Wörterbuch Esperanto (Suche über Wortwurzel)


Wurzel Charakter der Wurzel Übersetzung Abb.

 stor
Siehe auch:
WWW:

[Substantiv]

stor.o — Speicher (nur {EDV}, (vergleiche memor.il.o))


  • stor.i — speichern
  • stor.o — Speicher

  • stor.il.o — Speichermedium

  • ĉef.a stor.o — Zentralspeicher

  • ekstera storo externer Speicher
  • metado en storon Speicherung
  • storbloko Speicherblock
  • stori datumojn Daten speichern
  • storita sur magnetbendo auf Magnetband gespeichert
  • storkapacito Speicherkapazität
  • storloko Speicherplatz
Hinweis:

Diskussion

Die Komputeko verzeichnet storo überhaupt nicht. vortaro.net bezeichnet storo als »evitinda« und verweist auf memorilo. Ich bin anderer Meinung.

In der Regel wird unterschieden
memory, Hauptspeicher, Arbeitsspeicher, RAM, flüchtiger Speicher (der beim Ausschalten seinen Inhalt verliert) = memor.il.o
storage, nichtflüchtiger, permanenter Speicher (der seinen Inhalt auch nach dem Ausschalten behält) = stor.o. Dazu gehören neben dem klassischen Festwertspeicher (ROM, EPROM, EEPROM) Disketten, Festplatten, Speicherkarten, USB-Sticks, CD, DVD, Lochkarten, Lochbänder, Magnetbänder und so weiter.

Nun kann man diskutieren, ob storo als Übersetzung (nicht jedoch als Begriff) sinnvoll ist. Dafür sprechen die Wiedererkennbarkeit von »storage« und die Tatsache, dass das Wort in vortaro.net zumindest noch vertreten ist, und im Großen Wörterbuch Deutsch-Esperanto von E.-D. Krause (Hamburg: 2007, Buske) S. 1284 f. eine Liste von Übersetzungen damit existiert, außerdem die aus meiner Sicht notwendige Trennung von »memory« = Hauptspeicher, Arbeitsspeicher und »storage« = Speicher, Lager, Archiv, permanenter Datenspeicher (nur EDV).

Das oben aufgeführte ĉefa storo wäre damit falsch übersetzt: ĉefa memorilo = Hauptspeicher.

(2018-12-10 MLe)


 

© Michael Lennartz 2008-2024
2024-10-10, 11:27:52 / Laufzeit: 0,013604 s
zur Startseite