Wortwurzel Kategorie Übersetzung Hinweis Links Abbildung Sortierung
car Substantiv

car.o — Zar (Titel der Herrscher in Russland)

(kein Bild) car
cebu Adjektiv

cebu.a — Cebuano, eine auf den Philippinen gesprochene Sprache

(kein Bild) cebu
cece Substantiv

cece.o — Tsetsefliege {Biologie}

(kein Bild) cece
ced¹ transitives Verb

ced.i — abtreten, überlassen, weg-, übergeben, zugestehen


  • ced.o — Zugeständnis

  • mal.ced.i — widerstehen, sich behaupten

  • for.ced.o — Überlassung
  • ne.ced.ebl.a — unveräußerlich
  • trans.ced.o — Überlassung

  • Almenaŭ tion mi cedas al vi. Wenigstens das gestehe ich Ihnen/dir zu.
  • cedi kelkajn minutojn ein paar Minuten Zeit lassen
  • cedi lokon Platz machen
  • fari cedojn Abstriche machen
(kein Bild) ced1
ced² intransitives Verb

ced.i — nachgeben, weichen, sich beugen, klein beigeben, einlenken


  • ced.o — Zugeständnis

  • ced.em.a — nachgiebig, mürbe, auch: verständnisvoll
  • ced.em.o — Gutmütigkeit, Nachgiebigkeit
  • mal.ced.i — sich behaupten

  • ne.ced.em.a — unnachgiebig, unbeugsam

  • cedi al siaj pasioj seinen Leidenschaften nachgeben / nachgehen / frönen
  • La lito cedis sub lia pezo. Das Bett gab unter seinem Gewicht nach.
  • Li fine cedis al la superforto. Er gab schließlich der Übermacht nach.
  • Mi cedis al ilia deziro. Ich gab ihrem Wunsch nach.
(kein Bild) ced2
cedr Substantiv

cedr.o — Zeder {Biologie}

(kein Bild) cedr
cefalopod Substantiv

cefalopod.o.j — Cephalopoden, Kopffüßer (eine Gruppe der Mollusken) (kap.o.pied.ul.o.j) {Biologie}

(kein Bild) cefalopod
cejan¹ Substantiv

cejan.o — Kornblume {Biologie}


  • cejan.kolor.a, cejan.blu.a — kornblumenblau (Farbe)
(kein Bild) cejan1
cejan² Adjektiv

cejan.a — cyan (Farbe)

Ich habe die Farbe cejana von cejano / cejankolora getrennt, weil die Farbe der Kornblumen nicht identisch mit der »technischen« Farbe ist.

(kein Bild) cejan2
cejlon Substantiv

Cejlon.o — Ceylon (siehe: Lank.o) {Geografie}

(kein Bild) cejlon
cekum Substantiv

cekum.o — Blinddarm {Anatomie}

(kein Bild) cekum
cel transitives Verb

cel.i — zielen


  • cel.o — Ziel

  • cel.il.ar.o — Zieleinrichtung
  • cel.um.i — ausrichten zum Zielen

  • al.cel.a — zielgerichtet
  • sen.cel.a — ziellos

  • Kien celas tio? Wo (worauf) will das hinaus?
  • pasie celi ion auf etwas erpicht sein
  • Pardonu, ĉu vi celas min? Verzeihung, meinen Sie mich?

vortaro.net definiert »cel« als substantivische Wurzel.


Oni dezirascelas ion ajn, oni aspiras al io bona, plaĉa, supera, oni ambicias ion altan, superan kaj malfacile atingeblan, oni sopiras pri io perdita.

(kein Bild) cel
celan Substantiv

celan.o — Kornblume {Biologie}

(kein Bild) celan
celebr transitives Verb

celebr.i — zelebrieren, eine kirchliche Zeremonie abhalten, etwas würdevoll begehen


celebr.o — Zelebration


celebr.ad.o — das Zelebrieren

(kein Bild) celebr
celeri Substantiv

celeri.o — Sellerie {Kochkunst} {Biologie}

(kein Bild) celeri
celibat Substantiv

celibat.o — Zölibat

(kein Bild) celibat
celofan Substantiv

celofan.o — Cellophan, Cellulosehydrat, Zellglas (früher Kunststoff)

(kein Bild) celofan
celuloid Substantiv

celuloid.o — Zelluloid (Kunststoff-Verbindungen aus Cellulosenitrat und Campher) {Chemie}

(kein Bild) celuloid
celuloz Substantiv

celuloz.o — Cellulose, Zellulose (Hauptbestandteil von pflanzlichen Zellwänden) {Biologie} {Chemie}

(kein Bild) celuloz
cembr Substantiv

cembr.o — Zirbelkiefer, Arbe, Arve, Zirb, Zirbel (Baum) {Biologie}

(kein Bild) cembr
cement Substantiv

cement.o — Zement (anorganischer, nichtmetallischer Baustoff)

(kein Bild) cement
cend Substantiv

cend.o — Cent (Geld) {Finanzwesen}

(kein Bild) cend
cens Substantiv

cens.o — Census, Zensus, Volkszählung (mit dem Ziel der Besteuerung, der Aushebung / Einberufung zum Militärdienst sowie der Revision des vorhergehenden Zensus; Aktualisierung des Bürgerverzeichnisses)

(kein Bild) cens
cent Numerale

cent — hundert (Zahl 100)


  • cent.o — Hunderter, Hundertschaft
  • cent.estr.o — Hundertschaftsführer

  • funt.o.cent.o — Zentner {Maß}
  • kelk.cent — einige Hundert
  • kilo.gram.cent.o — Doppelzentner {Maß}

  • dudek du zweiundzwanzig (22)
  • cent dudek du hundertzweiundzwanzig (122)
  • du mil ducent dudek du zweitausendzweihundertzweiundzwanzig (2222)
(kein Bild) cent
centaŭr Substantiv
  1. centaŭr.o — Kentaur, Zentaur, Centaurus (Mischwesen aus Pferd und Mensch) {Mythologie}
  2. centaŭr.o — Zentaur (Sternbild)
  3. centaŭr.o — Zentaur (Asteroid) {Astronomie}
  4. centaŭr.o — Zentaur (Wappentier)
(kein Bild) centauxr
centaŭre Substantiv

centaŭre.o — Kornblume {Biologie}

(kein Bild) centauxre
centav Substantiv

centav.o — Centime (Währungseinheit, Münze, oft ein Hundertstel eines Franc)

(kein Bild) centav
centezimal Substantiv

centezimal.o — zentesimal, hundertteilig

(kein Bild) centezimal
centi- sonstiges Wortteil

centi- — zenti-, Hundertstel einer Einheit (10⁻²), Vorsatz für Maßeinheiten, Zeichen c (im Esperanto ein Pseudopräfix beziehungsweise Internationalismus)

(kein Bild) centi-
centifoli Substantiv

centifoli.o — Zentifolie, Rose centifolia {Biologie}

(kein Bild) centifoli
centim Substantiv

centim.o — Centime (Währungseinheit, Münze, oft ein Hundertstel eines Franc)

(kein Bild) centim
centr Substantiv

centr.o — Zentrum, Mittelpunkt, Schwerpunkt


  • centr.a — zentral
  • centr.i — zentrieren (transitives Verb)
  • centr.ig.i — zentrieren (Ausrichtung) {EDV} {Typografie}

  • aer.trafik.a centr.ej.o — Luftverkehrszentrale
  • al.centr.o.kur.a — zentripetal, von der Peripherie zum Zentrum verlaufend
  • butik.um.centr.o (auch: butik.centr.o) — Einkaufszentrum
  • de.centr.o.kur.a — zentrifugal, vom Zentrum zur Peripherie verlaufend
  • ego.centr.a — egozentrisch, ichsüchtig, ichbezogen
  • mas.o.centr.o — Massezentrum
  • pez.o.centr.o — Schwerpunkt (Physik)
  • urb.o.centr.o — Stadtkern, Stadtzentrum, City, Downtown

  • centro por registrado de azilpetantoj Erstaufnahme-Hotspot, ein Registrierzentrum für Flüchtlinge im Schengener Raum (nach Wikipedia) (provisorische Übersetzung)
(kein Bild) centr
central Substantiv

central.o — Hauptgeschäftsstelle, Kraftwerk, Zentrale


  • central.ec.o — Mittelpunktslage (von Orten), Zentralität
  • central.ism.o — Zentralismus, Zusammenfassung
  • central.ig.i — vereinigen, zentralisieren (transitives Verb)
  • bar.aĵ.a akv.o.central.o — Stauwerk, Wasserkraftwerk
  • nukle.o-energi.a central.o — Kernkraftwerk
(kein Bild) central
centraliz transitives Verb

centraliz.i — zentralisieren


  • centraliz.ad.o — Zentralisierung
(kein Bild) centraliz
centrifug Adjektiv

centrifug.a — zentrifugal, vom Zentrum zur Peripherie verlaufend


  • centrifug.i — schleudern (Wäsche), mit einer Zentrifuge trennen, zentrifugieren (transitives Verb)

  • centrifug.aĵ.o — Ausgeschleudertes
  • centrifug.il.o — Schleudergerät, Separator, Zentrifuge

  • centrifuga forto Zentrifugalkraft, Fliehkraft
(kein Bild) centrifug
centripet Adjektiv

centripet.a — zentripetal, von der Peripherie zum Zentrum verlaufend


  • centripeta forto Zentripetalkraft, Radialkraft
(kein Bild) centripet
cenzur transitives Verb

cenzur.i — amtlich prüfen, zensieren


  • cenzur.o — amtliche Prüfung, Zensur

  • cenzur.ist.o — Prüfer, Zensor
(kein Bild) cenzur
cep Substantiv

cep.o — Zwiebel, Zwiebellauch, Bolle, Küchenzwiebel, Gartenzwiebel, Sommerzwiebel, Hauszwiebel, Gemeine Zwiebel (Pflanzenart) (das Speicherorgan: bulb.o) {Biologie} {Kochkunst}

cep
ceramik Substantiv

ceramik.o — Keramik


  • vitr.o.ceramik.o — Glaskeramik

  • ceramikrado Töpferscheibe

Es gibt einen Bedeutungsunterschied:

Im Deutschen und Englischen bedeutet Keramik / ceramic das Material, im Esperanto und im Französischen bedeutet ceramiko / céramique die Technik (Töpferkunst? = potfarado).

ceramikaĵo ist das Endprodukt.

Im Esperanto fehlt ein Begriff für das verwendete Material (also das, was im Deutschen und im Englischen ausgedrückt wird). vortaro.net beschreibt argiltero aŭ simila materialo. Das ist viel zu eng verglichen mit »Irdenware, Steingut, Steinzeug, Porzellan und Sondermassen« (deutsche Wikipedia).

(kein Bild) ceramik
cerb Substantiv

cerb.o — Gehirn {Anatomie}


  • cerb.um.i — grübeln, sich den Kopf zerbrechen, nachdenken (intransitives Verb)

  • sen.cerb.ul.o — Blödian, Idiot, Hohlkopf

  • Cerbo ne pripensas, kruroj ĝin kompensas. Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. {Sprichwort}
(kein Bild) cerb
cereal Substantiv

cereal.o.j — Cerealien, Getreidepflanzen {Kochkunst} {Biologie}

(kein Bild) cereal
cerefoli Substantiv

cerefoli.o — Kerbel, Echter Kerbel {Kochkunst} {Biologie}

(kein Bild) cerefoli
ceremoni Substantiv

ceremoni.o — Zeremonie


  • ceremoni.a — zeremoniell, steif, förmlich

  • ceremoni.ar.o — Zeremoniell, feierliche Handlung, Ritual (Gesamtheit der Verhaltensweisen, die zu feierlichen Handlungen im gesellschaftlichen Verkehr gehören)
(kein Bild) ceremoni
cerezin Substantiv

cerezin.o — Ceresin, Zeresin, Erdwachs (wachsartiges Harzprodukt, Ersatzstoff für Bienenwachs)

(kein Bild) cerezin
ceri Substantiv

ceri.o — Cer (chemisches Element)

(kein Bild) ceri
cerkopitek Substantiv

cerkopitek.o — Meerkatze {Biologie}

(kein Bild) cerkopitek
cert Adjektiv

cert.a — sicher, bekannt, gewiss, wohl, immerhin


  • cert.e — allerdings (bejahend), freilich, ganz gewiss
  • cert.i — sich sicher sein, gewiss sein

  • cert.eg.a — unfehlbar, ganz sicher, todsicher
  • cert.ig.i — zusichern, versichern (transitives Verb)
  • cert.ig.o — Zusicherung
  • cert.iĝ.i — sich versichern (intransitives Verb)

  • ne.cert.a — unsicher, prekär
  • traf.cert.a — treffsicher, unfehlbar
  • traf.cert.ec.o — Treffsicherheit

  • Certe neniu bedaŭras la foriron de tiu fripono. Niemand dürfte bedauern, dass der Strolch gegangen ist
  • certe ne / neniam nie und nimmer
  • Estas certe, ke … Es steht fest, dass …
  • Kredeble / certe / verŝajne / supozeble / sendube li malsaniĝis. Er muss krank geworden sein.
  • Mi certigas vin, ke … Ich versichere dir, dass …
  • Mi ne certas, ĉu mi klare / ĝuste komprenis la enhavon. Ich bin mir nicht sicher, ob ich den Inhalt richtig verstanden habe.
  • Tio certe ne estas vera. Das kann nicht wahr sein.
  • Vi certe estas prava. / Vi certe pravas. Sie können recht haben.

El la Lingvaj Respondoj:

PRI LA SENCO DE »CERTA«

Krom sia ĉefa senco, la vorto »certa« havas ankoraŭ la sencon de »iu« (ne en la senco de »kiu ajn«, sed en la senco de »iu difinita«); la uzado de »certa« en la senco de »iu« tute ne estas franclingvaĵo, ĉar tiel same oni uzas tiun vorton en la lingvoj germana, rusa, pola kaj aliaj.

Respondo 57, Oficiala Gazeto, IV, 1911, p. 223

Diskussion

certa hat zwei gegenläufige Bedeutungen, was gerade die Lingvaj Respondoj deutlich machen. Das UV des Fundamento schreibt zu certa: certain | certain, sure | sicher, bekannt, gewiss | вѣрный, извѣстный | pewny, znany, deutsch etwa: getreu, richtig, treffend, wahr, sicher, feststehend, unbestreitbar, zuverlässig, bestimmt, definiert, zweifellos, überzeugt, gewiss = mit Gewissheit.

Die zweite Bedeutung »nicht genau bestimmbar; nicht näher bezeichnet, aber doch dem anderen bekannt; kein sehr großes Ausmaß oder Ähnliches habend, aber doch ein Mindestmaß einhaltend« (nach Duden) würde ich nicht mit certa ausdrücken, sondern mit ia, ioma, verŝajne, supozebla oder iu (difinita). Damit vermeidet man Missverständnisse und Unsicherheiten.

»Er hatte sicher, gewiss einen Unfall.« kann je nach konkreter Situation verstanden werden als:

  1. Er hatte bestimmt, unbestreitbar, höchstwahrscheinlich einen Unfall. = Li certe (nedubeble) havis akcidenton.
  2. Er hatte vielleicht einen Unfall, aber es ist nicht sehr wahrscheinlich. = Li eble, verŝajne, supozeble havis akcidenton.

»Er hat so ein gewisses Lächen.« = Li havas ian / apartan rideton.

»Sie hat es gewiss gehört.« = Ŝi certe aŭdis ĝin

»Ein gewisser Herr Z.« = Iu s-ro Z

»Aus einer gewissen Distanz konnte ich ihn gut sehen.« = El ia / tia distanco mi povis bone vidi lin.

(MLe 2018-07-14)

(kein Bild) cert
ceruz Substantiv

ceruz.o — Bleiweiß (ein Weißpigment, Farbe)

(kein Bild) ceruz
cerv Substantiv

cerv.o — Hirsch {Kochkunst} {Biologie}


  • cerv.id.o — Spießer {Kochkunst}

Die Eo-Wikipedia übersetzt »Wapiti« mit kanada cervo. Ich würde dem armen Tier einen eigenen Namen geben (vapiti.o).

cerv
cervelas Substantiv

cervelas.o — Zervelatwurst, Cervelat-, Servelatwurst, Safaladi (eine schnittfeste Rohwurst) {Kochkunst}

(kein Bild) cervelas
cest Substantiv

cest.o — Ceastus, Cestus, Kampfriemen, Kampfhandschuh, Schlagring, myrmax (Römisches Reich), sphairai (Griechenland) {Geschichte}

(kein Bild) cest
cestod Substantiv

cestod.o.j — Bandwürmer (Cestoda) (Klasse) {Biologie} {Medizin}

(kein Bild) cestod
ceter Adjektiv

ceter.a — übrig


  • ceter.e — übrigens, überhaupt, sonst

  • ceter.o — Rest
(kein Bild) ceter
cetoni Substantiv

cetoni.o — Rosenkäfer {Biologie}

(kein Bild) cetoni
cezar Substantiv
  1. Cezar.o — Cäsar, Gaius Iulius Caesar (100-44 v. u. Z.), römischer Staatsmann, Autor und Feldherr
  2. cezar.o — Cäsar, Kaiser (Herrschaftstitel)

  • fari cezaran sekcon / operacion einen Kaiserschnitt durchführen
(kein Bild) cezar
cezi Substantiv

cezi.o — Caesium (chemisches Element)

(kein Bild) cezi
ci Pronomen

ci — du (vertraulich)


  • ci.a — dein

»ci« steht für eine vertrauliche, intime Ansprache und wird sehr selten benutzt.


El la Lingvaj Respondoj:

PRI LA PRONOMO »CI«

La neuzado de »ci« tute ne estas senkonscia imitado de la ekzistantaj lingvoj, — kontraŭe, ĝi estas specialaĵo de la lingvo Esperanto, specialaĵo bazita sur pure praktikaj konsideroj kaj esploroj. La plej bona maniero kompreneble estus, se ni al pli-ol-unu personoj dirus »vi« kaj al unu persono ĉiam »ci« sed ĉiuj nuntempaj kulturaj popoloj tiel alkutimiĝis al la ideo, ke »ci« enhavas en si ion senrespektan, ke ni neniam povus postuli de la Esperantistoj, ke ili al ĉiu unu persono diru »ci« ni devus sekve havi apartan pronomon de ĝentileco (kaj tia pronomo efektive ekzistis en Esperanto antaŭ la jaro 1878). Sed la praktiko de ĉiuj ekzistantaj lingvoj montris, ke tia »formo de ĝentileco« estas ofte tre embarasa, ĉar tre ofte ni ne scias, kiamaniere ni devas nin turni al tiu aŭ alia persono (ekzemple al infano k.t.p.): »ci« ŝajnas al ni eble ofenda, pronomo de ĝentileco ŝajnas al ni ridinde ceremonia. En tiaj okazoj oni en la ekzistantaj lingvoj uzas diversajn artifikojn, kiuj tamen tre ofte estas tre embarasaj, kiel por la parolanto, tiel por la aŭskultanto (ekzemple anstataŭ »ci« kaj »vi« oni diras »li«, »oni«, »sinjoro«, »fraŭlo« k.t.p.). Por forigi ĉiujn ĉi tiujn embarasojn, ekzistas nur unu rimedo: diri al ĉiu, ĉiuj kaj ĉio nur »vi«. Malkompreniĝon tio ĉi neniam povas kaŭzi, ĉar en la tre maloftaj okazoj de neklareco ni povas ja precizigi nian parolon, dirante »vi, sinjoro«, aŭ »vi ĉiuj«, »vi ambaŭ« k.t.p. Por la personoj, kiuj tre sentas la bezonon de »ci« (ekzemple kiam ili sin turnas al Dio aŭ al amata persono), la uzado de »vi« ŝajnas neagrabla nur en la unua tempo (tiam ili ja havas la rajton uzi »ci«), sed post kelka praktiko oni tiel facile alkutimiĝas al la uzado de »vi«, ke ĝi perfekte kontentigas kaj oni trovas en ĝi absolute nenion »malvarman«. Ĉio dependas ja nur de la kutimo.

Respondo 28, La Revuo, 1908, Februaro

(kein Bild) ci
cian Substantiv

cian.o — Zyan {Chemie}

(kein Bild) cian
cibet Substantiv

cibet.o — Zibet (Sekret der Zibetkatze) {Biologie}

(kein Bild) cibet
cic Substantiv

cic.o — Zitze, Nippel


  • cic.um.o — Schnuller
(kein Bild) cic
cidoni Substantiv

cidoni.o — Quitte {Biologie}

cidoni
cidr Substantiv

cidr.o — Cidre, Apfelwein oder Wein aus anderen Früchten {Kochkunst}


  • pom.cidr.o — Apfelwein
(kein Bild) cidr
cifer Substantiv

cifer.o — Ziffer {Mathematik}


  • cifer.a klav.ar.o — Zehnertastatur
  • cifer.ec.a — digital
  • cifer.ec.ig.il.o — AD-Wandler, Analog-Digital-Wandler, -Konverter
  • cifer.um.i — wählen am Telefon (transitives Verb)

  • rond.cifer.e — rund, pauschal
(kein Bild) cifer
cigar Substantiv

cigar.o — Zigarre


  • Estante en la cigarejo, mi aĉetis dek cigarojn; naŭ el ili mi metis en mian cigarujon kaj unu mi metis en mian cigaringon kaj ekfumis. (Zamenhof) Als ich im Zigarrenladen war, kaufte ich zehn Zigarren; neun steckte ich in meine Zigarrenschachtel, und eine steckte ich in meinen Zigarrenhalter und begann sie zu rauchen.
cigar
cigared Substantiv

cigared.o — Zigarette


  • cigared.ing.o — Zigarettenhülse

  • kanab.cigared.o — Joint

  • ekbruligi cigaredon eine Zigarette anzünden
  • etendi cigaredon al iu jemandem eine Zigarette anbieten
  • fumi cigaredon eine Zigarette rauchen
  • La cigaredoj gustas je nenio. Die Zigaretten schmecken nach nichts.
  • ruli cigaredon eine Zigarette rollen
  • stumpigi cigaredon eine Zigarette ausdrücken
cigared
cign Substantiv

cign.o — Schwan {Biologie}

cign
cikad Substantiv

cikad.o — Zikade, Zirpe {Biologie}

cikad
cikatr Substantiv

cikatr.o — Narbe


  • strek.cikatr.o — Schmarre (vernarbt)
(kein Bild) cikatr
cikl Substantiv

cikl.o — Turnus, Zykel (Vertauschung), Ring, Zyklus (auch: Literatur) {EDV} {Astronomie}, Schleife {EDV}


  • cikl.a — kreisförmig, kreisläufig, zyklisch

  • cikl.ism.o — Radsport
  • cikl.ist.o — Radsportler
  • re.cikl.ig.o — Recycling (Wiederverwertung von Materialien, Zurückführung in den Stoffkreislauf)

  • cikl.a list.o — Ringliste {EDV}, verkettete Liste, bei der das letzte Objekt auf das erste verweist
  • restaŭr.o.cikl.o, cikl.o de restaŭr.ad.o — Backup-Zyklus {EDV}
(kein Bild) cikl
ciklamat Substantiv

ciklamat.o — Cycklamat, Cyclohexylsulfaminsäure, E 952 (ein synthetisch hergestellter Süßstoff) {Kochkunst} {Chemie}

(kein Bild) ciklamat
ciklamen Substantiv

ciklamen.o — Alpenveilchen {Biologie}

ciklamen
ciklon Substantiv
  1. ciklon.o — Zyklone, dynamisches Tiefdruckgebiet {Meteorologie}
  2. ciklon.o — Zyklon (tropischer Wirbelsturm im Indischen Ozean)
(kein Bild) ciklon
ciklop Substantiv

ciklop.o — Zyklop (Kyklop, Zyklop, Gestalt der griechischen {Mythologie})

(kein Bild) ciklop
ciklopid Substantiv

ciklopid.o — Cyclopides, Schmetterlingsgattung der Dickkopffalter {Biologie}

(kein Bild) ciklopid
ciklostil transitives Verb

ciklostil.i — vervielfältigen mit einer Wachsmatrize


  • ciklostil.il.o, ciklostil.aparat.o — Vervielfältigungsgerät auf der Basis einer Wachsmatrize
(kein Bild) ciklostil
cikoni Substantiv

cikoni.o — Storch (Vogel) {Biologie}

cikoni
cikori Substantiv

cikori.o — Wegwarte {Biologie}


  • amar.a cikori.o — Zichorie, Gemeine oder Gewöhnliche Wegwarte (Cichorium intybus)
(kein Bild) cikori
cikut Substantiv

cikut.o — Schierling, Wasserschierling, Gift-Wasserschierling, Wüterich (Cicuta virosa) {Biologie}

(kein Bild) cikut
cilindr Substantiv

cilindr.o — Zylinder (nicht der Hut)


  • cilindr.a — zylindrisch

  • lamp.o.cilindr.o — Lampenzylinder
(kein Bild) cilindr
cim Substantiv

cim.o — Wanze {Biologie}


  • lit.cim.o — Bettwanze
cim
cimbal Substantiv

cimbal.o — Zimbel {Musik}

(kein Bild) cimbal
cimbalari Substantiv

cimbalari.o — Zimbelkräuter {Biologie}


  • mura cimbalario Zimbelkraut, Zymbelkraut, Mauer-Zimbelkraut, Cymbalaria muralis, synonym Linaria cymbalaria
(kein Bild) cimbalari
cimbr Substantiv

cimbr.o.j — Kimbern, Cimbern (germanischer Volksstamm)

(kein Bild) cimbr
cinabr Substantiv

cinabr.o — Zinnober, Cinnabarit

(kein Bild) cinabr
cinam Substantiv

cinam.o — Zimt {Kochkunst} {Biologie}

(kein Bild) cinam
cinamom Substantiv

cinamom.o — Cinnamomum {Biologie}

(kein Bild) cinamom
cindr Substantiv

cindr.o — Asche


  • cindr.uj.o — Aschenbecher
  • Cindr.ul.in.o — Aschenputtel

  • meĉ.cindr.o — Schnuppe (das verkohlte, glühend abstehende Dochtende einer brennenden Kerze)
(kein Bild) cindr
cinik Adjektiv

cinik.a — zynisch

(kein Bild) cinik
cinom Substantiv

cinom.o — Präriehund (Gattung der Erdhörnchen) {Biologie}

cinom
ciper Substantiv

ciper.o — Zypergräser (Gattung) {Biologie}

(kein Bild) ciper
ciperac Substantiv

ciperac.o.j — Sauergrasgewächse, Riedgrasgewächse, Riedgräser {Biologie}


  • ciperac.ej.o. — Ried, Kleinröhricht (vergleiche kan.ej.o)
(kein Bild) ciperac
cipr Substantiv

Cipr.o — Zypern (auch: Kipr.o) {Geografie}


  • cipr.an.o — Zypriote
(kein Bild) cipr
cipres Substantiv

cipres.o — Zypresse (Synonym zu kupres.o) {Biologie}


Synonym:

  • cipreso (die ursprüngliche und weitem häufigere Übersetzung)
  • kupres.o
(kein Bild) cipres
cipsel Substantiv

cipsel.o — Segler, Mauersegler (Vogel) {Biologie}


Synonym:

  • apodo
  • apus.o
  • cipselo

»cipsel.o« gilt als veraltet.

cipsel
cir Substantiv

cir.o — Schuhcreme, Wichse


  • barb.a cir.o — Bartwichse
(kein Bild) cir
cirk Substantiv

cirk.o — Zirkus


cirk.estr.o — Zirkusdirektor

(kein Bild) cirk
cirkel Substantiv

cirkel.o — Zirkel (Zeichengerät)

cirkel
cirkl Substantiv

cirkl.o — Kreis


  • ĉef.cirkl.o — Hauptkreis
  • polus.a cirkl.o — Polarkreis (66,56 Grad nördlicher bzw. südlicher Breite)
  • trafik.cirkl.o — Kreisverkehr, Kreisel
  • vent.cirkl.o — Windrose (Kompass)

Statt cirkl.o wird umgangssprachlich rond.o benutzt.

(kein Bild) cirkl
cirkonstanc Substantiv

cirkonstanc.o — Umstand, Verhältnis


  • cirkonstanc.o.j — Sachverhalt

  • pro la cirkonstancoj unter den Umständen
  • tuto de cirkonstancoj kaj faktoj der ganze Sachverhalt
(kein Bild) cirkonstanc
cirku Substantiv

cirku.o — Weihe (Vogelgattung) {Biologie}

(kein Bild) cirku
cirkul intransitives Verb

cirkul.i — herumgehen, kreisen, umlaufen, zirkulieren


  • cirkul.a — herumgebend, kreisend, zirkulierend
  • cirkul.o — festgelegte Wiederkehr, Turnus

  • cirkul.ad.o — Rundlauf, Umlauf, Zirkulation, Zirkulierung
  • cirkul.ig.i — herumgehen lassen, in Umlauf setzen, aufbringen (transitives Verb)

  • sang.o.cirkul.ad.o — Blutkreislauf {Medizin}

  • cirkula aero Umluft
  • cirkuligi onidiron ein Gerücht aufbringen, in die Welt setzen
(kein Bild) cirkul
cirkuler Substantiv

cirkuler.o — Rundschreiben

(kein Bild) cirkuler
cirkumcid transitives Verb

cirkumcid.i — beschneiden

(kein Bild) cirkumcid
cirkumfleks Substantiv

cirkumfleks.o — Zirkumflex, Caret, Dach, Einschaltungszeichen (diakritisches Zeichen zur Kennzeichnung einer besonderen Aussprache oder Betonung eines Buchstabens; nach unten offener spitzer Winkel (Dach) über dem Buchstaben, z. B. â, ĉ, ê) (Zeichen: ^)

(kein Bild) cirkumfleks
cirkvit Substantiv

cirkvit.o — Stromkreis, Schaltkreis, elektrischer Kreislauf, Zyklusprogression {Elektrotechnik}


  • memor.hav.a cirkvit.o — Schaltwerk {EDV}

  • rekta cirkvito Kurzschluss
cirkvit
cistercian Substantiv

cistercian.o — Zisterzienser


  • cistercian.a orden.o — Zisterzienserorden
(kein Bild) cistercian
cistern Substantiv

cistern.o — Zisterne, Tank {Technik}

(kein Bild) cistern
cit transitives Verb

cit.i — zitieren, (einen Beweis) beibringen


  • cit.aĵ.o — Zitat
  • cit.il.o — Anführungszeichen
  • cit.it.a (Abkürzung: cit.) — zitiert

  • Liaj fingroj faris aerocitilojn. Seine Finger zeichneten Anführungszeichen in die Luft.

Anführungszeichen

Es gibt im Esperanto keine Vorschriften für das Setzen von Anführungszeichen.

(kein Bild) cit
citadel Substantiv

citadel.o — Zitadelle (kleine in sich abgeschlossene Festung, die entweder innerhalb einer größeren liegt oder einen Teil der Hauptbefestigungslinie bildet), Stadtbefestigung {Architektur} {Geschichte} {Militär} (siehe dazu: fortik.aĵ.o, fortik.aĵ.et.o)

(kein Bild) citadel
citr Substantiv

citr.o — Zither {Musik}

(kein Bild) citr
citroen Substantiv

Citroen.o — Citroen (Automarke)

(kein Bild) citroen
citron Substantiv

citron.o — Zitrone {Kochkunst} {Biologie}

citron
citronel Substantiv

citronel.o — Zitronengras, Lemongras, Sereh {Biologie}

(kein Bild) citronel
civet Substantiv

civet.o — Zibetkatze {Biologie}


Dazu gehören unter anderem:

  • civetikto, afrika civeto Afrikanische Zibetkatze (Civettictis civetta)
  • zibeto, azia civeto Asiatische Zibetkatze (Viverra zibetha)
civet
civetikt Substantiv

civetikt.o — Afrikanische Zibetkatze {Biologie}

(kein Bild) civetikt
civil Adjektiv

civil.a — bürgerlich, laienhaft, nicht kirchlich, nicht militärisch, nicht staatlich, zivil


  • civil.ec.o — Bürgerlichkeit
  • civil.iĝ.o — Armee-Entlassung, Zivilwerden
  • civil.ist.o — Zivilist, Nicht-Soldat
  • civil.ig.i , civil.iz.i — bilden, gesittet machen, veredeln, verfeinern, zivilisieren (transitives Verb)
  • civil.ig.it.a , civil.iz.it.a — Bildung habend, gebildet, gesittet
  • civil.ul.o — Zivilist, Nicht-Soldat, bürgerlich Gekleideter
(kein Bild) civil
civiliz transitives Verb

civiliz.i — zivilisieren, aufklären (moralisch, geistig, intellektuell)

»kulturo« beinhaltet vor allem geistige Werte und das Verständnis für Kunst, »civilizo« darüber hinaus auch materielle Werte, die Anwendung der Technik zur Vereinfachung des Alltags und Rücksichtnahme in den sozialen und gesellschaftlichen Beziehungen.

(kein Bild) civiliz
civilizaci Substantiv

civilizaci.o — Zivilisation

(kein Bild) civilizaci
civit Substantiv

civit.o — Bürgerschaft, Gemeinde, Gemeinwesen, Staatswesen, ursprünglich die eigenständige griechische Stadt (Polis)


  • civit.an.a — Bürger-, bürgerlich, Staats-
  • civit.an.o — Bürger, Bürgerschaft
  • civit.an.ec.o — Staatsbürgerschaft (besser: ŝtat.an.ec.o)
(kein Bild) civit
col Substantiv

col.o — Zoll (25,4 mm) (Zeichen: ) {Maß}


  • col.stang.et.o — Zollstock, Gliedermaßstab, Zollstab, Meterstab
(kein Bild) col
cug Substantiv

cug.o — Gattung der Hemlocktannen (Baum) {Biologie}

(kein Bild) cug
cukin Substantiv

cukin.o — Zucchini {Kochkunst} {Biologie}

cukin
cunam Substantiv

cunam.o — Tsunami, überwiegend durch Erdbeben verursachte Meereswelle mit hoher Zerstörungskraft (mar.a ond.eg.o)

(kein Bild) cunam
ĉabrak Substantiv

ĉabrak.o — Schabracke (Form der Satteldecke)

(kein Bild) cxabrak
ĉad Substantiv

Ĉad.o — Tschad-See {Geografie}


  • Ĉad.i.o, Ĉad.land.o — Tschad (Republik in Afrika) {Geografie}

  • ĉad.an.o, ĉad.land.an.o — Bewohner Tschads
(kein Bild) cxad
ĉagren transitives Verb

ĉagren.i — ärgern, verdrießen, vergnatzen, fuchsen, hochbringen (moralischen Schmerz verursachen)


  • ĉagren.e — ärgerlich, verärgert
  • ĉagren.o — Verdruss, Ärger, Jammer, Kummer, Unmut, Verdrossenheit, Knatsch

  • ĉagren.et.i — verstimmen (jemanden)
  • ĉagren.et.o — Verstimmung
  • ĉagren.it.e — aufgebracht, verärgert, verdrossen
  • fi.ĉagren.i — mobben

  • ĉagreni iun sich mit jemandem anlegen, jemanden ärgern
  • Kia ĉagreno! Wie schade!
  • konsumiĝi per ĉagreno vor Kummer sich verzehren
  • La riproĉoj de la estro kaŭzis al mi grandan ĉagrenon. Die Vorwürfe des Leiters verursachten mir großen Ärger.
  • Li ne ĉagreniĝu pri tio. Er darf sich darüber nicht aufregen.
  • Mi ne faros ĉagrenon. Ich werde keinen Ärger machen.
  • Mi havis grandan ĉagrenon. Ich hatte großen Ärger.
  • Pro la perdo de la pupo la infano forte ĉagreniĝis. Wegen des Verlustes der Puppe hat sich das Kind sehr geärgert.
(kein Bild) cxagren
ĉajot Substantiv

ĉajot.o — Chayote (tropische Pflanze mit essbaren Früchten) {Biologie}

(kein Bild) cxajot
ĉak Substantiv

ĉak.o — Tschako (militärische und polizeiliche Kopfbedeckung)

(kein Bild) cxak
ĉakr Substantiv

ĉakr.o.j — Chakren (Singular: Chakra), (in einigen esoterischen Lehren die angenommenen subtilen Energiezentren zwischen dem physischen und dem feinstofflichen Körper) {Religion}

(kein Bild) cxakr
ĉaled Substantiv

ĉaled.o — Chalet, Sennhütte, aus Holz gefertigter Haustyp in den Alpen

(kein Bild) cxaled
ĉam Substantiv

ĉam.o — Gämse, Gemse {Biologie}

cxam
ĉambelan Substantiv

ĉambelan.o — Kammerherr

(kein Bild) cxambelan
ĉambr Substantiv

ĉambr.o — Zimmer


  • ĉambr.ar.o — Räumlichkeiten
  • ĉambr.eg.o — großer Raum, Salon, Saal
  • ĉambr.ist.in.o — Zimmermädchen

  • antaŭ.ĉambr.o — Vorzimmer, Diele
  • ban.ĉambr.o — Badezimmer
  • bilard.a ĉambr.o — Billardzimmer
  • dorm.o.ĉambr.o — Schlafzimmer
  • du.op.ul.a ĉambr.o — Doppelzimmer
  • du.person.a ĉambr.o — Doppelzimmer
  • famili.a ĉambr.o — Wohnzimmer
  • fon.ĉambr.o — Hinterzimmer, Darkroom
  • fum.ĉambr.o — Rauchzimmer
  • hejm.ĉambr.o — Wohnzimmer
  • klas.o.ĉambr.o — Klassenzimmer
  • komand.o.ĉambr.o — Kommandostand
  • labor.ĉambr.o — Arbeitszimmer
  • leg.o.ĉambr.o — Lesezimmer
  • lern.o.ĉambr.o — Klassenzimmer
  • loĝ.o.ĉambr.o — Wohnzimmer
  • rivel.ĉambr.o — Dunkelkammer
  • sekur.ĉambr.o — Stahlkammer, Tresor, Tresorraum
  • skrib.o.ĉambr.o — Schreibzimmer
  • ŝrank.o.ĉambr.o — Schrankraum, Schrankzimmer, begehbarer Kleiderschrank
  • tegment.ĉambr.o — Dachstube
  • unu.op.ul.a ĉambr.o — Einzelzimmer
  • unu.person.a ĉambr.o — Einzelzimmer
  • viv.o.ĉambr.o — Wohnzimmer

  • ĉambro por servistinoj Dienstmädchenzimmer
  • ĉambro por vizitantoj Empfangs-, Besucherzimmer
  • Industria kaj Komerca Ĉambro Industrie- und Handelskammer
  • kriminala ĉambro Strafkammer
  • malsanula ĉambro Krankenzimmer
  • malsupra ĉambro Unterhaus (in Ländern mit Zweikammer-Systemen)
  • Rafaelaj Ĉambroj Stanze di Raffaello, Stanzen des Raffael (vier Gemächer im Apostolischen Palast, die von Raffael und seiner Schule ausgemalt wurden)

Zimmermädchen

Für eine hierarchische Benennung von Zimmermädchen wird empfohlen:

  • subĉambristino — Kammermädchen
  • ĉambristino — Zofe, Kammerjungfer, -jungfrau
  • ĉefĉambristino — Kammerfrau

Unterhaus

Ich habe für Unterhaus gefunden:

  • malsupra ĉambro
  • malsupera ĉambro (Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007. Seite 1466)
  • malalta ĉambro (Eo-Wikipedia, 2019-06.03)

Wohnzimmer

Treffer in tekstaro.com (2021-02-11):
für vivoĉambro: 4
für loĝoĉambro: 7
für manĝoĉambro: 67
(kein Bild) cxambr
ĉampan Substantiv

ĉampan.o — Champagner {Kochkunst}

cxampan
ĉampinjon Substantiv

ĉampinjon.o — Champignon (siehe: agarik.o) {Kochkunst} {Biologie}

(kein Bild) cxampinjon
ĉampion Substantiv

ĉampion.o — Meister (Gewinner eines Wettkampfs)


  • ĉampion.ec.o — Meisterschaft (Würde)
  • ĉampion.ad.o — Meisterschaft (Wettkampf)

  • mondĉampionado de ŝako Schachweltmeisterschaft (Veranstaltung) {Schach}
  • mondĉampioneco de ŝako Schachweltmeisterschaft (Titel) {Schach}
(kein Bild) cxampion
ĉan Substantiv

ĉan.o — Ab­zugs­he­bel, Abzug; Abzugsbügel, Abzugshahn, Drücker, Gewehrabzug, Hahn (an einer Waffe)

cxan
ĉantaĝ Substantiv

ĉantaĝ.i — erpressen


  • ĉantaĝ.o — Erpressung {Justiz}

  • ĉantaĝ.ist.o — Erpresser
(kein Bild) cxantagx
ĉap Substantiv

ĉap.o — Mütze, Kappe (eines Federhalters usw.), Radkappe


  • mam.ĉap.et.o — Körbchen eines Büstenhalters
  • Ruĝ.ĉap.ul.in.o — Rotkäppchen
  • vizaĝ.ĉap.o — Sturmhaube, Sturmmaske, Skimaske, Schlupfmütze, Hasskappe, Balaklava, Balaclava (provisorische Übersetzung)
cxap
ĉapel Substantiv

ĉapel.o — Hut


  • ĉapel.uj.o — Hutschachtel

  • bul.ĉapel.o — Bowler, Melone
  • klak.ĉapel.o — Klapphut
  • mal.mol.a ĉapel.o — Zylinderhut
  • mol.a ĉapel.o — Schlapphut

  • surmeti ĉapelon einen Hut aufsetzen
cxapel
ĉapitr Substantiv

ĉapitr.o — Kapitel, Abschnitt

(kein Bild) cxapitr
ĉar¹ Konjunktion

ĉar — weil, denn, da


  • Li estas mia onklo, ĉar mia patro estas lia frato. Er ist mein Onkel, weil mein Vater sein Bruder ist.
(kein Bild) cxar1
ĉar² Substantiv

ĉar.o — zweirädriger Wagen, Wagen einer Schreibmaschine, Karren


  • ĉar.aĉ.o — Karren, schlecht erhaltener Wagen
  • ĉar.eg.o — vierrädriger Wagen
  • ĉar.et.o — Wagen einer Schreibmaschine
  • ĉar.um.o — Schubkarre

  • aĉet.ĉar.et.o — Einkaufswagen
  • bagaĝ.o.ĉar.o — Gepäckfahrzeug (Flughafen)
  • bufed.a ĉar.o — Imbisswagen
  • ĉar.et.re.ven.o — Wagenrücklauf (CR) {EDV}
  • elektr.o.ĉar.o Elektro- (E-)karre
  • fald.ĉar.et.o — Buggy
  • flank.ĉar.o — Beiwagen
  • fork.lev.il.a ĉar.o — Gabelstapler
  • infan.ĉar.et.o — Kinderwagen
  • ir.ĉar.et.o — Rollator, Gehwägelchen
  • karnaval.a ĉaro — Karnevalswagen
  • krad.ĉar.eg.o — Leiterwagen
  • krom.ĉar.o — Beiwagen
  • lev.ĉar.o — Gabelstapler
  • mal.alt.lev.a lev.ĉar.o — Hubwagen
  • man.ĉar.et.o — Handwagen
  • milit.ĉar.o — Streitwagen
  • paled.ĉar.o — Hubwagen
  • plen.ĉar.o — Wagenladung, Fuder
  • pump.ĉar.et.o — Hubwagen
  • puŝ.ĉar.o — Schubkarre
  • sak.ĉar.et.o — Sackkarre (auch: doli.o)
  • serv.o.ĉar.et.o — Servierwagen
  • sid.ĉar.et.o — Sportkinderwagen
  • tend.o.ĉar.o — Planwagen
  • tir.ĉar.o — Schlepper

  • aviadila trenĉaro Flugzeugschlepper (Flughafen)
  • ĉevaljunga ĉaro ein von Pferden gezogener Wagen (Gardonyi: Sklavoj de Dio. Budapest: Hungara Esperanto-Asocio 1972.)

Diskussion

Zu »Gabelstapler« siehe die Diskussion unter ĉarel.o.

cxar2
ĉarang Substantiv

ĉarang.o — Charango (Musikinstrument) {Musik}

(kein Bild) cxarang
ĉarel Substantiv

ĉarel.o — Hubwagen, Gabelstapler (siehe Diskussion)

Diskussion

Es geht um die Unterscheidung Gabelstapler (Hubstapler) / Hubwagen.

Generell haben wir hier wieder das Problem, dass Linguisten keine Techniker und Techniker keine Linguisten sind. Der einzige, der beide Lager zu vereinen suchte, nämlich Eugen Wüster, hat erbost die Esperanto-Bewegung verlassen. Ich kann ihn sehr gut verstehen.

Außer den Kommunikationsproblemen zwischen Technikern und Sprachwissenschaftlern gibt es noch die zwischen den Wörterbuch-Laien der verschiedenen Länder und Sprachen (mich selbst eingeschlossen). Hier denkt scheinbar jeder, dass alle Sprachen der Welt so funktionieren wie die eigene Muttersprache.

Zunächst gibt es zu »Gabelstapler« im Krause 2007 die Übersetzung forktraktoreto.

vortaro.net / ĉarelo: Malalta plejofte trirada ĉareto aŭ kun timoneto aŭ kun motoro, ekipita per levebla dudenta forko aŭ levplatformo, destinita levi k manipuli pezaĵojn, eventuale stakigi ilin, precipe varojn troviĝantajn sur platpaledoj aŭ en kestopaledoj

vortaro.net / levĉaro: Veturilo, movata per elektra motoro, k havanta, ĉe la antaŭa parto, du vertikalajn relojn, laŭlonge de kiuj ŝoviĝas supren k malsupren dudenta forko, per kiu oni povas stapli varojn en tenejo ks.

Gabelstapler verfügen über einen eigenen Antrieb und ein Hubgerüst, um Stapel zu bilden oder Lagerregale zu bedienen. Der Bediener sitzt auf dem Gabelstapler. Laut Wikipedia EO: = ĉarelo. Die meiner Meinung nach richtige Wikipedia-EO-Definition widerspricht dem vortaro.net.

Hubwagen sind Flurfördergeräte, die manuell oder elektrisch bewegt werden, aber im Allgemeinen keinen Sitz haben. Hubwagen dienen auch nicht zum Stapeln, sondern zum Anheben, Transportieren und Absetzen. Wikipedia EO übersetzt dieses Gerät mit paledkriko / paledĉaro. Nun ist ein Hubwagen keine Winde mit Zahnstange (kriko). Für mich als Deutschen ist der levĉaro der wörtlich übersetzte Hubwagen. Mit Hubwagen wird alles mögliche bewegt, nicht nur Paletten.

Der levĉaro von vortaro.net bedient in der Definition aber den Gabelstapler, während der dortige ĉarelo eher dem Hubwagen entspricht. Das verwundert mich, weil zum Beispiel in der französischen Wikipedia der Eintrag Chariot élévateur eindeutig auf den Gabelstapler verweist. Der Hubwagen = Transpalette ist eine Unterkategorie des Chariot élévateur. Für mich ist offensichtlich, dass es eine Beziehung zwischen Chariot élévateur und ĉarelo gibt.

Das Bildvortaro von 2012 macht die Verwirrung komplett. Es übersetzt den Gabelstapler als:

  • Tafel 247 / 18: ĉarelo, levĉaro
  • Tafel 313 / 17: ĉarelo, forkoĉareto
  • Tafel 381 / 44: levĉaro, ĉarelo
  • Tafel 382 / 8: levĉaro, ĉarelo
Meine Meinung
Gabelstapler = ĉarelo, eventuell forktraktoreto.
Hubwagen = levĉaro, eventuell falls passend: paledĉaro.

(2018-05-22 MLe)

(kein Bild) cxarel
ĉarlatan Substantiv

ĉarlatan.o — Scharlatan, Schwindler, Kurpfuscher, Quacksalber


  • ĉarlatan.i — schwindeln, betrügen (intransitives Verb)

  • ĉarlatan.aĵ.o — Scharlatanerie, Schwindelei
(kein Bild) cxarlatan
ĉarm Adjektiv

ĉarm.a — charmant, anmutig, niedlich, lieblich, entzückend, reizend


  • ĉarm.i — entzücken, verzaubern
  • ĉarm.o — Charme, Liebreiz, Anmut

  • ĉarm.ul.o — Charmeur

  • treege ĉarma allerliebst
(kein Bild) cxarm
ĉarnir Substantiv

ĉarnir.o — Scharnier {Technik}

(kein Bild) cxarnir
ĉarpent transitives Verb

ĉarpent.i — zimmern, als Zimmermann arbeiten, Holz bearbeiten


  • ĉarpent.aĵ.o — Zimmerung, Tragwerk, Dachkonstruktion
  • ĉarpent.ej.o — Zimmererwerkstatt
  • ĉarpent.ist.o — Zimmermann

  • tegmentita ĉarpentejo, ĉarpentista metiejo Zimmererwerkstatt

Vor dem 1. Weltkrieg auch: karpent.i

(kein Bild) cxarpent
ĉarpi Substantiv

ĉarpi.o — Wundverband

(kein Bild) cxarpi
ĉas transitives Verb

ĉas.i — jagen, Jagd machen


ĉas.o (kontraŭ) — Jagd (auf)


  • ĉas.ad.o — Weidwerk
  • ĉas.aĵ.o — Wild, Jagdbeute
  • ĉas.ej.o — Jagdgebiet, Jagdgrund
  • ĉas.ist.o — Jäger

  • pel.ĉas.i — hetzen
  • pel.ĉas.o — Treibjagd, Hatz
  • pelt.o.ĉas.ist.o — Pelzjäger
  • ŝtel.ĉas.i — wildern
  • ŝtel.ĉas.ist.o — Wilderer

  • ĉasi kontraŭ leonoj eine Jagd auf Löwen
  • publika fiĉasado Hexenjagd
(kein Bild) cxas
ĉasi Substantiv

ĉasi.o — Chassis, Gestell, Gehäuse, Skelett, Fahrgestell, Rahmen (eines Fahrzeugs), auch: Montage- oder Grundplatte {Fahrzeuge und Verkehr}

(kein Bild) cxasi
ĉast Adjektiv

ĉast.a — keusch, züchtig


  • mal.ĉast.a — geil, gierig, gemein, unzüchtig
  • mal.ĉast.aĵ.o — Unzucht (als Tat)
  • mal.ĉast.ec.o — Unzucht
  • mal.ĉast.ej.o — Bordell

Unzucht-Übersetzung nach Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007. Seite 1474.

(kein Bild) cxast
ĉat Substantiv

ĉat.o — Kathstrauch (dessen Bätter werden als Rauschmittel verwendet) {Biologie}

(kein Bild) cxat
ĉatni Substantiv

ĉatni.o — Chutney (Soße der indischen Küche) {Kochkunst}

(kein Bild) cxatni
ĉatobriand Substantiv

ĉatobriand.o — Chateaubriand, Doppellendensteak {Kochkunst}

(kein Bild) cxatobriand
ĉaŭĉau Substantiv

ĉaŭĉau.o — Chow-Chow (Hunderasse)

(kein Bild) cxauxcxau
ĉe Präposition

ĉe — bei, an, in der Wohnung einer Person, in der unmittelbaren Nähe von, Gegenstand einer Beschäftigung, im Haus von, im Land von, im Rahmen von, bei der Beschäftigung mit (räumlich, zeitlich, im übertragenen Sinn).


  • sidi ĉe la tablo am Tisch sitzen
  • Li ne povas teni ĉe si sekreton. Er kann kein Geheimnis für sich behalten
  • studi ĉe profesoro … bei Professor … studieren
  • Mi loĝas ĉe miaj gepatroj. Ich wohne bei meinen Eltern.
  • kunlaboro ĉe gazeto Mitarbeit an einer Zeitung
  • ĉe tagiĝo bei Tagesanbruch

Richtungs-n: »ĉe« kann das Ziel einer Bewegung in eine Richtung ausdrücken:

  • La instruisto veturigis sian aŭtomobilon ĉe la lernejon. Der Lehrer fuhr das Auto zur / bis zur Schule / in die Nähe der Schule.

»ĉe« wird auch als Präfix gebraucht:

  • ĉe.est.i — beisammen sein, dabei sein
  • ĉe.est.ant.ar.o — Publikum, die Anwesenden
  • ĉe.man.e — etwas bei der Hand haben
  1. »ĉe« bedeutet eine unmittelbare Nähe bzw. Berührung im Gegensatz zu »apud« (=größere Entfernung, keine Berührung).
  2. Es entspricht völlig dem Charakter des Esperanto, mit »ĉe« und einer n-Form einen Bewegung auszudrücken. Unter dem Einfluss der Nationalsprachen ist stattdessen eine Bildung »al« mit einem Substantiv im Nominativ üblich.
(kein Bild) cxe
ĉedar Substantiv

ĉedar.o — Cheddar (Käse) {Kochkunst}

(kein Bild) cxedar
ĉef Substantiv

ĉef.o — Chef, Oberhaupt, Brotherr


  • ĉef.e — hauptsächlich
  • ĉef.i — an der Spitze stehen, Chef sein (intransitives Verb)

  • ĉef.aĵ.o — Hauptsache, Wesentliches
  • ĉef.el.ig.uj.o — Standardausgabe, Standardausgabekanal {EDV}
  • ĉef.en.ig.uj.o — Standardeingabe, Standardeingabekanal {EDV}
  • ĉef.ul.o — Häuptling, Hauptperson

  • ne.ĉef.a — zusätzlich, nebensächlich

  • Berlino estas la ĉefurbo de Germanio. Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands.
  • La ĉefaĵo estas, ke … Es kommt darauf an, dass …

Unterschied zwischen »-estr-« und »ĉef-«: Ersteres kennzeichnet die tatsächliche Führungsrolle, das Letztere den Ranghöheren.

(kein Bild) cxef
ĉeĥ Substantiv

ĉeĥ.o — Tscheche


  • ĉeĥ.a — tschechisch
  • Ĉeĥ.i.o, Ĉeĥ.uj.o — Tschechei, Tschechien {Geografie}
(kein Bild) cxehx
ĉek Substantiv

ĉek.o — Scheck


  • ĉek.ar.o — Scheckheft

  • ĉek.o strek.it.a — durchkreuzter Scheck
  • vojaĝ.o.ĉek.o — Reisescheck, Travellerscheck, traveller's cheque
  • vojaĝ.ist.a ĉek.o — Reisescheck, Travellerscheck, traveller's cheque
(kein Bild) cxek
ĉel Substantiv

ĉel.o — Zelle


  • abel.ĉel.ar.o — Bienenwaben {Biologie}
  • imun.ĉel.o — Immunzelle, Leukozyte {Medizin}
  • memor.ĉel.o — Speicherzelle, Speicherplatz {EDV}
  • stam.ĉel.o — Stammzelle (vergleiche: hemoblast.o) {Biologie}

Diskussion zu Stammzellen

Das Wörterbuch von Prof. Dr. Kause (Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007) übersetzt Stammzellen (Pl.) mit hemoblastoj.

Ich habe dazu gefunden: Hämoblasten = Überbegriff für unreife Vorstufen der Blutbildung sowie im Duden Hämpblast = blutbildende Zelle im Knochenmark.

hemoblasto: wird weder in vortaro.net noch in tekstaro.com aufgeführt.

(2020-02-04 MLe)

(kein Bild) cxel
ĉemiz Substantiv

ĉemiz.o — Hemd (Kleidung)


  • ĉemiz.et.o — Hemdchen

  • flanel.ĉemiz.o — Flanellhemd
  • muskol.ĉemiz.o — Muscleshirt, Muskelshirt
  • polo.ĉemiz.o — Poloshirt
  • sub.ĉemiz.o — Unterhemd
  • super.ĉemiz.o — Oberhemd
  • ŝvit.ĉemiz.o — Sweatshirt
  • T-ĉemiz.o — T-Shirt

  • kvaronmanika subĉemizo Unterhemd mit Viertelarm
  • senmanika subĉemizo ärmelloses Unterhemd
  • senmanika virinĉemizo (eine sehr schwerfällige Übersetzung für ein Damen-) Top
  • tutmanika subĉemizo, subĉemizo kun longaj manikoj langärmliges Unterhemd
cxemiz
ĉen Substantiv

ĉen.o — Kette


  • ĉen.er.o — Kettenglied

  • bit.ĉen.o — Bitstring
  • mont.o.ĉen.o — Gebirgskette
  • munt.o.ĉen.o — Fließband, Montageband
  • peon.ĉen.o — Bauernkette {Schach}
  • seg.o.ĉen.o — Sägekette
  • sign.o.ĉen.o — Zeichenkette, Zeichenfolge, String
  • sub.ĉen.o — Teilkette, Substring

  • nul-longa ĉeno Nulllängenstring, zero-length string

Man findet sowohl ĉeno de … als auch (weitaus seltener) ĉeno da ….

Ich würde ĉeno da … benutzen, um eine Kette im übertragenen / bildlichen Sinn (ĉeno da aŭtoj, ĉeno da okazaĵoj) zu übersetzen und die Formulierung ĉeno de … für das Angabe des Materials (ĉeno de / el oro) oder des Besitzers (ĉeno de Maria) nutzen.

(kein Bild) cxen
ĉeriz Substantiv

ĉeriz.o — Kirsche {Kochkunst} {Biologie}


  • acid.a ĉeriz.o — Sauerkirsche
cxeriz
ĉerk Substantiv

ĉerk.o — Sarg

cxerk
ĉerok Substantiv

ĉerok.o — Angehöriger des Volks der Cherokee (Indianervolk in Nordamerika)

(kein Bild) cxerok
ĉerp transitives Verb

ĉerp.i — schöpfen


  • ĉerp.il.o — Schöpfkelle, -eimer

  • de.ĉerp.i — abschöpfen
  • el.ĉerp.i — aus-, leerschöpfen, völlig ver-, aufbrauchen
  • el.ĉerp.it.a — abgespannt, erschöpft, matt, mitgenommen, erledigt
  • mens.e el.ĉerp.it.a — geistig erschöpft
  • ne.el.ĉerp.ebl.a — unerschöpflich
  • sub.ĉerp.i — eine Flüssigkeit vom Bodensatz abgießen, dekantieren

  • ĉerpi akvon per kribrilo Eulen nach Athen tragen
  • La mono estas elĉerpita. Das Geld ist alle.
  • La terpomoj elĉerpiĝis. Die Vorräte an Kartoffeln sind erschöpft. / Die Kartoffeln sind alle.
  • tute elĉerpita fix und fertig
cxerp
ĉes intransitives Verb

ĉes.i — aufhören


  • ĉes.ig.i — einstellen, beenden, abbrechen (transitives Verb)
  • ĉes.ig.o — Abbruch {Schach}, Einstellung (Beendigung), Stillstand

  • fajr.o.ĉes.ig.o — Feuereinstellung
  • sen.ĉes.e — unaufhörlich, fortwährend
  • kurent.o.ĉes.o — Stromausfall {Elektrotechnik}
  • sufer.ĉes.o — Erlösung von Leiden

  • ĉesi flui versiegen
  • Ĉesigo de pafado Einstellung der Feindseligkeiten
  • Ĉesu plori! Lass das Weinen!
  • definitive ĉesi ion einen Schlussstrich ziehen
  • La kurso ĉesis. Der Kursus ist beendet.
  • Li ĉesis labori. (nicht: Li ĉesis la laboron.) Er hörte auf zu arbeiten.

El la Lingvaj Respondoj:

PRI »DAŬRI« KAJ »ĈESI«

»Daŭri«: esti plue, ne esti finita; »ĉesi«: komenci ne …i, aŭ komenci ne esti. El tiu signifo sekvas la reguloj de uzado de tiuj vortoj kaj de iliaj devenaĵoj »daŭrigi«, »ĉesigi« k.t.p.

Ekzemple: oni povas diri: »la laboro daŭras« (la laboro estas plue, ne estas finita), sed oni ne povas diri: »mi daŭras labori« (mi estas plue labori! mi ne estas finita labori!); ankaŭ ne estas bone diri (kiel mi mem bedaŭrinde faris kelkfoje): »mi daŭrigas labori« (mi igas esti plue labori!); oni devas diri: »mi daŭrigas mian laboron« (mi igas mian laboron esti plue) aŭ »mi laboras plue«. Oni povas diri: »mi ĉesas labori« (mi komencas ne labori) aŭ »la pluvo ĉesas« (la pluvo komencas ne esti), sed ne estas bone forlogiĝi per la analogio kun »komenci« kaj diri: »mi ĉesas mian laboron« (mi komencas ne …i aŭ ne esti mian laboron!); estas preferinde diri: »mi ĉesigas mian laboron« (mi igas mian laboron komenci ne esti).

Respondo 49, Oficiala Gazeto, III, 1911, p. 294

(kein Bild) cxes
ĉeval Substantiv

ĉeval.o — Pferd {Biologie}, im Schach: Springer {Schach}


  • ĉeval.aĉ.o — Klepper, Mähre
  • ĉeval.aĵ.o — Pferdefleisch
  • ĉeval.ej.o — Pferdestall
  • ĉeval.et.e — hobbymäßig, als Hobby, als Steckenpferd
  • ĉeval.et.o — Pferdchen, Steckenpferd, Hobby
  • ĉeval.id.o — Fohlen
  • ĉeval.in.o — Stute

  • balanc.ĉeval.o, lul.ĉeval.o — Schaukelpferd
  • ĉeval.pied.o — Huf
  • ĉeval.ŝanĝ.o — Pferdewechsel
  • ĉeval.vir.o — Zentaur
  • de.ĉeval.iĝ.i — von einem Pferd absteigen
  • sur.ĉeval.iĝ.i — auf ein Pferd aufsteigen
  • vir.ĉeval.o — Hengst

  • Al ĉevalo donacita oni buŝon ne esploras. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. {Sprichwort}
  • aldonaj ĉevaloj Umspann
  • la ĉevalo de Trojo das Trojanische Pferd
  • La ĉevaloj estas jungitaj. Es ist angespannt.
cxeval
ĉevron Substantiv

ĉevron.o — Sparren, Dachsparren

(kein Bild) cxevron
ĉi Adverb

»ĉi« weist auf Näherliegendes, Zuletztgenanntes oder am gleichen Ort Befindliches, kann vor oder nach dem Bezugswort stehen, wird manchmal alleinstehend als »dieser« benutzt. Vergleiche: Tabellenwörter mit »ti-«


  • ĉi tio, tio ĉi — dieses (tio — jenes)
  • ĉi tiu, tiu ĉi — dieser (tiu — jener)
  • ĉi tie, tie ĉi — hier (tie — dort)
  • ĉi ĉio — das alles
  • ĉi ĉiu.j — diese alle

  • ĉi-apud.e — hier daneben
  • ĉi-foj.e — diesmalig, dieses Mal
  • ĉi-hejm.e — hier zu Hause
  • ĉi-kaz.e — in diesem Fall
  • ĉi-kun.e — anbei, beiliegend
  • ĉi-mal.supr.e — hier unten
  • ĉi-rilat.e — in dieser Beziehung, diesbezüglich
  • ĉi-supr.e — hier oben
  • ĉi-tie.a — hiesig
  • ĉi-trans.e.n — hier hinüber
  • ĉitiulande hierzulande (Göhl)
  1. Obwohl »ĉi« prinzipiell vor oder hinter dem Bezugswort stehen kann, ist es empfehlenswert, es immer vor das Bezugswort zu setzen.
  2. »ĉi« wird vor bzw. hinter einem nicht abgeleiteten Formwort (Tabellenwort) ohne Bindestrich benutzt.
  3. »ĉi« sollte nicht allein anstelle von »ĉi tiu« usw. benutzt werden.
  4. Mit abgeleiteten Formwörtern, Adverbien u. ä. wird »ĉi« mit einem Bindestrich geschrieben (siehe obige Beispiele).
  5. »la« (der) ist ein schwacher, »tiu« (jener) ein stärkerer, »ĉi tiu« (dieser) der stärkste Hinweis auf etwas Bekanntes, Bestimmtes.

El la Lingvaj Respondoj:

PRI LA FORMO »ĈIO ĈI«

Anstataŭ »ĉio tio ĉi« vi povas tre bone diri »ĉio ĉi«, ĉar la vorto »ĉi« jam per si mem signifas proksiman montron.

La Esperantisto, 1889, p. 15


PRI LA VORTOJ KUN »ĈI«

Ni havas egalan rajton uzi la »ĉi« antaŭpost la pronomo (aŭ adverbo); sed ĉar la »ĉi« estas tiel forte ligita kun sia pronomo, ke ili ambaŭ prezentas kvazaŭ unu vorton, kaj ĉar tiu kvazaŭ-unu-vorto per la loko de sia akcento faras impreson de neharmonia escepto inter ĉiuj vortoj de Esperanto, tial pro belsoneco ordinare estas preferinde starigi »ĉi« antaŭ la montra vorto. La uzado de streketo inter la montra vorto kaj »ĉi« (t.e. skribado »tiu-ĉi« aŭ »ĉi-tiu« anstataŭ »tiu ĉi« aŭ »ĉi tiu«) ŝajnas al mi nur simpla erara kutimo, kiun nenio pravigas.

Respondo 52, Oficiala Gazeto, IV, 1911, p. 2

(kein Bild) cxi
ĉi- Merkhilfe

ĉi- — Mit ĉi- werden zusammenfassende Tabellenwörter (»alles«) gebildet:


  • ĉia — von jeder Art
  • ĉial — aus jedem Grund, überhaupt
  • ĉiam — immer
  • ĉie — überall
  • ĉien — überall hin
  • ĉiel — auf jede Weise
  • ĉies — jedermanns
  • ĉio — alles
  • ĉiom — alles, jede Menge
  • ĉiu — jeder
  • ĉiuj — alle

  • ĉies.ul.in.o — Hure

  • ĉiu.jar.e — jährlich
  • ĉiu.flank.e — allseits

Auch Tabellenwörter werden dekliniert: ĉion, ĉiuj, ĉiun, ĉiujn usw.

Das System der Tabellenwörter stellt lediglich eine Merkhilfe bzw. ein Konstruktionsprinzip dar. Es handelt sich nicht um eine grammatikalische Klasse.

(kein Bild) cxi-
ĉia Adjektiv

ĉia — jeglicher, von jeder Art, jederlei (vergleiche: Tabellenwörter beginnend mit ĉi-)


  • Ĉia tempo havas siajn dolorojn. Jedwede Zeit hat ihre Wehen.
  • ĉiaj senvaloraĵoj allerhand Tand
  • Evitu ĉian eksciton! Vermeide jede Art von Aufregung!
  • Mankis al li ĉia volforto. Es fehlte ihm an Willenkraft, er hatte keine Spur von Willenskraft.
  • Oni vidas en la urbo ĉiajn transportilojn. Man sieht in der Stadt Transportmittel jeder Art.

Bei Göhl 1932 wrd diese Wurzel den Fürwörtern (Pronomen) zugeordnet.

(kein Bild) cxia
ĉial Adverb

ĉial — aus jedem Grund, aus allen Gründen, aus vielerei Gründen, jedenfalls (vergleiche: Tabellenwörter beginnend mit ĉi-)


  • Ĉi tiu vino ĉial estas preferinda. Dieser Wein ist aus allen Gründen / jedenfalls vorzuziehen.
(kein Bild) cxial
ĉiam Adverb

ĉiam — immer (vergleiche: Tabellenwörter beginnend mit ĉi-)


  • ĉiam.a — immerwährend, ewig, fortwährend, stetig

  • Li ĉiam venas akurate. Er kommt immer pünktlich.
  • la ĉiama diskutado die ewige Diskussion, die immer währende Diskussion
  • por ĉiam für alle Zeiten
  • unufoje por ĉiam ein für allemal
(kein Bild) cxiam
ĉie Adverb

ĉie — überall, landauf, landab (vergleiche: Tabellenwörter beginnend mit ĉi-)


  • ĉie.a — allerorten, allgegenwärtig, überall vorhanden, überall befindlich

  • el ĉie von überall her
  • La ĉiea bruado atakis lijan nervojn. Der überall zu hörende Lärm griff seine Nerven an.
  • Li estis ĉieulo. Er war ein Hansdampf (Hans Dampf), er war überall anzutreffen.
(kein Bild) cxie
ĉiel¹ Adverb

ĉiel — auf jede Art und Weise


  • Li ĉiel helpis al mi. Er half mir auf jede Art und Weise, auf jede erdenkliche Art.
(kein Bild) cxiel1
ĉiel² Substantiv

ĉiel.o — Himmel


  • Ho ĉielo! Ach du lieber Himmel!
  • La ĉielo min gardu! Um Himmels Willen!
  • La ĉielo nubiĝas. Der Himmel zieht sich zu. (zuziehen)
  • La turistoj dormis sub la nura ĉielo.Die Touristen schliefen unter freiem Himmel.
  • sub libera ĉielo im Freien, unter freiem Himmel, an frischer Luft
  • sub nura ĉielo im Freien, unter freiem Himmel, an frischer Luft
(kein Bild) cxiel2
ĉies Pronomen

ĉies — jedermanns (vergleiche: Tabellenwörter beginnend mit ĉi-)


  • ĉies.aĵ.o — öffentlicher (jedermanns) Besitz, Public Domain (insbesondere bezüglich Software)
  • ĉies.ul.o — Strichjunge (auch: strat.ul.o)
  • ĉies.ul.in.o — Hure, Nutte (auch: strat.ul.in.o)

  • Li kaŝis sin sub ĉies okuloj. Er verbarg sich unter allen Augen / in aller Öffentlichkeit.
  • Tio ne estas ĉies deziro. Das ist nicht jedermanns Wunsch.
(kein Bild) cxies
ĉif transitives Verb

ĉif.i — knittern, zerknittern, zerknüllen, zerknautschen


  • ĉif.iĝ.i — knittrig werden
  • ĉif.it.a — knittrig, knitterig, zerknautscht, zerknüllt

  • bul.ĉif.it.a — zerknüllt (Bettzeug)
  • ne.ĉif.ebl.a — knitterfrei

  • en ĉifitaj vestoj in zerknitterter Kleidung
  • malmulte ĉifiĝa knitterarm
(kein Bild) cxif
ĉifĉaf Substantiv

ĉifĉaf.o — Zilpzalp, Weidenlaubsänger {Biologie}

(kein Bild) cxifcxaf
ĉifon Substantiv

ĉifon.o — Lappen, Lumpen, Hader, Fetzen


  • ĉifon.a — zerlumpt

  • ĉifon.aĵ.ist.o — Trödler
  • ĉifon.ist.o — Lumpensammler
  • ĉifon.ul.o — jemand, der in Lumpen gekleidet ist

  • hok.ĉifon.ist.o — Lumpensammler, jemand, der Lumpen aus Mülltonnen sammelt
  • lav.ĉifon.o — Wischlappen
  • pied.ĉifon.o — Fußlappen
(kein Bild) cxifon
ĉifr Substantiv

ĉifr.o — Chiffre, Geheimschlüssel, Geheimschrift, Marke


  • ĉifr.ad.o — Verschlüsselung, Codierung {EDV}
  • ĉifr.i — chiffrieren, verschlüsseln (transitives Verb)
  • ĉifr.o.ŝlos.il.o — Chiffrierschlüssel {EDV}
(kein Bild) cxifr
ĉikag Substantiv

Ĉikag.o — Chicago {Geografie}

(kein Bild) cxikag
ĉikan transitives Verb

ĉikan.i — schikanieren, mobben (jemandem durch dauernde Unannehmlichkeiten das Leben schwer machen)


  • ĉikan.o — Schikane

  • ĉikan.ad.o — Mobbing
(kein Bild) cxikan
ĉil Substantiv

ĉil.o (auch: ĥilo, laktosuko) — Milchsaft, Chylus {Biologie}

(kein Bild) cxil
ĉili Substantiv

Ĉili.o — Chile {Geografie}


  • ĉili.an.o — Chilene
(kein Bild) cxili
ĉilp intransitives Verb

ĉilp.i — tschilpen wie ein Sperling (Tierlaut)

(kein Bild) cxilp
ĉim Substantiv

ĉimo — Chymus, Speisebrei im Magen- und Darmtrakt {Biologie}

(kein Bild) cxim
ĉimpanz Substantiv

ĉimpanz.o — Schimpanse {Biologie}

(kein Bild) cximpanz
ĉin Substantiv

ĉin.o — Chinese


  • ĉin.a — chinesisch
  • Ĉin.i.o — China {Geografie}
(kein Bild) cxin
ĉinc Substantiv

ĉinc.o — Chintz (wachsüberzogenes, dünnes, glänzendes Baumwollgewebe)

(kein Bild) cxinc
ĉinĉil Substantiv

ĉinĉil.o — Chinchilla {Biologie}

(kein Bild) cxincxil
ĉio Pronomen

ĉio — alles (vergleiche: Tabellenwörter beginnend mit ĉi-)


  • antaŭ ĉio zuerst, vor allem
  • Ĉio bona venas de supre. Alles Gute kommt von oben.
  • Ĉio montrîgis tute malsama / diferenca. Es kam alles ganz anders. / Bloß dassdann alles ganz anders gekommen war.
  • Estas ĉio. Das wär’s. / Das ist alles.
  • fari ĉion eblan alles daran setzen
  • Mi pardonas al vi ĉion. Ich verzeihe dir alles.
(kein Bild) cxio
ĉiom Adverb

ĉiom — alles, in jeder Menge (vergleiche: Tabellenwörter beginnend mit ĉi-)


  • Mi havas ĉiom da tempo. Ich habe alle Zeit der Welt.
(kein Bild) cxiom
ĉip Substantiv

ĉip.o — Chip {Elektrotechnik}


  • memor.ĉip.o — Speicherbaustein, Speicherchip {EDV}
cxip
ĉips Substantiv

ĉips.o.j — Chips, Kartoffelchips {Kochkunst}

(kein Bild) cxips
ĉir Substantiv

ĉir.o — Ranke {Biologie}

(kein Bild) cxir
ĉirkaŭ Präposition
  1. ĉirkaŭ — um herum, ringsum
  2. ĉirkaŭ (Abkürzung: ĉ.) — cirka, zirka, ungefähr, annäherungsweise

zu (1):

  • ĉirkaŭ.e — weit und breit, ringsumher
  • ĉirkaŭ.i — umgeben (transitives Verb)
  • ĉirkaŭ.o, ĉirkaŭ.aĵ.o — Umgebung, Umgegend, Umfang, Umkreis, Gegend

  • ĉirkaŭ.man.o — Armband (modern: bracelet.o, auch: brak.ring.o)
  • ĉirkaŭ.pren.i — umarmen (transitives Verb)
  • ĉirkaŭ.skrib.i — umschreiben (transitives Verb)

  • sidi ĉirkaŭ la tablo um den Tisch herum sitzen
  • La kanario flugis ĉirkaŭe en la kaĝo. Der Kanarienvogel flog im Vogelbauer umher.

Richtungs-n: »ĉirkaŭ« kann das Ziel einer Bewegung in eine Richtung ausdrücken:

  • Ili metas florgirlandon ĉirkaŭ la kolonon. Sie winden eine Blumengirlande um die Säule herum. (Wohin?)

zu (2):

  • Estis ĉirkaŭ la dua horo. Es war etwa um zwei Uhr.

zu (2):

In der Bedeutung »cirka, ungefähr, annäherungsweise« bezieht sich »ĉirkaŭ« nur auf das nachfolgende Zahlwort und wirkt sich nicht auf das begleitende Substantiv aus (d. h., es beeinflusst nicht dessen grammatischen Fall).

(kein Bild) cxirkaux
ĉirp intransitives Verb

ĉirp.i — tschirpen, zirpen (Tierlaut)


  • ĉirp.o — Chirp, Zirpe (in der Signalverarbeitung ein Signal, dessen Frequenz sich zeitlich ändert) {Technik}

ĉirp.o ist eine Erweiterung der ursprünglichen Bedeutung. (ML)

(kein Bild) cxirp
ĉit Interjektion

ĉit — Interjektion, ein Ausruf, um jemanden zu Schweigen zu bringen

(kein Bild) cxit
ĉiu Pronomen

ĉiu — jeder, jede, jedes, all- (vergleiche: Tabellenwörter beginnend mit ĉi-)


  • ĉiu.j — alle

  • ĉiu.kaz.e — jedenfalls, in jedem Fall, zu jedem Anlass
  • ĉiu.okaz.e — jedenfalls, zu jeder Gelegenheit
  • ĉiu.vesper.e — allabendlich_

  • ĉiu persono jede Person
  • ĉiuj personoj alle Personen
  • Ĉiu plenumis sian taskon. Jeder erfüllte seine Aufgabe.
  • Ĉiu por si - por ĉiuj Di’. Jeder für sich, Gott für uns alle. {Sprichwort}
  • Ĉiuj ricevis kristnaskan donacon. Alle erhielten ein Weihnachtsgeschenk.
  • ĉiun duan semajnon jede zweite Woche, aller zwei Wochen
  • ĉiuokaze unter allen Umständen
  • Mi ricevis donacon de ĉiu el ili. Ich erhielt ein Geschenk von jedem von ihnen.
  • Salutu ĉiujn! Grüße alle!
  • Salutu ĉiujn amikojn! Grüße alle Freunde!
(kein Bild) cxiu
ĉivav Substantiv

ĉivav.o — Chihuahua (Hunderasse)

(kein Bild) cxivav
ĉiz transitives Verb

ĉiz.i — meißeln, ziselieren, punzen {Technik}


  • ĉiz.il.o — Meißel

  • lign.o.ĉiz.il.o — Holzbeitel
  • tri.angul.a ĉiz.il.o — Geißfuß, Beitel
  • plat.a ĉiz.il.o — Stechbeitel
  • sigl.o.ĉiz.il.o — Punze, Punziereisen (provisorische Übersetzung)
cxiz
ĉokolad Substantiv

ĉokolad.o — Schokolade {Kochkunst}


  • ĉokolad.ist.o — Chocolatier (Hersteller, gelegentlich auch gleichzeitig Verkäufer von Schokoladenprodukten)

  • tabulo da ĉokolado eine Tafel Schokolade
  • briketo da ĉokolado ein Riegel Schokolade
  • briketo de ĉokolado ein Riegel aus Schokolade
(kein Bild) cxokolad
ĉu¹ Konjunktion

ĉu — ob


  • ĉu … ĉu … ob … ob …, sei es …. oder sei es

  • Li demandis ŝin, ĉu ŝi venos. Er fragte sie, ob sie noch käme.
(kein Bild) cxu1
ĉu² Adverb

ĉu — ob


  • »ĉu« leitet Fragen ein, wenn diese nicht mit einem anderen Fragewort (ki-) beginnen.

  • ĉu ne? nicht wahr?

El la Lingvaj Respondoj:

PRI LA VORTO »ĈU«

Vian opinion, ke la vorton »ĉu« ni devas, kiom eble, uzadi nur en senco demanda, mi trovas tute prava. Ni povas ĝin uzi ankaŭ en la senco de necerteco, aŭ de dubo, aŭ en aliaj similaj sencoj, kiam ni ne havas pli bonan vorton (kiel en via ekzemplo »ĉu pro timo, ĉu pro fiereco, li nenion respondis«), sed mi neniam konsilus uzi ĝin tute senbezone anstataŭ »jen«, »aŭ« k.t.p. Prave vi diras, ke la frazoj »ŝi kutimas havi ĉe sia zono ĉu rozon, ĉu diamanton« kaj »diru tion ĉu al la kapitano, ĉu al la leŭtenanto« estas ne tre bonaj; en la unua okazo mi preferus »jen«, en la dua »aŭ«.

Respondo 21, La Revuo, 1907, Junio

(kein Bild) cxu2
ĉuk Substantiv

ĉuk.o — Futter, Spannfutter {Maschinenbau}

(kein Bild) cxuk