Wörterbuch Esperanto (Suche über Wortwurzel)

Ergebnis der Suche nach ŝat: 1 Datensätze mit Übereinstimmungen.


Wurzel Charakter der Wurzel Übersetzung Abb.

 ŝat
Siehe auch:
WWW:

[transitives Verb]

ŝat.i — schätzen, mögen, als wertvoll ansehen, eine hohe Meinung von jemanden haben, Wert legen auf


  • mal.ŝat.a —abwertend
  • mal.ŝat.e — schnöde
  • mal.ŝat.i — ablehnen, gering schätzen, hassen, vernachlässigen
  • mal.ŝat.o — Ablehnung. Geringschätzung, Hass

  • ŝat.at.a — geschätzt, geliebt

  • ord. ŝat.em.a — ordnungsliebend

  • alte ŝati iun viel von jemandem halten
  • Ĉu vi ŝatas kafon? Mögen Sie / magst du Kaffee?
  • malŝategi iun jemanden nicht ausstehen können
  • Via ŝatinda firmao Ihre geschätzte Firma
Hinweis:
  1. »am.i« verwendet das Esperanto im allgemeinen nur für »lieben« im eigentlichen Sinne. »Lieben« im übertragenen Sinn (schätzen, gern haben) wie z. B. »Ich liebe Musik», »Ich liebe Literatur« wird durch »ŝati« oder »volonte « ausgedrückt: Mi ŝatas muzikon. Mi ŝatas literaturon.
  2. Für Deutsche ungewohnt: »ŝati« ist ein transitives Verb, erfordert also immer ein direktes Objekt. Deshalb sagt man: Mi ŝatas legadon. (Ich liebe das Lesen.) oder Mi volonte legas. und nicht: »Mi ŝatas legi.« (Ich liebe lesen. / Ich liebe es zu lesen.)

El la Lingvaj Respondoj:

PRI LA SENCO DE »ŜATI«

La vorton »ŝati« mi uzas ordinare en la senco de »rigardi kiel valoran, kiel gravan«. Ekzemple: la gazetoj tre ŝatas la kunlaboradon de aŭtoroj gloraj, sed tute ne ŝatas la kunlaboradon de komencantoj.

Respondo 53, Oficiala Gazeto, IV, 1911, p. 221


 

© Michael Lennartz 2008-2024
2024-05-01, 22:13:13 / Laufzeit: 0,056377 s
zur Startseite