respond²
WWW:
|
[transitives Verb] |
respond.i — antworten, beantworten, erwidern
- respond.o — Antwort, Bescheid
- respond.ar.o — FAQ
- respond.il.o — Formular {EDV}
- demando, je kiu la leganto postulas respondon eine Frage, auf die der Leser eine Antwort erwartet
- jesa respondo zustimmende Antwort
- La infanaj respondoj, kiujn li faros al ŝiaj demandoj, pli taŭgos por ŝia malfortiĝinta cerbo ol niaj tro raciaj kaj tro sciencoplenaj klarigoj. (En: Ĉu li?) Die kindlichen Antworten, die er auf ihre Fragen geben wird, werden ihrem geschwächten Gehirn mehr entsprechen als unsere allzu vernünftigen und wissenschaftlichen Erklärungen.
- Li tre afable respondis mian demandon. Er beantwortete meine Frage sehr höflich.
- Ni petas baldaŭan respondon. Wir bitten um baldigen Bescheid.
- Pri tio mi prenas la respondecon sur min. Das nehme ich auf meine Kappe.
- respondi telefonvokon auf einen Anruf antworten
- rifuza respondo abschlägige Antwort
Hinweis:
- respondi ist transitiv, deswegen ist die genaue Übersetzung »beantworten«: Li respondis mian demandon. (Er antwortete auf meine Frage, er beantwortete meine Frage. Offensichtlich haben die deutschen Übersetzungen unterschiedliche Nuancen.)
- respondo al / je demando eine Antwort auf die Frage (Vorzug: respondo je la demando. Lia respondo al ŝi je la demando, ĉu … = Seine Antwort an sie auf die Frage, ob ….)
- Ich halte respondi telefonvokon (auf einen Anruf antworten, einen Anruf beantworten) für grammatisch korrekt, aber üblich ist nun mal respondi al telefonvoko. Wer es neutral haben möchte: fari respondon al telefonvoko
|
|