Wörterbuch Esperanto (Suche über Wortwurzel)


Wurzel Charakter der Wurzel Übersetzung Abb.

 serv¹
WWW:

[intransitives Verb]

serv.i — dienen; für jemanden regelmäßig gegen einen vorausbestimmten Lohn arbeiten, aufwarten; bei jemandem Dienst tun; in jemandes Dienst stehen; sich einer Sache oder Person freiwillig unterordnen und für sie wirken; für jemanden, etwas eintreten; vorteilhaft sein; für etwas bestimmt oder vorteilhaft sein; einen bestimmten Zweck haben


  • serv.o — Dienst, Leistung

  • re.serv.o — Gegenleistung

  • serv.ad.o — Aufwartung
  • serv.em.a — willig, diensteifrig, dienstbereit
  • serv.il.o — Server {EDV}
  • serv.ist.o — Diener, Aufwärter, Butler
  • serv.ist.ar.o — Dienstpersonal, Gesinde
  • serv.ist.in.o — Dienerin, Dienstmädchen, Folgemädchen, Magd

  • aŭto.serv.ej.o — Tankstelle, Autorastplatz
  • ĉambr.o.serv.ist.o — Kammerdiener, Leibdiener, valet
  • ĉambr.o.serv.ist.in.o — Zimmermädchen, Zofe, Jungfer
  • ĉef.serv.ist.o — Majordomo, Butler als »Ranghöchster« der Dienerschaft (oder der »valet«)
  • civil.serv.ant.o — Zivildienstleistender
  • Di.serv.o — Gottesdienst
  • dogan.serv.o — Zollbehörde, Zollwesen
  • dom.serv.ist.in.o — Haushälterin, Aufwartefrau
  • gard.ist.a serv.o — Wachdienst
  • inform.serv.o — Nachrichtendienst
  • klient.o.pri.serv.ad.o — Kundendienst
  • kontraŭ.serv.o — Gegenleistung
  • libr.o.serv.o — Bücherdienst
  • mem.serv.ej.o — Selbstbedienungsladen
  • milit.serv.i — Militärdienst leisten
  • okaz.a serv.ist.o — Aushilfe
  • per.telefon.a klient.serv.o — Call Center (Kundendienst)
  • rekognosk.ad.a serv,o — Nachrichtendienst
  • sav.serv.o — Rettungsdienst
  • sekret.a serv.o — Geheimdienst

  • etapaj (provizaj) servoj rückwärtige Dienste
  • Oficistoj servas al la ŝtato. Beamte dienen dem Staat.
  • publikaj servoj öffentliche Dienstleistungen
  • servi iun ĉe la tablo aufwarten
Hinweis:

Diskussion

Bundesnachrichtendienst

  • Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007: keine Übersetzung
  • Wikipedia Eo: Bundesnachrichtendienst (was ich für richtig halte, weil ich es als Eigennamen betrachten und deshalb nicht übersetzen würde) mit dem Hinweis Federacia sciiga servo
  • mein Vorschlag als Verständnishilfe: Federacia rekognoskada servo

(2021-03-02 MLe)


 

© Michael Lennartz 2008-2024
2024-05-02, 11:25:23 / Laufzeit: 0,031183 s
zur Startseite