Wörterbuch Esperanto (Suche über Wortwurzel)


Wurzel Charakter der Wurzel Übersetzung Abb.

 kiam²
Siehe auch:
WWW:

[Konjunktion]

kiam — als, wenn; zu dem Zeitpunkt, als … (vergleiche: Tabellenwörter beginnend mit ki-)


  • eĉ se— selbst wenn (als Bedingung)
  • eĉ kiam — selbst wenn (als konkreter Zeitpunkt)
  • post kiam — nachdem
  • tuj kiam — sobald

  • Eĉ se la vetero morgaŭ estos bona, mi restos hejme. Selbst wenn morgen schönes Wetter sein sollte, bleibe ich zu Hause.
  • Post kiam mia patrino telefonis min, mi ekiris. Nachdem meine Mutter mich angerufen hatte, ging ich los.
  • Tuj kiam mi estos hejme, mi telefonos vin. Sobald ich zu Hause bin (sein werde), werde ich dich anrufen.
Hinweis:

»se« bedeutet die Möglichkeit, Vermutung oder Annahme(»falls«), »kiam« das tatsächliche Eintreten eines Ereignisses (»zu dem Zeitpunkt, als«).

»Wenn« ist mit »se« zu übersetzen, wenn eine Bedingung (Konditional) vorliegt, wenn eine Handlung und deren Folge beschreiben wird, und wenn eine Beziehung zwischen zwei Handlungen, die unabhängig von der Zeit sind, ausgedrückt wird, aber mit kiam (zu der Zeit, als), wenn eine Zeitangabe vorliegt. In manchen Fällen kann man »se« oder »kiam« anwenden:

  • Li venu, kiam li havas tempon. Er soll kommen, wenn (zu dem Zeitpunkt) er Zeit hat.
  • Li venu, se li havas tempon. Er soll kommen, wenn (falls überhaupt) er Zeit hat.

 

© Michael Lennartz 2008-2024
2024-04-26, 17:54:20 / Laufzeit: 0,011272 s
zur Startseite