Wörterbuch Esperanto (Suche über Wortwurzel)


Wurzel Charakter der Wurzel Übersetzung Abb.

 render

[transitives Verb]

render.i — rendern, darstellen, erzeugen eines Bildes aus Rohdaten, umwandeln einer Abbildungsbeschreibung in eine Darstellung, umsetzen eines Datenstroms (einer oder mehrerer Dateien) in eine für den Menschen sichtbare oder wahrnehmbare Form als Bild oder Video


  • render.ad.o — Rendering
  • render.aĵ.o — Renderbild
Hinweis:

Diskussion

Der Duden definiert »Rendering« als Vorausberechnung eines virtuellen 3D-Modells. Das englische »render« umfasst vieles, was im weitesten Sinn als »ausführen, in die Öffentlichkeit bringen, geben (Render unto Caesar the things that are Caesar's. = Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist., machen, erbringen, ausführen, …)« grob zusammengefasst werden kann.

Aus einer Diskussion bei dict.leo.org: Rendern bedeutet im Grafikbereich normalerweise die Verarbeitung von Daten in ein (sichtbares) Endprodukt bzw. die Konvertierung von Daten in ein anderes Format.

»Der Browser rendert eine Webseite.« bedeutet, dass er alle Einzelelemente der Seite (Texte, Bilder, Flash-Objekte, Skripte, CSS-Stylesheets usw.) zu einem Ganzen zusammensetzt. Er erzeugt die vorgegebenen Abstände, Farben, dynamischen Elemente usw. anhand der HTML-Vorgaben, CSS-Klassen und sonstigen Dokument-Angaben. Dies geschieht entweder sofort während des Ladens (direktes Rendern) oder erst nach Laden aller Elemente. Aber immer geht es um das Zusammenfügen einzelner beschreibender Elemente zu einem fertigen »Erzeugnis«.

Wikipedia: Rendern (Bildsynthese) = Erzeugung eines Bildes aus Rohdaten. / Umwandlung einer Abbildungsbeschreibung in eine Darstellung. Rendern (Design) = Umsetzung einer oft vorher mit Bleistift oder Kugelschreiber angelegten Skizze in differenzierterer Darstellung.

Es ist offensichtlich, dass die Übersetzung bildigi bei Weitem nicht die Bedeutung des Wortes »rendern« abdeckt. An bildigi stört mich vor allem, dass das »Bild« bereits als Datenstrom vorhanden und und nur in eine für den Menschen sichtbare Form umgesetzt (übersetzt) wird. -ig- ist hier fehl am Platz.

Merken wir uns: »rendern« bedeutet – für unsere Zwecke – die Umsetzung eines Datenstroms (einer Datei) in eine für den Menschen sichtbare oder wahrnehmbare Form als Bild oder Video.

Andere Sprachen:

  • Dänisch: rendere
  • Englisch: rendering
  • Spanisch: Renderización
  • Französisch: Rendu photoréaliste
  • Italienisch: rendering
  • Niederländisch: Renderen
  • Russisch: Рендеринг (rendering)

Also warum können wir es im Esperanto nicht sofort verständlich renderi nennen?

Definition in Esperanto:

renderi [radiko transitiv-verba]: prilabori kaj transformi datumfluon aŭ skizon por generi produkton senpere videblan de la homo, ekzemple la (videblan) retpaĝon el ĝiaj unuopaj dosieraj elementoj; generi delikatan bildon el krudaj, priskribantaj datumoj; transformi skizon en bildon aŭ alian prezentaĵon similan al realeco.

(2021-01-14 MLe)


 

© Michael Lennartz 2008-2024
2024-04-19, 05:59:23 / Laufzeit: 0,046154 s
zur Startseite