Wörterbuch Esperanto (Suche über Wortwurzel)


Wurzel Charakter der Wurzel Übersetzung Abb.

 embaras
Siehe auch:
WWW:

[Substantiv]

embaras.o — Verlegenheit, Kalamität, Notlage, Befangenheit


  • embaras.a — prekär, verfänglich
  • embaras.i — jemanden in Verlegenheit bringen (transitives Verb)

  • embaras.iĝ.i — in Verlegenheit kommen (intransitives Verb)
  • embaras.it.a — verlegen, betreten, peinliches berührt, verwirrt, befangen, unsicher, befangen
  • embaras.it.ec.o — Befangenheit

  • ne.embaras.it.a — unbefangen
  • ne.embaras.it.ec.o — Unbefangenheit
  • sen.embaras.ig.i (sin) — entschuldigen (sich)

  • esti en embarasa situacio in einer Notlage, Klemme sein, in der Tinte sitzen (siehe auch: prekara)
  • embarasa situacio, eraro, mispaŝo Fallgrube, Stolperfalle, Fettnapf, Fettnäpfen, Fußangel (im übertragenen Sinn)
  • fari embarasan eraron ins Fettnäpfchen treten, durch eine unbedachte, unkluge Äußerung jemandes Unwillen erregen; einen Fauxpas begehen
  • Li forigis la embarason. Er hat die Situation gerettet.
  • Mi estas en embaraso. Ich sitze in der Klemme.
  • sidi en amaso da embaraso in der Klemme sitzen
  • Vi eble volas embarasi min. Sie wollen mich wohl in Verlegenhelt bringen.

 

© Michael Lennartz 2008-2023
2023-10-03, 08:34:28 / Laufzeit: 0,016097 s
zur Startseite