Wurzel | Charakter der Wurzel | Übersetzung | Abb. |
kombine Siehe auch:
WWW:
|
[Substantiv] |
Hinweis: DiskussionManchmal treffe ich auf Übersetzungen, bei denen ich nur mit dem Kopf schütteln kann. Diesmal geht es um das Kleidungsstück Bodysuit = Body (hier unter kombineo (3)). kombineo (1) ist klar, es handelt sich um eine Kombination (zum Beispiel Lederkombi für Motorradfahrer). kombineo (2) kann besser als skafandro ausgedrückt werden. In diesen beiden Bedeutungen stellt kombineo ein Kleidungsstück dar, dass in der Regel als Ober- oder als Überbekleidung getragen wird und den Körper einschließlich Arme und / oder Beine vollständig bedeckt. Ein Bodysuit ist laut deutscher Wikipedia ein meist hautenges einteiliges Kleidungsstück aus Oberteil und (meist angeschnittenem) Slip, laut Duden ein einteiliges, eng anliegendes, den Rumpf bedeckendes Kleidungsstück aus elastischem Material. Englische Wikipedia: A bodysuit or shorthand body is a one-piece form-fitting, and/or skin-tight garment that covers the torso and the crotch, and sometimes, the legs, hands, and feet, and cannot be used as a swimsuit. The style of a basic bodysuit is similar to a one-piece swimsuit and a leotard, though the materials may vary. A bodysuit, unlike a swimsuit or leotard, has snaps, hooks or velcro at the crotch. … A bodysuit is normally worn with trousers or a skirt. The top, torso part may act as a top for the smooth line it gives or because it cannot become untucked from trousers or skirt. They may also be worn generally by women as underwear, activewear, or foundation garments. Unlike a leotard, a bodysuit is not usually considered a form of athletic wear. In der französischen Sprache: justaucorps = Body, Gymnastikanzug, Turnanzug, Leotard (und Wams), aber auch body. Einzelmeinung: Bodysuits haben im Allgemeinen einen Druckknopf im Schritt und erlauben daher ein Anziehen über den Kopf erlauben. In Leotards schlüpft man durch die Öffnung für den Hals. Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto von E.-D. Krause (Hamburg: 2007, Buske): Kein Eintrag. Body kann man wohl als Internationalismus ansehen. Als Esperanto-Übersetzung für den Bodysuit habe ich gefunden:
Meine Vorschläge für Body, Bodysuit sind
Spezielle Arten sind dann
Es bietet sich durchaus an, Bodysuit = Leotard = (eo) leotard.o. Leotard.o = spezielle Art des Trikots, Gymnastikanzug, Turnanzug oder eben auch Body, Bodysuit. (2024-03-01 MLe) |
© Michael Lennartz 2008-2024 2024-10-07, 05:54:59 / Laufzeit: 0,014908 s |
zur Startseite | ⇑ |