fab Substantiv
|
fab.o — Bohne, Ackerbohne {Kochkunst} {Biologie}
- kaf.o.fab.o — Kaffeebohne
»fab.o« ist sowohl eine Sammelbezeichnung ählich aussehender Feldfrüchte als auch die Ackerbohne (Vicia faba = Saubohne, Schweinsbohne, Favabohne, Dicke Bohne, Große Bohne, Pferdebohne, Viehbohne, Faberbohne, Puffbohne). Die Gartenbohne wird mit fazeol.o übersetzt.
|
fab |
fabac Substantiv
|
fabac.o.j — Hülsenfrüchtler, Leguminosen (Pflanzenfamilie) {Biologie}
|
fabac |
fabel Substantiv
|
fabel.o — Märchen
- ĉasistaj fabeloj, maristaj fabeloj Jägerlatein, Seemannsgarn
|
fabel |
fabl Substantiv
|
fabl.o — Fabel
- fabl.i — fabulieren, Fabeln erzählen
- fabl.ist.o — Fabeldichter
|
fabl |
fabrik Substantiv
|
fabrik.o — Fabrik, Betrieb, Werk, Produktionsstätte
- fabrik.i — fabrizieren, herstellen (transitives Verb)
|
fabrik |
fac Substantiv
|
fac.o — Fläche (Seite eines Körpers, begrenzt von einer geometrischen Figur)
- fac.et.o — Facette (kleine angeschliffene Flächen an Schmucksteinen, Glas usw., Teil des Facettenauges; spezieller Schliff an einem Seitenschneider; einzelne (Persönlichkeits-) Eigenschaft)
- tranĉ.o.fac.o — Schnittfläche
|
fac |
facil Adjektiv
|
facil.a — leicht, einfach, kaum spürbar
- mal.facil.a — schwierig, schwer
- mal.facil.aĵ.o — Schwierigkeit, Kalamität
- mal.facil.ig.i — erschweren (transitives Verb)
- facil.ec.o — Leichtigkeit
- facil.ig.i — erleichtern (transitives Verb)
- Li malfacile perceptas / komprenas ion. Er ist schwer von Begriff.
- malfacile portebla, kontentigebla, komprenebla umständlich, unhandlich, sperrig
|
facil |
fad Substantiv
|
fad.o — Fading, Schwund, An- und Abschwellen der Lautstärke im Radio {Elektrotechnik}
|
fad |
faden Substantiv
|
faden.o — Faden, Thread (Gesamtheit der aufeinander folgenden Beiträge zu einem bestimmten Thema innerhalb eines Blogs oder Forums) {EDV}
- dis.faden.ig.i — aufdröseln (transitives Verb)
- dis.faden.ig.o — Multithreading {EDV}
- faden.et.o — Fussel, Fluse, Fädchen
- faden.iĝ.int.a — fadenscheinig
- fiŝ.faden.o — Angelschnur
- hok.faden.o — Angelschnur
- inkandesk.a faden.o — Glühfaden (einer Lampe) {Elektrotechnik}
- metal.faden.o — Draht (veraltet, dafür drat.o)
- palp.faden.o — Tentakel
- fadenmontra fadenscheinig
|
faden |
faeton Substantiv
|
- faeton.o — Phaeton, (zweiachsige) Herrenkutsche {Fahrzeuge und Verkehr}
- faeton.o — Phaethon, Phaeton, Sohn des Sonnengottes Helios (Gestalt der griechischen Mythologie)
- faeton.o — Phaethon, Gattung der Tropikvögel
- faeton.o — Phaeton, Tourenwagen (offenes Fahrzeug aus der Anfangszeit des Automobilbaus) {Fahrzeuge und Verkehr}
- … sowie weitere Namen der Mythologie, Astronomie, Geografie und so weiter
|
faeton |
fag Substantiv
|
fag.o — Buche {Biologie}
|
fag |
fagopir Substantiv
|
fagopir.o — Buchweizen (Gattung) {Kochkunst} {Biologie}
|
fagopir |
fagot Substantiv
|
fagot.o — Fagott {Musik}
|
fagot |
fajenc Substantiv
|
fajenc.o — Fayence (eine kunsthandwerklich hergestellte Keramik aus ungesintertem Irdengut, die mit einer deckenden Glasur überzogen ist, gebrannt in zwei Durchgängen bei 800-900 °C und 1100 °C)
|
fajenc |
fajf transitives Verb
|
fajf.i — pfeifen, tuten
- fajf.ilo — Pfeife
- fajf.il.eg.o — Sirene
- sak.fajf.il.o — Dudelsack (siehe: sak.ŝalm.o)
- danci laŭ ies fajfilo nach jemandes Pfeife tanzen {Sprichwort}
- fajfi melodion eine Melodie pfeifen
- La pirolo fajfis (melodion, kanton). Der Pirol pfiff.
- Ŝi fajfis (vokon) por sia hundo. Sie pfiff nach ihrem Hund.
PIV 1977 definiert »fajf.i« als intransitives Verb. Tatsächlich dürfte das Wort transitiv sein, weil sich immer ein direktes Objekt ergänzen lässt (siehe Beispiele).
|
fajf |
fajl transitives Verb
|
fajl.i — feilen
- fajl.aĵ.o — Feilspäne, Feilstaub
- fajl.il.o — Feile
- krud.a fajl.il.o — Schruppfeile
- seg.il.fajl.il.o — Sägeraspel
|
fajl |
fajn Adjektiv
|
fajn.a — erstklassig, fein, zart
- mal.fajn.a — grob, ungeschlacht, von niedriger Qualität
- fajn.ec.o — Feingehalt, Feinheit {Technik}
- fajn.ig.i — verfeinern (transitives Verb)
- fajn.ig.o — Verfeinerung
|
fajn |
fajr Substantiv
|
fajr.o — Feuer
- fajr.a — feurig
- fajr.i — brennen (intransitives Verb)
- fajr.aĵ.o — Feuerwerk
- fajr.ej.o — Feuerstelle
- fajr.er.o — Funke
- fajr.ig.i — ein Feuer anzünden, anfachen (transitives Verb)
- fajr.il.o — Feuerzeug
- fajr.uj.o — Feuerstelle
- pajl.o.fajr.o — Strohfeuer (auch im übertragenen Sinn)
- tend.ar.fajr.o — Lagerfeuer
- kiel fajro en arbaro wie ein Lauffeuer
|
fajr |
fak Substantiv
|
fak.o — Fach, Dezernat, Arbeitsgebiet, Sachgebiet, Feld {Schach}, Disziplin (Unterrichtsfach) {Sport}
- fak.ar.o — Fakultät (Universität) (besser: fakultat.o)
- fak.ul.o — Fachmann, Sachverständiger, Experte
- depon.fak.o — Handschuhfach eines Autos
- en.fak.ig.i — zu den Akten legen (transitives Verb)
- leter.fak.ar.o — Briefordner
- ne.fak.ul.o — Außenseiter, Nichtfachmann, Amateur, Außenseiter
- trab.fak.aĵ.o — Fachwerk
- devige elektenda fako Wahlpflichtfach in deutschen Schulen
- kono, sperto pri fako Sachkenntnis
|
fak |
fakoĉer Substantiv
|
fakoĉer.o — Warzenschwein {Biologie}
Die Wikipedia EO bezeichnet die Gattung als verukapr.o.
|
fakocxer |
faks Substantiv
|
faks.o — Fax, Telefax
|
faks |
faksimil Substantiv
|
faksimil.o — Faksimile, originalgetreue Kopie
|
faksimil |
fakt Substantiv
|
fakt.o — Fakt
- fakt.a — faktisch
- fakt.e — faktisch, im Grunde
- fakt.o.j — Fakten, Sachverhalt
|
fakt |
faktor Substantiv
|
- faktor.o — Faktor {Mathematik}
- faktor.o — Handelsagent, auch Leiter einer Faktorei (Handelsniederlassung)
- faktor.o — Einflussgröße auf ein Geschehen, unabhängige Variable
zu (1):
- faktoro de utiligo Wirkungsgrad
|
faktor |
faktori Substantiv
|
faktori.o — Faktorei (Handelsniederlassung im europäischen Ausland oder in Übersee)
|
faktori |
faktot Substantiv
|
faktot.o — Faktotum, Mädchen für Alles
|
faktot |
faktur Substantiv
|
faktur.o — Rechnung, Faktur (laut Universala Vortaro auch Frachtbrief)
- faktur.i — in Rechnung stellen, auf die Rechnung setzen (transitives Verb)
- meti sur fakturon anschreiben
- prezenti la fakturon (bilancon) por kontrolo Rechnung ablegen
|
faktur |
fakultat Substantiv
|
fakultat.o — Fakultät
|
fakultat |
fal intransitives Verb
|
fal.i — fallen, verfallen, zu Fall kommen
- dis.fal.i — auseinanderfallen, einstürzen, zerfallen, zusammenstürzen
- dis.fal.em.a — bröckelig, brüchig, wackelig, hinfällig
- dis.fal.o — Einsturz
- fal.eg.i — stürzen, abstürzen
- fal.eg.o — Sturz
- fal.em.a — instabil, morsch, rissig, unstabil, wackelig
- fal.et.i — stolpern, straucheln
- fal.ig.i — fallen lassen, zu Fall bringen, umschlagen (Bäume, Unkraut) (transitives Verb)
- fal.il.o — Stolperstein
- akv.o.fal.o — Wasserfall
- arb.fal.ig.ist.o — Holzfäller
- dat.fal.o, dat.o.fal.o — Fälligkeit (Datum) einer Zahlung, eines Versprechens; Termin
- de.fal.i — abfallen (Müll, von einer Partei oder Bewegung), herunterfallen, weniger werden
- de.fal.aĵ.o — Abfall
- el.fal.i — herausfallen, ausfallen
- fal.i ter.e.n — zusammenbrechen
- for.fal.i — wegfallen
- glit.fal.i — ausrutschen
- rul.fal.i — kopfüber hinfallen
- sub.fal.i — sich unter etwas Schwerem beugen
- tensi.fal.o — Spannungsabfall {Elektrotechnik}
- ter.fal.o — Erdrutsch
- defali de ĉia religio von jeder Religion abfallen
- (dis)falema seĝo wackliger Stuhl
- fali al iu sur la kolon jemandem um den Hals fallen
- fali en la okulon ins Auge fallen
- fali en meditadon ins Meditieren fallen
- fali trans la seĝon. über den Stuhl fallen
- Falis la urbo. Die Stadt ist gefallen.
- La temperaturo defalis ĝis nulo. Die Temperatur fiel auf Null.
- Li falis en mizeron. Er stürzte ins Elend.
- La krizo faligis mian familion en mizeron. Die Krise stürzte meine Familie ins Elend.
- Li falis de la tegmento. Er fiel vom Dach.
- Lia facilanimeco faligis lin. Sein Leichtsinn hat ihn zu Fall gebracht. (Karl J. Loy, 1921)
- lasi fali sian robon sein Kleid fallen lassen
- Li falis sub la radojn de la vagonaro. Er geriet unter die Räder des Zugs.
- Ne falas frukto malproksime de l’ arbo. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. {Sprichwort}
- Ne falegi! Nicht stürzen!
|
fal |
falarop Substantiv
|
falarop.o — Wassertreter (ein arktischer Schnepfenvogel) {Biologie}
|
falarop |
falbal Substantiv
|
falbal.o — Falbel, gefältelter od. gekrauster Besatz, schmaler, plissierter Stoffstreifen, der rüschenähnlich auf Kleider genäht wird, Volant {Textil}
|
falbal |
falĉ transitives Verb
|
falĉ.i — mähen
- rajd.falĉ.il.o — Rasenmäher, kleiner Mähdrescher
- Iam falĉilo trafos sur ŝtonon. Der Krug geht solange zu Wasser / zum Brunnen, bis er bricht.
|
falcx |
fald transitives Verb
|
fald.i — falten, zusammenlegen (zum Beispiel dünne Gegenstände wie Tuch, Papier), knicken, kniffen, umbiegen, umknicken
- fald.o — Falte, Knick, Kniff
- dis.fald.i — aufspannen, auseinanderfalten, entfalten
- mal.fald.i — glätten (Falten)
- re.fald.i — stülpen; umschlagen; krempeln; aufkrempeln; umkrempeln
- re.fald.aĵ.o — Umschlag einer Jacke
- fald.um.i — plissieren (plis.i)
- brak.o.fald.o — Armbeuge
- dufald.o — Falte; durch Übereinanderlegen oder Zusammenschieben von Stoff entstandener, schmaler, lang gestreckter, wellenförmiger oder geknickter Stoffteil
- glad.o.fald.o — Bügelfalte
- kun.fald.i — zusammenfalten
- kun.fald.o — Faltung {Mathematik}
- mult.fald.aĵ.a — faltenreich
- supr.e.n.fald.i — raffen; an einer bestimmten Stelle so zusammenhalten, dass er in Falten fällt und dadurch ein wenig hochgezogen wird
- faldebla tablo zusammenklappbarer Tisch, Klapptisch
- faldi tolaĵon / vestaĵon Kleidung / Wäsche zusammenlegen
|
fald |
falk Substantiv
|
falk.o — Falke (Vogel) {Biologie}
|
falk |
fals transitives Verb
|
fals.i — fälschen
- fals.a — unecht, gefälscht
- fals.o — Fälschung, Fälschen (Handlung)
- mal.fals.a — echt
- mal.fals.ec.o — Echtheit
- fals.aĵ.o — Fälschung (gefälschter Gegenstand)
- fals.ist.o — Fälscher
- mon.fals.ist.o — Falschmünzer
- ne.fals.ebl.a — fälschungssicher
- vin.fals.ist.o — Weinpanscher
- fals-ident(ec)a / kaŝ-ident(ec)a investigaciisto Undercover-Ermittler
- falsa novaĵo Fake News, Falschmeldung, »Ente« (im Gegensatz zur malĝusta novaĵo die bewusste, absichtliche Fälschung)
|
fals |
falt Substantiv
|
- falt.o — Hautfalte (als Folge des Alterns)
- falt.o — Erdfalte {Geowissenschaften}
- falt.i — in Falten ziehen, legen, falten (Haut, Erdoberfläche) {Geowissenschaften}
- sen.falt.ig.i — liften (Gesicht) {Medizin}
|
falt |
fam Substantiv
|
fam.o — Ruhm, Leumund, Ansehen
- fam.a — berühmt, angesehen
- (ek.)fam.iĝ.o — Durchbruch (eines Künstlers) (provisorische Übersetzung)
- fi.fam.o — Gerücht, Ruch
- fam.ul.o — eine berühmte Person
|
fam |
famili Substantiv
|
famili.o — Familie
- famili.an.o — Familienmitglied
- sen.famili.a — alleinstehend
- familia atestaro Familienstammbuch (provosorische Übersetzung)
- postlasita familiano Hinterbliebener
Diskussion
Während in unserer Kultur nur unmittelbare Blutsverwandte zu Familie gehören, kann sie in anderen Gesellschaften die Verwandtschaft mehrerer, im Extremfall bis zu den letzten fünf Generationen umfassen.
Ursprünglich umfasste die familia seit der Antike den gesamten Hausstand, also neben den Verwandten alle abhängigen und sonstigen Beschäftigten.
|
famili |
familiar Adjektiv
|
familiar.a — familiär, vertraulich, vertraut, zwanglos
- familiar.ec.o — Vertraulichkeit
|
familiar |
fanatik Adjektiv
|
fanatik.a — fanatisch, blindgläubig, blindwütig, glühend, hitzig
- fanatik.ec.o — Fanatismus
- fanatik.ul.o — Fanatiker, Fan (dafür auch: fan.o, entuziasm.ul.o)
|
fanatik |
fand transitives Verb
|
fand.i — gießen, schmelzen
- fand.aĵ.o — Schmelze
- fand.ej.o — Schmelzhütte, Hütte
- gips.fand.aĵ.o — Gipsabguss
- ŝtal.fand.ej.o — Schmelzhütte, Hütte
|
fand |
fanfar Substantiv
|
fanfar.o — Fanfare, Trompetengeschmetter, Tusch
- fanfaron.em.a — großmäulig, großsprecherisch
|
fanfar |
fanfaron intransitives Verb
|
fanfaron.i — prahlen, sich brüsten, faseln, angeben
- fanfaron.ad.o — Prahlerei, Faselei, auch: Jägerlatein, Ein-Mann-Show
- fanfaron.em.a — angeberisch, großkotzig, großmäulig
- fanfaron.ul.o — Prahlhans, Großmaul, Angeber, Großkotz
|
fanfaron |
fant Substantiv
|
fant.o — Bube (Spielkarte)
|
fant |
fantast Substantiv
|
fantast.o — Fantasy (Genre)
|
fantast |
fantazi Substantiv
|
fantazi.o — Einbildung, Einbildungskraft, Fantasie, Phantasie, Vorstellungskraft, Spinnerei, Phantasterei
- fantazi.i — irre reden, phantasieren (intransitives Verb)
- fantazi.aĵ.o — Traumbild
- fantazi.ul.o — Phantast, Schwärmer, Träumer
|
fantazi |
fantom Substantiv
|
fantom.o — Fantom, Geist, Gespenst, Spuk, Trugbild, Schemen
- fantom.i — spuken, herumgeistern (intransitives Verb)
- lup.fantom.o — Werwolf, Lykanthrop (Mensch, der sich in einen Wolf verwandelt)
|
fantom |
far transitives Verb
|
far.i — machen, tun, antun, verursachen, handeln, eine Wirkung ausüben, verüben, erweisen, leisten, betreiben, herstellen, ausrichten; zustande bringen, vollbringen, erringen, erreichen = landen;
- mal.far.i — zunichtemachen, Undo {EDV}
- mis.far.it.a — verkorkst, misslungen
- mis.far.o — Missetat
- far.aĉ.i — pfuschen
- far.aĵ.o — Werk
- far.end.aĵ.o — Maßnahme
- far.iĝ.i — werden, gemacht werden (intransitives Verb)
- far.int.o — Täter
- far.it.a — gemacht, hergestellt, abgetan
- al.far.i — anpassen (transitives Verb)
- art.e.far.it.a — künstlich
- bier.far.ej.o — Brauerei
- bier.far.ist.o — Brauer
- bon.far.o — Wohltat
- bon.far.ad.o — Wohltätigkeit, Mildtätigkeit
- bon.far.ant.o — Wohltäter
- brik.far.ej.o — Ziegelei (auch: brik.o.bak.ej.o)
- brand.o.far.ad.o — Schnapsbrennerei (Tätigkeit)
- brand.o.far.ej.o — Schnapsbrennerei (Ort)
- brand.o.far.ist.o — Schnapsbrenner
- brul.far.int.o — Brandstifter
- ĉar.far.ist.o — Wagenmacher
- ĉio.far.ul.o — Handlanger, Faktotum, Mädchen für Alles
- ĉirkaŭ.far.o — Workaround
- el.far.i — fertig machen, fertig stellen, herstellen
- far.e de — vermittels (einer Handlung)
- fin.o.far.a — endgültig
- grand.far.aĵ.o — Kunststück, Großtat
- hom.far.it.a — künstlich
- krim.o.far.a — ruchlos
- mal.bon.far.o — Missetat
- mem.far.it.a — selbstgemacht
- mon.far.ej.o — Münze
- nenio.farado — Müßiggang
- ord.o.far.i — Ordnung machen (zum Beispiel Bett)
- pent.o.far.i — büßen
- pent.o.far.o — Buße, Sühne
- pilol.far.ad.o — Pillendreherei
- post.far.i — nachholen
- pot.far.ej.o — Töpferei
- sal.far.ej.o — Saline
- sen.far.a — untätig
- ŝip.far.ej.o — Werft
- ŝu.far.ist.o — Schuhmacher
- venĝ.o.far.o — Racheakt
- vin.far.ad.o — Weinherstellung
- vitr.o.far.ist.o — Glasmacher
- vort.far.ad.o — Wortbildung
- ankoraŭ fari / refari Versäumtes nachholen
- Bonfaron oni facile forgesas. Undank ist der Welt Lohn.
Die folgenden Beispiele zeigen, dass »fari« abstrakte Ereignisse oder Handlungen ausdrücken kann und in der Breite der Anwendungen einem Hilfsverb ähnelt:
- ĉe freŝa faro auf frischer Tat, in flagranti
- Ĉu io estas farenda? Liegt noch etwas an?
- Ĉu vi farus al mi komplezon? Würden Sie mir einen Gefallen tun?
- dum la faro mem auf frischer Tat, in flagranti
- esti ekfaronta ion auf dem Sprung sein, etwas zu tun
- fari aĉetojn Einkäufe machen, einholen, einkaufen
- fari al iu vundon jemandem eine Wunde zufügen
- fari al iu servon jemandem einen Dienst erweisen
- fari al si oportune / bone (Zamenhof) es sich gemütlich machen
- fari arbitraĵojn Anstalten machen, zicken, Zicken machen
- fari cezaran sekcon / operacion einen Kaiserschnitt durchführen
- fari ĉion eblan. Sein Äußerstes tun.
- fari demandon eine Frage stellen
- fari ion intence etwas ins Auge fassen
- fari ion ne kontrolante etwas mit geschlossenen Augen tun
- fari ion sia ilo etwas instrumentalisieren
- fari iun famulo einen Wirbel machen um jemanden
- fari grimacon eine Grimasse ziehen
- fari konkludojn el faktoj aus Tatsachen Schlüsse ziehen
- fari kontrakton einen Vertrag abschließen
- fari la volon de Dio den Willen Gottes erfüllen
- fari liston eine Liste anlegen
- fari ordon Ordnung machen
- fari paroladon eine Rede halten
- fari rezervojn kontraŭ … Vorbehalte geltend machen gegen …
- fari sian lastan translokiĝon das Zeitliche segnen
- fari studojn Studien betreiben
- fari stultaĵojn Dummheiten machen, zicken, Zicken machen
- faru laŭ via plaĉo tu es nach deinem Gefallen, mach es, wie du willst
- fariĝi neklara / nebula verschwimmen (Erinnerungen)
- fariĝi trompita hereinfallen
- Fariĝis nokto. Es wurde Nacht.
- Farita - elstrekita. Gesagt, getan. {Sprichwort}
- Jen bona afero, kiun vi faris. Da hast du was Schönes angestellt.
- Kial vi faris tion al mi? Warum hast du mir das angetan?
- Kio do fariĝis? Was wurde daraus?
- Kion mem li faras, tion ĉie li flaras. Er schließt von sich auf andere. {Sprichwort}
- Kion vi faris? Was hast du hier zusammengebraut? (umgangssprachlich)
- La bordo faris golfeton. Das Ufer formte eine Bucht.
- Memfarita, bone plenumita! Selbst ist der Mann.
- Mi fariĝis pli nerva ol antaŭe. Ich wurde noch nervöser als zuvor.
- Mi faros el viaj urboj dezerton. Ich werde aus euren Städten eine Wüste machen. / Ich werde eure Städte in eine Wüste verwandeln.
- Mi faros mian plejeblon. Ich werde mein Möglichstes tun.
- Mi havis farendaĵojn. Ich hatte einiges zu tun.
- Mi lin demandis, kion mi faru. Ich habe ihn gefragt, was ich machen soll.
- Mi ne devas fari tion ich brauche das nicht zu tun
- Mi sola fariĝis ilia kaptito. Ich allein wurde ihr Gefangener.
- Ne faru tion! Laß das!
- nenio estas farebla kontraŭ tio dem ist nicht abzuhelfen
- nevole fari ion nedecan / ofendan in Fettnäpfchen treten
- Ni povas fari tion. / Ni faros tion. Wir schaffen das!
- Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras. Nur wer nichts macht, macht nichts verkehrt. {Sprichwort}
- Oni faris lin generalo. Man ernannte ihn zum General.
- Tio faras nenion. Tio estas indiferenta. Das macht nichts.
fariĝi
- fariĝi + Nominativ: Li fariĝis redaktoro de la revuo. (Er wurde Redakteur der Zeitschrift.)
- fariĝi + Adjektiv: La internacia lingvo fariĝis tutmonda. (Die internationale Sprache wurde universell.)
|
far |
fara Substantiv
|
fara.o — Pharao, Pharo, Faro (Kartenspiel, Glücksspiel) {Spiel}
|
fara |
faraon Substantiv
|
faraon.o — (altägyptischer Herrscher) {Geschichte}
Pharao
|
faraon |
farb Substantiv
|
farb.o — Farbe (Mittel zur farblichen Oberflächengestaltung) (vgl. kolor.o)
- farb.i — färben, streichen (mit einer Farbe) (transitives Verb)
- akv.o.farb.o — Wasserfarbe
- aŭto(mobil.a )farb.o — Autolack
- farb.o.vend.ej.o — Farbenladen
- fon.farb.o — Grundierung (der erste Farbauftrag)
- pistol.farb.i — Farbe mit einer Farbpistole auftragen (transitives Verb)
- Atentu la freŝan farbon! Vorsicht, frisch gestrichen!
|
farb |
farĉ Substantiv
|
farĉ.o — Füllung {Kochkunst}
- farĉ.i — Fleisch füllen (transitives Verb)
- farĉitaj paprikoj gefüllte Paprika
|
farcx |
faring Substantiv
|
faring.o — Schlund {Biologie}
|
faring |
farise Substantiv
|
farise.o — Pharisäer (theologische, lebenspraktische und politische Schule im Judentum, später im Christentum umgangssprachlich für den Selbstgerechten oder Heuchler)
|
farise |
farm transitives Verb
|
farm.i — pachten (Grund und Boden)
- farmopago Pacht in Form von Geld oder Naturalien
|
farm |
farmaci Substantiv
|
farmaci.o — Farmazie, Pharmazie
|
farmaci |
fars Substantiv
|
fars.o — Farce, derbes, komisches Lustspiel, Schnurre, Posse {Theater}
|
fars |
fart intransitives Verb
|
fart.i — sich (wohl oder nicht wohl) befinden, fühlen
- fart.o — Befinden, Gesundheitszustand, Wohlergehen
- bon.fart.i — sich wohl fühlen
- bon.fart.ig.ej.o — Fitness-Studio (auch: trejn.ej.o, gimnast.ik.ej.o)
- anima farto Befindlichkeit
- Ĉiuj estas bonfartaj! / Ĉiuj bonfartas. Alle sind wohlauf.
- Fartu bone! Leb wohl!, Tschüß!
- Kiel vi fartas? Wie geht es dir?
- Kiel fartas via familio? Dankon, ĉiuj estas bonfartaj. Wie geht es Ihrer Familie? Danke, alle sind wohlauf.
- Mi fartas bone. Mi bonfartas. Mir geht es gut. / Ich fühle mich wohl.
- Vi fartas bone! Du lässt es dir gut gehen / gutgehen.
|
fart |
farun Substantiv
|
farun.o — Mehl {Kochkunst}
- farun.aĵ.o — Mehlspeise {Kochkunst}
- amel.farun.o (auch: fekul.o) — Stärkemehl {Kochkunst}
|
farun |
fasad Substantiv
|
fasad.o — Vorderseite eines Gebäudes, Fassade, Front, Stirnseite, Vorderansicht, Programmoberfläche {EDV}, Programmaussehen, Look-and-Feel, Front-end
|
fasad |
fascin transitives Verb
|
- fascin.i — fesseln, fixieren, am Davonlaufen hindern, eine hypnotisierende Wirkung auslösen (wie bei Schlangen)
- fascin.i — faszinieren
- fascin.a — faszinierend, fesselnd
- fascin.ad.o — Faszination, anziehende, fesselnde Wirkung; bezaubernde Ausstrahlung; Anziehungskraft; Reiz
|
fascin |
fascinator Substantiv
|
fascinator.o — Fascinator (Kopfschmuck) (Mode)
Definition in Esperanto
fascinatoro [radiko substantiva]: festa kapornamaĵo de virinoj portata speciale de anglinoj. Ili estas similaj al ĉapeloj kaj aspektas ofte kiel skulptaĵoj.
angle: fascinator
(nova radiko je 2017-10-05)
|
fascinator |
fask Substantiv
|
fask.o — Büschel; Bündel gleichartiger länglicher Objekt, die zusammengehalten werden oder einen gemeinsamen Ursprung haben; Fasces (Rutenbündel, in dem ein Beil steckt) des Römischen Reiches;
- har.fask.et.o — Strähne, Pony, Tolle (Frisur)
- fasko da haroj ein Büschel Haare
|
fask |
fason Substantiv
|
fason.o — Fason, Schnitt (Kleidung), Form und Aussehen eines Gegenstandes,
- fason.i — ein Kleidungsstück anpassen, dem Träger entsprechend zuschneiden, einem Gegenstand seine äußere Form geben
- fason.ad.o — Gestaltung (äußere), Design
- tond.o.fason.o — Haarschnitt
- france fasonita kalsoneto french cut panty
Vorschlag: mod-fasonisto als Übersetzung für Modedesigner.
|
fason |
fast intransitives Verb
|
fast.i — fasten
|
fast |
fatal Substantiv
|
fatal.o — Fatum, Los, Verhängnis, das Schicksal als nicht beeinflussbare persönliche Bestimmung
- fatal.a — fatal, unselig, verhängnisvoll
- fatal.aĵ.o — Schicksalschlag
|
fatal |
fatras Substantiv
|
fatras.o — Plunder; altes, wertloses und ungeordnetes Zeug; Müll
|
fatras |
faŭk Substantiv
|
faŭk.o — Rachen
- leon.faŭk.o — Löwenmaul (wissenschaftlich: antirin.o)
|
fauxk |
faŭl intransitives Verb
|
faŭl.i — foulen, sich im Sport regelwidrig verhalten
- faŭl.o — Foul, ein regelwidriger Spielzug oder ein solches Verhalten
|
fauxl |
fav Substantiv
|
fav.o — Grind, Räude {Medizin}
|
fav |
favor Adjektiv
|
favor.a — günstig
- favor.e — beifällig
- favor.i — favorisieren, bevorzugen, begünstigen (transitives Verb)
- favor.o — Gunst, Huld, Wohlwollen, Vorzug
- mal.favor.a — ungünstig, widrig, abfällig (Meinung)
- mal.favor.o — Ungnade, Ungunst
- favor.at.o — Günstling
- favor.it.a — bevorzugt, begünstigt
- favor.at.o — Günstling
- favor.ul.o — Fan
- di.favor.o — Gnade Gottes
- pli.favor.ig.i — optimieren
- favorplene huldvoll
- Klopodi pri ĉies favoro estas plej malsaĝa laboro. Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann._
- paroli / prezenti en tro favoraj vortoj schönreden
- perdi la favoron in Ungnade fallen
|
favor |
faz Substantiv
|
faz.o — Entwicklungsstufe, Phase, regelmäßig wiederkehrendes Phänomen
- lun.faz.o — Mondphase
- tri.faz.a kurent.o — Drehstrom {Elektrotechnik}
|
faz |
fazan Substantiv
|
fazan.o — Fasan {Kochkunst} {Biologie}
|
fazan |
fazeol Substantiv
|
fazeol.o — Gartenbohne, Gartenbohne, Fisole, Grüne Bohne (Phaseolus vulgaris) {Kochkunst} {Biologie}
|
fazeol |
fe Substantiv
|
fe.o — nicht genauer bestimmtes, mit höheren Kräften begabtes Fabelwesen des europäischen Kulturkreises, ursprünglich (fe.o.j) Schicksalsgöttinnen
»Elfoj« sind Naturwesen, »feoj« Fabelwesen.
»fe.in.o« ist genau genommen nicht die weibliche Form von »fe.o«, sondern kann als eigenständige Wurzel verstanden werden. Trotzdem führen die meisten Wörterbücher nur »fe.o« als Wurzel.
El la Lingvaj Respondoj:
PRI LA DEVENO DE LA VORTO »EDZO«
Dank' al la afableco de S-ro D-ro Zamenhof, mi ricevis la solvon de tiu malgranda enigmo... La vere primitiva formo estas ne edz, sed edzin, de kiu devenas la formo edzo. Tiel same fraŭlo devenas de fraŭlino, kuzo de kuzino, kaj feo, kiun oni povus uzi, por montri fablan estulon, ekz. Oberono, kaj kiun oni povas devenigi de feino. La vorto edzino estis primitive sufikso, kiu poste fariĝis sendependa de la radikoj, al kiuj ĝi estis primitive aldonita. Jen kiamaniere la Majstro klarigis al mi la aferon: En la germana lingvo, reĝido heredonto de la krono estas nomata Kronprinz, kiu fariĝas en Esperanto kronprinco. La virino kunigita kun la kronprinco per leĝa ligilo estas nomata germane Kronprinzessin. Ĉi tiun lastan vorton D-ro Zamenhof transskribis Esperante kronprincedzino, kaj li tuj rimarkis, ke la finiĝo de tiu vorto, t. e. edzino, ricevis per si mem la sencon de virino kunigita kun viro per leĝa ligilo. Li do faris el ĉi tiu vorto: unue, ĝeneralan sufikson, esprimantan difinitan rilaton, kaj due, vorton memstaran kun tiu sama signifo. Poste el la vorto edzino li tute logike devenigis la vorton edzo.
Laŭ artikolo de Emile Boirac. Oficiala Gazeto, 1913, Decembro
|
fe |
febl Adjektiv
|
febl.a — schwach
- febla brizo schwache Brise
|
febl |
febr Substantiv
|
febr.o — Fieber {Medizin}
- febr.i — fiebern (intransitives Verb)
- Forta / intensa febro ekbruliĝis. Ein starkes Fieber trat auf.
- La febro skuis lin. Er hatte starkes Fieber / Schüttelfrost.
- La febro malaltiĝas / malpliiĝas. Das Fieber sinkt.
- Li havas febron. Er hat Fieber.
- Li kuŝis malsana pro febro. Er lag im Fieber.
- Ŝi brulis pro febro. Sie brannte vor Fiebder / hatte sehr hohes Fieber.
|
febr |
februar Substantiv
|
Februar.o, februar.o — Februar (2. Monat im Gregorianischen Kalender)
|
februar |
feĉ Substantiv
|
feĉ.o — Hefe (Fermentierungsmittel), Bodensatz (sowohl {Chemie} als auch als Bodensatz der Gesellschaft)
|
fecx |
feder transitives Verb
|
feder.i — zusammenschließen
- feder.a — Bundes-, bundesmäßig, föderativ
- feder.aĵ.o — Bundesgenossenschaft, Bündnis, Föderation, Staatenbund
- feder.ism.o — Föderalismus, Streben nach Selbständigkeit der Länder
- feder.ist.a — föderalistisch
- Feder.a Parlament.o — Bundestag
- Feder.a Respublik.o German.i.o — Bundesrepublik Deutschland
|
feder |
federaci Substantiv
|
federaci.o — Bundesgenossenschaft, Bündnis, Föderation, Staatenbund (siehe: feder.aĵ.o)
- federaci.a — Bundes-, bundesmäßig, föderativ
- federaci.i — föderieren, sich zu einem Staatenbund verbünden, zu einem Bund vereinigen
- federaci.ism.o — Föderalismus, Streben nach Selbständigkeit der Länder
- federaci.ist.a — eigenständig, föderalistisch
- Federaci.a Parlament.o — Bundestag
- Federaci.a Respublik.o German.i.o — Bundesrepublik Deutschland
|
federaci |
fejsbuk Substantiv
|
fejsbuk.o — Facebook (soziales Netzwerk im Internet, das vom gleichnamigen Unternehmen Facebook Inc. betrieben wird.)
»Facebook« ist ein Markenname. Falls ausdrücklich auf die Firma beziehungsweise deren Netzwerk Bezug genommen wird, sollte dieser benutzt oder zumindest durch erstmaligen Gebrauch oder eine Fußnote in der originalen Schreibweise eingeführt werden. Es ist fraglich, ob Verballhornungen dieser Art im Esperanto einen Platz haben sollen.
Die Alternative vizaĝlibro als wörtliche Übersetzung lehne ich ab, weil sie weder unmittelbar verständlich und eindeutig ist noch dem Charakter des Markennamens gerecht wird. Ein Facebook bezeichnet auch ein offizielles, gedrucktes Jahrbuch mit Abbildungen von Gesichtern und Personen.
|
fejsbuk |
fek intransitives Verb
|
fek.i — scheißen
|
fek |
fekund Adjektiv
|
fekund.a — fruchtbar, ergiebig {Bergbau}
- mal.fekund.a — unfruchtbar, karg
- mal.fekund.ej.o — Brache, Ödland
- fekund.ec.o — Fruchtbarkeit
- fekund.ig.i — befruchten, decken (Tiere) (transitives Verb)
- fekund.ig.o — Befruchtung
- fekund.iĝ.o — Befruchtung (Ergebnis)
|
fekund |
fel Substantiv
|
fel.o — Fell (Haut der Säugetiere)
- dik.fel.a — buschig (zum Beispiel ein Schwanz)
- sen.fel.ig.i — abbalgen, schinden (transitives Verb)
- sen.fel.ig.ej.o — Aasgrube
- sen.fel.ig.ist.o — Abdecker
- Im Esperanto: felo = unbearbeitete, pelto = bearbeitete behaarte Tierhaut.
- Im Deutschen: Fell = geringe, Pelz = hohe Haardichte. In alten Lexika wird »Fell« nicht aufgeführt, sondern nur der Pelz als bearbeitetes Fell mit hoher Haardichte.
|
fel |
feliĉ Adjektiv
|
feliĉ.a — glücklich
- mal.feliĉ.a — unglücklich, unselig
- mal.feliĉ.o — Unglück, Unheil, Verderben
- mal.feliĉ.aĵ.o — Missgeschick
- feliĉ.ig.a — selig machend
- alporti feliĉon al iu jemanden Glück bringen
- Estas malfeliĉo en la afero. Die Sache hat ein Aber.
- Malfeliĉo kaj batoj venas ĉiam kun fratoj. Ein Unglück kommt selten allein. {Sprichwort}
|
felicx |
felieton Substantiv
|
felieton.o — Feuilleton
|
felieton |
felp Substantiv
|
felp.o — Felbel, Pelzsamt, Halbsamt
Ein Nutzer hat das Wort »felpo« mit der Bedeutung »Frottee« in die Wikipedia Eo eingeführt – offenbar als Kopie des spanischen »felpa« und in Unkenntnis der Tatsache, dass es diese Wurzel mit der oben genannten Bedeutung schon seit Zamenhof gibt.
Allerdings fehlt in der Wikipedia Eo bis heute eine halbwegs vollständige Übersicht und Einteilung der Gewebe.
(2021-02-21 MLe)
|
felp |
felt Substantiv
|
felt.o — Filz
|
felt |
feluk Substantiv
|
feluk.o — Felucke, Feluke
|
feluk |
femal Substantiv
|
femal.o — weibliches Lebewesen
|
femal |
femur Substantiv
|
femur.o — Oberschenkel, Keule, Schlegel {Biologie} {Kochkunst} {Anatomie}
- femur.aĵ.o — Keule {Kochkunst}
- ĉe.ventr.a femur.aĵ.o — Nuss des Rinds {Kochkunst} (siehe: bov)
- ĉe.vost.a femur.aĵ.o — Unterschale des Rinds {Kochkunst} (siehe: bov)
Es ist üblich, auch den Schinken des Schweins (die Beckenregion) als femuro zu übersetzen. Das ist zumindest für den deutschen Sprachbereich falsch, denn der Oberschenkel ist eben nicht die Beckenregion.
|
femur |
fen Substantiv
|
fen.o — Föhn; warmer, trockener Wind
|
fen |
fend transitives Verb
|
fend.i — spalten
- fend.e — spaltbreit, nur einen Spalt
- fend.o — Spalt, Spalte, Ritze, auch Riss (ŝir.o), Slot {EDV}
- fend.et.o — Sprung (im Mauerwerk, Vase, Geschirr), Ritze
- fend.iĝ.i — platzen, aufplatzen, bersten
- atom.fend.ad.o — Atomspaltung
- en.fend.o — Kerbe
- fend.et.o.plen.a — rissig
- fend.o.hav.a — rissig
- har.fend.ad.o — Haarspalterei, übertriebene Genauigkeit
- mult.fend.a — zerklüftet
- pantalon.fend.o — Hosenschlitz
- rok.fend.eg.o — Felsenschlucht, Klamm
- esti fenda undicht sein
- supr.aĵ.e fend.iĝ.i — aufplatzen
Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »fend« als substantivische Wurzel.
|
fend |
fendr Substantiv
|
fendr.o — Feuerschutz; niedriges, um einen Kamin verlaufendes Gitter, das dazu dient, herausfallende Kohlen innerhalb der Feuerstelle zu halten.
|
fendr |
fenestr Substantiv
|
fenestr.o — Fenster
- ark.o.fenestr.o — Bogenfenster, Bow window, Auslucht, Bay window (Oberbegriff für Erker- und Bogenfenster)
- fronton.a fenestr.o — Giebelfenster
- montr.o.fenestr.o — Schaufenster
- montr.aĵ.a fenestr.o — Schaufenster
- oriel-fenestr.o — Erkerfenster (Bogenfenster, das nicht den Boden erreicht, oriel window is a form of bay window)
- supr.a fenestr.et.o — Oberfenster, Oberlicht
- ŝpruc.fenestr.o — Popup-Fenster {Internet}
- tegment.o.fenestr.o — Gaube, Dachfenster
- tra.fenestr.ad.o — Fenstersturz (Prager Fenstersturz 1419, 1618, 1948)
- aktiva fenestro aktives Fenster {EDV}
- angla fenestro (vertikal schließendes) englisches Fenster
- blinda (falsa) fenestro Blindfenster
- duklapa (du-ala) fenestro zweiflügliges Fenster
- franca fenestro, pordofenestro Pariser Fenster, französische Fenster, (Balkontür ohne Balkon) (Bemerkung: Im Deutschen ist ein Türfenster = pordofenestro ein in einer Tür befindliches kleines Fenster.)
- ida fenestro untergeordnetes Fenster {EDV}
- krada fenestro vergittertes Fenster
- krucbastona fenestro, krucfenestro Kreuzstockfenster, Kreuzfenster
- La ĉambro fenestras norden. / La fenestro rigardas norden. Das Fenster liegt nach Norden.
|
fenestr |
fengŝu Substantiv
|
fengŝu.o — Feng Shui, Fēng Shuǐ, Fēngshuǐ (eine Harmonielehre aus China)
|
fengsxu |
fenic Substantiv
|
fenic.o — Phönizier
- Fenic.i.o, Fenic.uj.o — Phönizien {Geografie} {Geschichte}
|
fenic |
fenikopter Substantiv
|
fenikopter.o — Flamingo (auch: flameng.o) {Biologie}
|
fenikopter |
feniks Substantiv
|
feniks.o — Phönix (mythischer Vogel, der am Ende seines Lebenszyklus verbrennt oder stirbt, um aus dem verwesenden Leib oder aus seiner Asche wieder neu zu erstehen) {Mythologie}
|
feniks |
fenkol Substantiv
|
fenkol.o — Fenchel {Kochkunst} {Biologie}
|
fenkol |
fenol Substantiv
|
fenol.o — Phenol (Benzenol, veraltet: Karbolsäure, Karbol) {Chemie}
|
fenol |
fenomen Substantiv
|
fenomen.o — außergewöhnliche Erscheinung, Naturscheinung, Phänomen, seltsame Sache, seltenes Ereignis, Vorgang
- fenomen.a — großartig, phänomenal, überwältigend
|
fenomen |
fenugrek Substantiv
|
fenugreko — Bockshornklee {Kochkunst} {Biologie}
|
fenugrek |
fer Substantiv
|
fer.o — Eisen (chemisches Element)
- fer.a — eisern
- fer.i — beschlagen mit einem eisernen Beschlag
- fer.aĵ.ist.o — Eisenwarenhändler
- bend.fer.o — Bandeisen
- en.fer.ig.i — in Eisen legen
- fer.voj.o — Eisenbahn
- fer.voj.ist.o — Eisenbahner
- grimp.fer.o — Klettereisen, Steigeisen
- huf.o.fer.i — mit einem Hufeisen beschlagen (transitives Verb)
- huf.o.fer.o — Hufeisen
- krud.fer.o — Roheisen
- mol.fer.o — Weicheisen (unlegiertes Eisen von hohem Reinheitsgrad) {Elektrotechnik}
- spegul.fer.o — Spiegeleisen (eine Eisen-Mangan-Legierungen mit geringem Mangangehalt)
- vafl.o.fer.o — Waffeleisen
|
fer |
ferdek Substantiv
|
ferdek.o — Deck, Bord
|
ferdek |
fereng Substantiv
|
fereng.o — Ferengi (einzelner) (StarTrek-Universum)
- fereng.o.j — Ferengi (Volk)
|
fereng |
feri Substantiv
|
feri.o — freier Tag (jeder arbeitsfreie Tag wie Ferientag, Wochenende, Feiertag)
- feri.i — Ferien machen, Urlaub nehmen (intransitives Verb)
- feri.o.j — Ferien, Urlaub (für Urlaub als berechtigtes Fernbleiben von der Arbeit besser for.permes.o)
- pagataj ferioj, pagata forpermeso bezahlter Urlaub
|
feri |
ferl transitives Verb
|
ferl.i — bergen, beschlagen, festmachen eines Segels
- ferl.il.o — Tau zum Festbinden eines Segels
|
ferl |
ferm transitives Verb
|
ferm.i — schließen, zumachen, zudrehen (einen Wasserhahn), vorziehen (einen Vorhang), absperren
- ferm.a — Schluss-, End-, schließend
- ferm.o — Schließung
- mal.ferm.a — Eröffnungs-, öffnend
- mal.ferm.i — öffnen, aufdrehen (einen Wasserhahn), erschließen (Märkte)
- mal.ferm.it.a — geöffnet, frei (-gegeben)
- mal.ferm.o — Eröffnung
- mal.ferm.aĵ.o — Öffnung, Loch
- ferm.il.o — Riegel, Schloss, Verschluss
- ferm.it.a — geöffnet
- botel.mal.ferm.il.o — Flaschenöffner
- ĉirkaŭ.ferm.i — umschließen
- en.ferm.i — einschließen
- en.ferm.ej.o — KFZ-Park, Parque fermé
- en.ferm.îg.o — Einschluss, Abriegelung, Abschottung, Verschließung
- fulm.o.ferm.il.o — Reißverschluss (dafür modern: zip.o)
- klak.ferm.i — zuschlagen (Buch, Tür, Truhe, etc.)
- klak.ferm.iĝ.i — einschnappen, zufallen (Tür) (intransitives Verb)
- klik.ferm.il.o — Schnappverschluss
- kroĉ.nilon.a ferm.il.o — Klettverschluss
- kun.ferm.i — zusammenziehen, festziehen (Knoten, Tuch)
- lad.mal.ferm.il.o — Dosenöffner, Büchsenöffner
- lap.ferm.il.o — Klettverschluss
- mason.ferm.i — zumauern, einmauern
- mur.ferm.it.a — zugemauert
- pord.o.ferm.e — hinter verschlossenen Türen
- re.mal.ferm.o — Wiedereröffnung
- skatol.mal.ferm.il.o — Dosenöffner
- ŝir.ferm.il.o — Klettverschluss
- ŝraŭb.ferm.i (tute) — zudrehen (eine Flasche)
- ŝtop.ferm.i — zustopfen
- tir.ferm.i — zuziehen (Vorhang)
- brakomalferme mit offenen Armen (Luyken: Stranga Heredaĵo)
- buŝmalferme mit offenem Mund
- duone fermi anlehnen (Fenster, Tür)
- duonfermi la okulojn blinzeln
- duonfermita angelehnt (Fenster, Tür)
- ferma kunsido Schlusssitzung
- Fermu la buŝon! Halt die Klappe!
- Kelkfoje oni devas fermeti la okulojn. Manchmal muss man ein Auge zudrücken.
- malferma krampo öffnende Klammer
- masonfermita fenestro, pordo blindes Fenster, blinde Tür
- rompe malfermi knacken (Schloss, Geldschrank), aufbrechen
- turni por malfermi akvokranon einen Wasserhahn aufdrehen / drehen, um ihn zu öffnen
|
ferm |
ferment intransitives Verb
|
ferment.i — gären, fermentieren
|
ferment |
fermi Substantiv
|
fermi.o — Fermium (chemisches Element)
|
fermi |
fero Substantiv
|
Fero.o — Färöer {Geografie}
- fero.a — feröisch
- fero.an.o — Färöer, Färinger
|
fero |
feromon Substantiv
|
feromon.o — Pheromon, Botenstoff {Biologie}
|
feromon |
ferut transitives Verb
|
ferut.i — etwas huckepack befördern, insbesondere LKW auf Eisenbahnwaggons (Eisenbahn) {Fahrzeuge und Verkehr}
|
ferut |
fervor Substantiv
|
fervor.o — Eifer, Begeisterung
- fervor.a — eifrig
- fervor.i — eifern
blinda fervoro blinder Eifer
tro fervora übereifrig, im Eifer des Gefechts
|
fervor |
fest transitives Verb
|
fest.i — feiern
- fest.a — feierlich, festlich
- fest.o — Feier, Fest
- fest.aĵ.o — Feierlichkeit, Festivität, Festveranstaltung
- boat.fest.o — Regatta
- Kandel.fest.o — Kerzenfest
- Krist.o.korp.a Fest.o — Fronleichnamsfest
- nom.fest.o — Namenstag
- Palm.fest.o — Palmfest
- Tend.o.fest.o — jüdisches Laubhüttenfest
- trink.fest.o — Gelage
- aŭ festo aŭ fasto Entweder, oder; hop oder top; Himmelhoch jauchzend oder zu Tode betrübt
- postfeste gratuli nachträglich gratulieren
- vinrikolta festo Weinfest
|
fest |
festen intransitives Verb
|
festen.i — schmausen
- festen.o — Festschmaus, Gastmahl
|
festen |
festival Substantiv
|
festival.o — Festival
|
festival |
feston Substantiv
|
feston.o — Feston (bogenförmiges dekoratives Element in der {Kunst}, {Architektur} und bei Kleidungsstücken; arkadenförmige Bordüre; Girlande)
|
feston |
feta Substantiv
|
feta.o — Feta (Käse) {Kochkunst}
|
feta |
fetiĉ Substantiv
|
fetiĉ.o — Fetisch, Sitz einer übernatürlichen, unangreifbaren Macht oder sexuellen Verlockung
|
feticx |
fetor Substantiv
|
fetor.o — Gestank
- fetor.i — stinken (intransitives Verb)
|
fetor |
feŭd Substantiv
|
feŭd.o — Lehen (eine Sache, die einem ausgedehntes erbliches Nutzungsrecht unterliegt und zugleich ein Verhältnis wechselseitiger Treue begründet)
- feŭd.estr.o — Lehnsherr
- feŭd.ism.o — Feudalismus
- feŭd.ist.o — Lehnsmann
|
feuxd |
fi- Präfix
|
Präfix, das eine moralische Abwertung bezeichnet
- Fi! — Pfui! Igitt! Igiiigitt!
- fi.a — erbärmlich, verächtlich, abscheulich, garstig, infam
- fi.aĵ.o — Biest, verwünschter Gegenstand
- fi.ul.o — Lump, Buhmann, mieser Typ, Biest, durchtriebener, gemeiner, niederträchtiger Mensch
- fi.ag.o — Missetat
- fi.herb.o — Unkraut
- kristnaska fio weihnachtliches Igittigitt (in der Folge »Schüsse im Schnee«, NCIS 2011)
- Tio estas fia konduto. Das (Verhalten) geht gar nicht.
Ursprünglich ist »Fi!« (Pfui) eine Interjektion, die Abscheu und Verachtung ausdrückt. Der Gebrauch als Präfix ist wesentlich häufiger und ebenso fest im Esperanto verankert.
|
fi- |
fiakr Substantiv
|
fiakr.o — Fiaker, Lohnkutsche
- fiakr.ist.o — Lohnkutscher
|
fiakr |
fianĉ Substantiv
|
fianĉ.o — Bräutigam, Verlobter
- fianĉ.in.o — Braut, Verlobte
- fianĉ.iĝ.i, ge.fianĉ.iĝ.i — sich verloben (intransitives Verb)
|
fiancx |
fiask Substantiv
|
fiask.o — Fiasko, Versagen, vollständiger Misserfolg (vergleiche: mal.sukces.o)
- fiask.i — scheitern, fehlschlagen, missglücken, misslingen, hereinfallen (intransitives Verb)
- Kio povus kaŭzi fiaskon? Was kann schon schiefgehen?
|
fiask |
fibol Substantiv
|
fibol.o — Fibel, prähistorische Brosche, Sicherheitsnadel (auch »klassisch«: fibul.o)
|
fibol |
fibr Substantiv
|
fibr.o — Faser
|
fibr |
fibul Substantiv
|
fibul.o — Wadenknochen, Fibula
- Für die frühere Bedeutung Fibel siehe fibol.o
|
fibul |
fid transitives Verb
|
fid.i — sich verlassen, jemandem vertrauen, einer Sache trauen; damit rechnen, dass jemand etwas tut, auf jemanden oder etwas bauen, jemandem etwas anvertrauen, von jemandes Ehrlichkeit und Kompetenz überzeugt sein, an die Wirkung und den Wert von etwas vertrauen, religiös begründeter Glauben
- fid.o — Verlässlichkeit, Zuversicht, auch (religiös): Treue, Schutz, Vertrauen, Beistand, Glaube, Glaubwürdigkeit
- fid.em.a — arglos, zuversichtlich
- fid.ind.a — vertrauenswürdig, zuverlässig, mit Gewissheit, bieder, bewährt
- bon.fid.a — gutgläubig
- mal.grand.fid.a — kleingläubig
- mem.fid.o — Selbstvertrauen
- tro.mem.fid.a — dünkelhaft
- fidata mono anvertrautes Geld
- fidoplena zuversichtlich
- ne fidi iun jemandem nicht über den Weg trauen
- vivi en fido kaj konfido ein Herz und eine Seele sein
»fidi« + Akkusativ: Fidi la manon de Dio der Hand Gottes vertrauen
|
fid |
fidel Adjektiv
|
fidel.a — treu, anhänglich
- mal.fidel.a — untreu, abtrünnig
|
fidel |
fidr Substantiv
|
fidr.o — Feeder, Speiseleitung
|
fidr |
fier Adjektiv
|
fier.a — stolz
- fier.i (pri) — stolz sein (auf) (intransitives Verb)
- fier.o — Stolz
- tro.fier.i — sich überheben (intransitives Verb)
- aroge fiera blasiert, süffisant
|
fier |
fig Substantiv
|
fig.o — Feige
|
fig |
figur Substantiv
|
figur.o — Figur, Abbildung, Gestalt
- figur.i — abbilden (transitives Verb)
- krud.figur.a — plump
- rastr.um.a figuro — Punktmatrix, Pixelmaske {EDV}
- rol.figur.o — Avatar {Internet}
- ŝak.figur.o — Schachfigur {Schach}
- stel.figur.o — Sternbild
- figurantaj artoj bildende Künste
|
figur |
fiĝi Substantiv
|
Fiĝi.o.j — Fidschi-Inseln, -Inselstaat {Geografie}
- fiĝi.an.o — Bewohner der Fidschi-Inseln
|
figxi |
fik transitives Verb
|
fik.i — ficken, koitieren, mit jemandem Geschlechtsverkehr haben
vortaro.net hat es geschafft, das transitive fik.i ein intransitives Verb zu verwandeln.
|
fik |
fikci Substantiv
|
fikci.o — Annahme, Dichtung, erdachtes Gebilde, Erdichtung, Fiktion, Vorspiegelung
- fikci.a — angenommen, erdichtet, fiktiv, fingiert, angeblich
- fikci.i — annehmen, erdichten, erscheinen lassen (transitives Verb)
- fikci.a transakci.o — Scheingeschäft
|
fikci |
fiks transitives Verb
|
fiks.i — befestigen, festlegen, bestimmen, festsetzen (Termin, Treffen, Rendezvous)
- al.fiks.aĵ.o — Befestigung, Ansatz
- antaŭ.fiks.it.a — Default- {EDV}
- form.fiks.il.o — Formstab einer Corsage (Kleidung)
- memor.fiks.i — in den Speicher schreiben {EDV}
- ski.fiks.il.o — Bindung (Ski) {Sport}
- datofikso (tempofikso) de renkontiĝo Termin eines Treffens, einer Verabredung
- fiksi lundon sich auf Montag festlegen, einigen
- fiksi per nodo anknüpfen
- fiksi renkontiĝon einen Termin, ein Treffen vereinbaren
- fikso de la impostosumo Veranlagung (zur Steuer) {Finanzwesen}
|
fiks |
fil Substantiv
|
fil.o — Sohn
- bo.fil.o — Schwiegersohn
- bo.fil.in.o — Schwiegertochter
- ge.fil.o.j — Kinder (Söhne und Töchter)
- du.on.fil.o — Stiefsohn
- kvazaŭ.fil.o — Ziehsohn
|
fil |
filament Substantiv
|
filament.o — Faser {Technik}, insbesondere Textilfaser, Glasfaser, thermoplastischer Kunststoff auf Rollen, Glühfaden, Leuchtfaden {Elektrotechnik}
|
filament |
filandr Substantiv
|
- filandr.o — einzelner, feiner Spinnenfaden, Spinnwebe, Seidenfaden
- filandr.o — Schürzenjäger
- filandr.o — Vieraugenbeutelratte, Philander (als solches nicht in den Esperanto-Wörterbüchern vorhanden) {Biologie}
- filandr.o — Filander, Thylogale (Familie der Kängurus) (als solches nicht in den Esperanto-Wörterbüchern vorhanden) {Biologie}
|
filandr |
filantrop Substantiv
|
filantrop.o — Philantrop, Menschenfreund
|
filantrop |
filantropi Substantiv
|
filantropi.o — Philantropie (menschenfreundliches Denken und Verhalten)
|
filantropi |
file Substantiv
|
file.o — Filet, Lende, Ziemer (Wild), Lungenbraten, Jungfernbraten (Schwein) (hochwertiges und teures Fleisch aus dem Lendenmuskel) bov {Kochkunst}
- falsa fileo falsches Filet, Bug bov {Kochkunst}
|
file |
fili Substantiv
|
fili.o — Filiale, Zweigstelle, Zweiggeschäft
|
fili |
filik Substantiv
|
filik.o — Farnkraut, Farn {Biologie}
|
filik |
filipendul Substantiv
|
filipendul.o — Mädesüß, Spierstaude (Gattung) {Biologie}
|
filipendul |
filipin Substantiv
|
Filipin.o.j — Philippinen {Geografie}
- filipin.an.o — Bewohner der Philippinen
|
filipin |
filistr Substantiv
|
filistr.o — Philister, Kleinbürger (Angehöriger des unteren Mittelstandes: et.burĝ.o), Spießbürger, engstirniger Mensch
- filistr.a — spießig, bieder, engstirnig
|
filistr |
film Substantiv
|
film.o — Film {Kunst}
- film.i — filmen (transitives Verb)
- film.et.o — Clip, kurzer Film
- angor.film.o — Thriller (Film)
- desegn.o.film.o — Zeichentrickfilm
- muzik.film.et.o — Clip
- parol.film.o — Tonfilm
- son.film.o — Tonfilm
|
film |
filokinon Substantiv
|
filokinon.o — Phyllochinon, Vitamin K1 {Biologie} {Chemie}
|
filokinon |
filokser Substantiv
|
filokser.o — Reblaus {Biologie}
|
filokser |
filologi Substantiv
|
filologi.o — Philologie
|
filologi |
filoskop Substantiv
|
filoskop.o — Gattung der Laubsänger (2006 neu aufgestellte Familie Phylloscopidae, gehörte davor zu den Grasmückenartigen) {Biologie}
|
filoskop |
filozof Substantiv
|
filozof.o — Philosoph
- filozof.i — philosophieren (wie ein Philosoph reden, denken, sich benehmen; ruhig und gelassen leben) (intransitives Verb), vergleiche filozofi.i
|
filozof |
filozofi Substantiv
|
filozofi.o — Philosophie
- filozofi.i — philosophieren (philosophische Studien betreiben; sich mit philosophischen Problemen beschäftigen; über ein Problem nachdenken; über etwas grübeln) (intransitives Verb), vergleiche filozof.i
|
filozofi |
filtr transitives Verb
|
filtr.i — seihen, filtern
- filtr.il.o — Filter, zum Beispiel Kaffeefiltertüte
- filtr.ing.o — Filterhalter
|
filtr |
fin transitives Verb
|
fin.i — beenden, aufhören, enden, vollbringen, aufheben (Sitzung), absolvieren (Studium), etwas zu Ende bringen
- fin.e — endlich
- fin.o — Ende, Schluss, Abschluss, Ablauf
- fin.aĵ.o — Abschluss
- fin.iĝ.i — von selbst enden, beendet werden, auslaufen (per pinto = in einer Spitze) (intransitives Verb)
- fin.iĝ.o — Endung, Beendigung
- fin.it.a — beendet, abgetan, vorbei, erledigt
- ĉen.fin.il.o — Zeichenkettenbegrenzer, string terminator
- dosier.fin.il.o — Dateiendemarke, EOF, End-of-file {EDV}
- dosier.fin.o — Dateiende {EDV}
- fin.fin.e — letztlich, schließlich, endlich
- labor.fin.o — Feierabend
- ne.fin.it.a — unerledigt
- ne.fin.it.aĵ.o — loses Ende, unerledigte Arbeit
- semajn.fin.o — Wochenende
- sen.fin.e — endlos, unendlich
- Ankoraŭ ne venis la fino. Es ist noch nicht aller Tage Abend.
- Jen bona vino al la fino! Das ist ein guter Abgang! Ende gut, alles gut!
- Ĉio bone finiĝis. Es ist alles gut gegangen, gut abgelaufen.
- Ĉu vi finis? Sind Sie fertig (damit)?
- fini interrilaton / amikecon kun / al iu mit jemandem Schluss machen
- fini rezistadon klein beigeben, sich fügen
- fini studadon ein Studium beenden, absolvieren
- La instruado finiĝis. Die Schule ist aus.
- lastfine zum Schluss, letztendlich
- Niaj provizoj ekfiniĝas. Unsere Vorräte gehen auf die Neige / zur Neige.
|
fin |
financ Substantiv
|
- financ.o — Finanzwesen {Finanzwesen}
- financ.o.j — Finanzen, Geldmittel, über die der Staat oder ein Privatmann verfügt
- financ.i— finanzieren (transitives Verb)
- financ.ad.o — Finanzierung, Unterhalt (-ung)
- financ.ist.o — Finanzier
|
financ |
fingr Substantiv
|
fingr.o — Finger
- fingr.ing.o — Fingerhut (Schneiderei)
- fingr.uj.o — Fingerling, Finger eines Handschuhs
- fingr.um.i — fingern, befingern, etwas mit den Fingern betasten, berühren oder bewegen, nesteln, fummeln, hantieren, (herum-)doktern, (herum-)fuhrwerken (transitives Verb)
- dik.fingr.o — Daumen
- et.fingr.o — kleiner Finger
- fingr.o.spur.o — Fingerspur, Fingerabdruck
- fingr.o.prem.aĵ.o — Fingerabdruck
- fingr.o.stamp.o — Fingerabdruck
- inter.fingr.ig.i — verschränken (transitives Verb)
- long.a fingr.o — Mittelfinger
- mal.grand.a fingr.o — kleiner Finger
- montr.o.fingr.o — Zeigefinger
- pied.fingr.o — Zeh
- pied.fingr.e — auf Zehenspitzen
- ring.fingr.o — Ringfinger
- ter.pom.fingr.o — Pommes frites
- Fine li sukcesis fingrumi la fajrigilon el la poŝo. Endlich hat er es geschafft, das Feuerzeug aus seiner Hosentasche zu nesteln.
- Ne plu fingrumi por elpreni la aparaton Nie mehr nesteln, um endlich das Gerät herausnehmen zu können
- Ŝi interfingris la manojn. Sie verschränkte die Hände.
|
fingr |
finn Substantiv
|
finn.o — Finne
- Finn.i.o, Finn.uj.o, Finn.land.o — Finnland
Übrigens sind doppelte Konsonanten wie hier im Esperanto nicht verboten.
|
finn |
fint Substantiv
|
fint.o — Finte, Ausflucht, Kriegslist, Strategem, Täuschung mit dem Ziel, den Gegner zu einer vorhersehbaren Reaktion zu bewegen, manipulative Aktion
- fint.i — vortäuschen (intransitives Verb)
|
fint |
fiol Substantiv
|
fiol.o — Phiole
|
fiol |
firm¹ Adjektiv
|
firm.a — fest, befestigt, standhaft, unbeugsam, unnachgiebig
- mal.firm.a — wacklig, locker, lose
- mal.firm.ig.i — lockern (transitives Verb)
- firm.ec.o — Festigkeit
- firm.ig.i — befestigen (transitives Verb)
- firm.iĝ.i — befestigt werden (intransitives Verb)
- tute firmega unverrückbar
|
firm1 |
firm² Substantiv
|
firm.o — Firma (hierfür besser: firma.o)
|
firm2 |
firma Substantiv
|
- firma.o — Firma
- firma.o — Name eines Unternehmens
- ek.firma.o — Startup-Unternehmen, Unternehmen in der Gründungsphase oder zur Feststellung, ob die Unternehmensidee tragfähig ist
- La firmao ne estas bankrota, ĝi simple ne plu produktadas. Die Firma ist nicht pleite, sie produziert nur nicht mehr.
|
firma |
firmament Substantiv
|
firmament.o — Firmament, Himmelskugel
|
firmament |
firn Substantiv
|
firn.o — Firn (Schnee)
|
firn |
first Substantiv
|
first.o — First, Dachfirst (auch: tegment.o.supr.o)
|
first |
fisk Substantiv
|
fisk.o — Fiskus, der Staat als Wirtschaftssubjekt, die öffentliche Hand beziehungsweise deren Finanzverwaltung
|
fisk |
fistul Substantiv
|
fistul.o — Fistel
|
fistul |
fiŝ Substantiv
|
fiŝ.o — Fisch {Kochkunst} {Biologie}
- fiŝ.i — fischen (transitives Verb)
- fiŝ.aĵ.o — Fischmahlzeit, Fischgericht
- fiŝ.ist.o — Fischer (Beruf)
- fiŝ.uj.o — Fischbecken
- fiŝ.kapt.i — fischen (transitives Verb)
- fiŝ.kapt.il.o — Angel
- fiŝ.kapt.ist.o — Angler
- hok.fiŝ.ist.o — Angler
- romb.o.fiŝ.o — Steinbutt
- Putrado de fiŝo komenciĝas de l’ kapo. Der Fisch stinkt vom Kopf her. {Sprichwort}
|
fisx |
fitis Substantiv
|
fitis.o — Fitislaubsänger {Biologie}
|
fitis |
fizik Substantiv
|
fizik.o — Physik
|
fizik |
fiziognomik Substantiv
|
fiziognomik.o — Physiognomik (Pseudowissenschaft)
|
fiziognomik |
fiziologi Substantiv
|
fiziologi.o — Physiologie
|
fiziologi |
fizionomi Substantiv
|
fizionomi.o — Physiognomie (die äußere Erscheinung von Lebewesen, insbesondere des Menschen; speziell die für einen Menschen charakteristischen Gesichtszüge.)
|
fizionomi |
fjord Substantiv
|
fjord.o — Fjord, Förde
|
fjord |
flag Substantiv
|
flag.o — Flagge, Fahne
|
flag |
flagelant Substantiv
|
flagelant.o — Flagellant, Geißler (Angehöriger einer christliche Laienbewegung im 13. und 14. Jahrhundert, die öffentliche Selbstgeißelung praktizierte.)
|
flagelant |
flagr intransitives Verb
|
flagr.i — aufflammen, flackern, flattern, lodern
- flagr.ad.o — Geflacker (eines Lichtes)
- flagr.et.i — blinken (Sterne)
|
flagr |
flaĝolet Substantiv
|
flaĝolet.o — Flageolett (Holzblasinstrument) {Musik}
|
flagxolet |
flak Substantiv
|
flak.o — Pfütze
|
flak |
flakon Substantiv
|
flakon.o — Flakon
|
flakon |
flam Substantiv
|
flam.o — Flamme
- flam.a — grell (Farbe)
- flam.i — (1) brennen; (2) brennen, sprühen vor Ideen, Wut, Liebe
- ek.flam.i — aufflammen (intransitives Verb)
- ek.flam.iĝ.em.a — heißblütig, leicht erregbar
- flam.il.o — (tragbarer) Kocher
- flam.ing.o — Brenner an Gasgeräten
- flam.um.i — flambieren (Entzünden des verdunstenden Alkohols einer mit einer Spirituose übergossenen Speise) {Kochkunst} (transitives Verb)
- gas.flam.ig.il.o — Gasfeuerzeug
|
flam |
flameng Substantiv
|
flameng.o — Flamingo {Biologie}
|
flameng |
flan Substantiv
|
flan.o — Fladen (aus Teig) {Backwerk}
- ter.pom.flan.o — Kartoffelpuffer, Erdäpfelpuffer, Reibekuchen, Reiberdatschi, Reibeplätzchen, Dotsch, Dötscher, Kartoffelpfannkuchen, Kartoffelplätzchen {Kochkunst}
Diskussion
Kartoffelpuffer
Die Übersetzung terpomflano = Kartoffelpuffer stammt zum Beispiel aus dem Wörterbuch Deutsch-Esperanto von E.- D. Krause, Leipzig: Enzyklopädie 1983.
|
flan |
flandr Substantiv
|
flandr.o — Flame, Bewohner Flanderns {Geografie}
- Flandr.i.o, Flandr.uj.o — Flandern
|
flandr |
flanel Substantiv
|
flanel.o — Flanell
|
flanel |
flanĝ Substantiv
|
flanĝ.o — Flansch {Maschinenbau}
|
flangx |
flank Substantiv
|
flank.o — Seite (rechte oder linke), Flanke
- flank.i — flankieren, zur Seite stehen (transitives Verb)
- flank.aĵ.o — Flügel, , Ausläufer eines Berges, Seitenteil (vgl. flug.il.o, al.o (2)), Dünnung {Kochkunst} (siehe: bov)
- flank.um.i — flankieren, auf beiden Seiten stehen (transitives Verb)
- flank.um.it.a — flankiert
- ĉiu.flank.e — allseits
- de.flank.ig.o — Ablenkung
- de.flank.iĝi — abschweifen
- dors.o.flank.o — Rückseite
- ekster.a flank.o — Außenseite
- ombr.o.flank.o — Schattenseite
- ost.a flank.aĵ.o — Spannrippe, Knochendünnung {Kochkunst} (siehe: bov)
- si.a.flank.e — seinerseits
- sun.o.flank.o — Sonnenseite
- mal.vent.o.flank.o — Lee
- unu.flank.e — einseitig
- vent.o.flank.o — Luv, Windseite
- viand.a flank.aĵ.o — Bauchlappen, Flanke, Fleischdünnung {Kochkunst} (siehe: bov)
- Flankeniĝu iomete! Rück ein wenig!
- kuŝi flanke Schlagseite haben
- La eraro estas viaflanka. Der Irrtum ist auf hrer Seite.
- La strato flankeniĝas dekstren. Die Straße biegt (nach) rechts ab.
- suba flanko Unterseite
- supra flanko Oberseite
|
flank |
flar transitives Verb
|
flar.i — riechen, schnupfen, wittern, Geruch einatmen / empfangen
- flar.um.i — schnüffeln (intransitives Verb)
- en.flar.i, en.naz.ig.i — schnupfen (Tabak)
- pri.flar.i — riechen an, beschnuppern
- gas.flar.il.o — Rauch-, Gasmelder
- Li priflaris la buŝon de la pistolo. Er roch an der Mündung der Pistole.
|
flar |
flat transitives Verb
|
flat.i — schmeicheln, hofieren
- humile, servile flati katzbuckeln
|
flat |
flav Adjektiv
|
flav.a — gelb (Farbe)
|
flav |
fleg transitives Verb
|
fleg.i — warten, pflegen (aus Zuneigung, ohne finanzielles Interesse)
- fleg.ist.o — Pfleger (falsche Übersetzung, richtig ist: vart.ist.o)
- ĉef.a fleg.ist.in.o — Oberschwester (falsche Übersetzung, richtig ist: ĉef.vart.ist.in.o)
- mal.riĉ.ul.fleg.ad.o — Armenpflege
- ne.fleg.it.a — unansehnlich
- pied.fleg.i — pediküren, die Füße pflegen
- Mia edzino ĉiam min flegas, sed kiam mi estas tre malsana, tiam oni prenas por mi vartant(in)on / vartist(in)on. Meine Frau pflegt mich immer, aber wenn ich sehr krank bin, bestellt man eine Pflegerin / Krankenschwester.
- ŝirmi kaj flegi hegen
|
fleg |
flegm Substantiv
|
flegm.o — Phlegma
- flegm.a — träge, phlegmatisch
|
flegm |
fleks transitives Verb
|
fleks.i — biegen, beugen (Arme oder Beine)
- dis.fleks.i — auseinanderbiegen
- fleks.ebl.a — biegsam, gelenkig
- fleks.iĝ.em.a — biegsam, geschmeidig
- de.fleks.iĝ.o — Durchhängen z. B. eines Balkens
- dors.fleks.e, dors.fleks.int.e — gebückt (Haltung)
- ne.fleks.ebl.a — unbiegsam, unbeugsam, steif
- flekse deform.i verbiegen
- fleksi flanken abbiegen
- fleksi internen nach innen umbiegen, einbiegen
|
fleks |
fles Substantiv
|
fles.o — Flunder
|
fles |
flik transitives Verb
|
flik.i — flicken, ausflicken, einen Flick auflegen, stopfen
- flik.aĵ.o — Flicken
- flik.il.o — Stopfnadel
- flik.it.aĵ.o — Flickwerk
- ŝu.flik.ist.o — Flickschuster
|
flik |
flipflop Substantiv
|
flipflop.o — Flipflop, Flip-Flop, bistabile Kippstufe, bistabiles Kippglied (Eine eine elektronische Schaltung, die zwei stabile Zustände des Ausgangssignals besitzt. Dabei hängt der aktuelle Zustand nicht nur von den gegenwärtig vorhandenen Eingangssignalen ab, sondern außerdem vom Zustand, der vor dem betrachteten Zeitpunkt bestanden hat. Eine Abhängigkeit von der Zeit besteht nicht, sondern nur von Ereignissen. - Wikipedia) {Technik} {EDV}
Nicht enthalten in der Wikipedia EO, PIV 1977 oder vortaro.net.
Fundstelle: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto von E.-D. Krause (Hamburg: 2007, Buske), Seite 468 (Hier auch die alternative Übersetzung: du-stabila elemento)
|
flipflop |
flirt intransitives Verb
|
- flirt.i — flattern, flirten, wehen
- flirt.i — flirten, buhlen, betören, hofieren, scharmutzieren, kokettieren, balzen, liebäugeln, turteln, poussieren, anbandeln, anmachen, anbaggern, necken, schäkern
zu (2):
- flirt.em.ul.o — Schwerenöter, Casanova, Playboy, Verführer, Schürzenjäger, Frauenheld, Belami, Herzensbrecher
|
flirt |
flok Substantiv
|
flok.o — Flocke (Beachte: z. B. Schneeflocke = neĝ.er.o)
- flok.ig.i — ausflocken, abscheiden (transitives Verb)
- flok.iĝ.i — ausflocken (intransitives Verb)
- flok.iĝ.ad.o — Ausflockung (Vorgang)
- aven.flok.o — Haferflocke
- maiz.flok.o.j — Cornflakes
- sap.flok.o — Seifenflocke
- ter.pom.flok.o — Kartoffelchip
- flugi tra la aero kvazaŭ floketoj stöbern, wie kleine Flocken umherfliegen
|
flok |
floks Substantiv
|
floks.o — Phlox {Biologie}
|
floks |
flor intransitives Verb
|
flor.i — blühen
- flor.o — Blüte, Blume {Biologie}
- flor.ist.in.o — Floristin, Blumenverkäuferin
- flor.um.i — mit Blumen schmücken
- aglofloro — Akelei (umgangssprachlich für akvilegi.o)
- buter.flor.o — Butterblume (volkstümlicher, unspezifischer Ausdruck für verschiedene gelb blühende krautige Wiesenpflanzen)
- etern.o.flor.o — Strohblume (umgangssprachlich für helikriz.o)
- kadavr.o.flor.o — Titanenwurz (umgangssprachlich für stapeli.o)
- kask.o.flor.o — Eisenhut (umgangssprachlich für akonit.o)
- kloŝ.o.flor.o — Glockenblume (umgangssprachlich für kampanul.o)
- lang.o.flor.o, lang.et.flor.o — wahrscheinlich: Pusteblume, Sammelbegriff für Blumen mit einem Haarkranz (=papus.o)
- maj.flor.o — Maiglöckchen (umgangssprachlich für konval.o)
- neĝ.flor.o — Edelweis (umgangssprachlich für edelvejs.o)
- sang.o.flor.o — Blutblume (umgangssprachlich für hemant.o)
- sun.flor.o — Sonnenblume (umgangssprachlich für heliant.o)
- trumpet.flor.o — Trompetenblume (umgangssprachlich für begnoni.o)
Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »flor« als substantivische Wurzel.
|
flor |
floren Substantiv
|
floren.o — Florentiner (Geld) {Finanzwesen}
|
floren |
florid Substantiv
|
Florid.o — Florida (FL) (Bundesstaat der USA) {Geografie}
|
florid |
flos Substantiv
|
flos.o — Floß
- flos.i — auf dem Wasser treiben (intransitives Verb)
- flos.ig.i — flößen, etwas als Floß transportieren (transitives Verb)
- flos.ist.o — Flöser
|
flos |
flu intransitives Verb
|
flu.i — fließen
- flu.a — fließend
- flu.e — fließend, geläufig, zügig
- flu.o — Fluss (z. B. elektrischer), Flusslauf, Strömung, physikalische Größe; in der Anfangszeit des Esperanto auch für elektrischen Strom (=kurent.o)
- dis.flu.i — sich ergießen, sich verlaufen, verfließen, zerfließen
- flu.ad.o — Fließen
- flu.aĵ.o — Flüssigkeit
- flu.et.i — rieseln
- flu.et.i (et.gut.e) — sickern
- flu.et.aĵ.o — Rinnsal
- aer.flu.o — Luftzug, Luftstrom
- al.flu.o — Zufluss, Zulauf, Flut der Gezeiten (Zeitraum ansteigenden Wassers, auch: flus.o)
- al.flu.eg.o — Springflut
- ĉef.flu.o — Hauptrichtung, Mainstream
- de.flu.o — Ablauf, Abfluss
- de.flu.ej.o — Rinne
- de.flu.il.o — Abfluss, Rinnstein, Dachrinne, Gosse
- el.flu.o — Ausfluss
- el.flu.ig.il.o — Ausfluss, (Wasser-) Hahn
- en.flu.i — münden
- en.flu.ej.o — Mündung, Zulauf
- en.flu.ig.i — einflößen, einlassen
- flu.ej.o de rivero — Flussbett
- kontraŭ.flu.e — flussauf, stromauf, gegen den Strom, gegen die Flussrichtung, upstream
- kun.flu.ej.o — Zusammenfluss
- laŭ.flu.e — flussabwärts, stromab, mit dem Strom, in Flussrichtung, downstream
- naz.flu.ul.o — Rotzjunge, Rotzlöffel, Rotznase
- re.flu.o — Rückfluss, Rücklauf, Ebbe der Gezeiten (Zeitraum des Sinkens des Wasserspiegels, auch: mal.flus.o)
- super.flu.a — überflüssig
- super.flu.il.o — Wasserüberfall einer Wassermühle
- super.flu.it.a — überströmt
- supr.e.n.flu.o — Auftrieb (in der Ozeanographie Aufsteigen von Wasser aus tiefer liegenden Schichten)
- tegment.a de.flu.il.o — Dachrinne
- pluv.o.de.flu.il.o — Regenrinne
- rul.flu.ad.i — fließen (Tränen)
- (ek-, en-) fluigi akvon en bankuvon Wasser in die Badewanne einlassen
- Golfa Fluo Golfstrom (Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007. Seite 565.)
- Golfa Marfluo Golfstrom (Wikipedia EO)
- kontanta monfluo Cash flow
- strata defluejo Rinnstein, Gosse
Beachte:
- river.o = Fluss
- fluid.a = flüssig, strömend (Gas oder Flüssigkeit)
- likv.a = flüssig (Aggregatzustand)
|
flu |
flug intransitives Verb
|
flug.i — fliegen {Flugwesen}
- ek.flug.i — abfliegen
- dis.flug.i — auseinanderfliegen, verstieben
- flug.ant.ar.o — Schar (Vögel, Flugzeuge)
- flug.il.o — Flügel (eines Tieres, auch einer Tür, vgl. al.o (2))
- en.land.a flug.o — Inlandflug
- for.flug.i — wegfliegen
- inter.naci.a flug.o — Auslandsflug, internationaler Flug
- korespond.a flug.o — Anschlussflug
- plonĝ.o.flug.o — Sturzflug {Flugwesen}
- ret.flug.il.ul.o.j — Netzflügler
- bateti per la flugiloj mit den Flügeln wippen
- flugi tra la aero kvazaŭ floketoj stöbern, wie kleine Flocken umherfliegen
- La zepelino flugis en okcidenta direkto. Der Zeppelin flog in westlicher Richtung.
- La zepelino flugis en okcidenton. Der Zeppelin flog nach Westen.
|
flug |
fluid Adjektiv
|
fluid.a — flüssig, strömend (übergeordneter Begriff für das Verhalten von Gasen und Flüssigkeiten)
- fluid.o — Fluid, eine Substanz, die einer beliebig langsamen Scherung keinen Widerstand entgegensetzt
- Veraltet für: likv.a = flüssig
Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »fluid« als substantivische Wurzel.
Beachte:
- river.o = Fluss
- flu.i = fließen
- fluid.a = flüssig, strömend (Gas oder Flüssigkeit)
- likv.a = flüssig (Aggregatzustand)
|
fluid |
fluks Substantiv
|
fluks.o — Flux, Fluss (verschiedene physikalische Größen als Produkt eines Feldes und einer Fläche) {Physik}
- elektra flukso elektrischer Fluss {Elektrotechnik}
- magneta flukso magnetischer Fluss {Elektrotechnik}
- volumena flukso Volumenstrom, Durchflussrate
|
fluks |
fluktu intransitives Verb
|
fluktu.i — fluktuieren, hin und her schwanken
|
fluktu |
fluor Substantiv
|
fluor.o — Fluor (chemisches Element)
|
fluor |
flus Substantiv
|
flus.o — Zeitraum ansteigenden Wassers, Zulauf der Gezeiten
- flus.i — ansteigen (intransitives Verb)
- mal.flus.o — Zeitraum des Sinkens des Wasserspiegels, Rücklauf der Gezeiten
- La maro flusis ekde la tria horo. Um drei Uhr begann die Flut, ab drei Uhr stieg das Wasser an.
Vergleiche: tajd.o
Ich habe versucht (obwohl ich kein Fachmann auf diesem Gebiet bin), in die tajdo / fluso-Thematik ein wenig Ordnung zu bringen und folgendes definiert:
- tajdo sind die Wasserbewegungen; alta tajdo = altmaro = Hochwasser, Zeitpunkt des (temporär) höchsten Wasserstandes; malalta tajdo = malaltmaro = Niedrigwasser, Zeitpunkt des (temporär) tiefsten Wasserstandes.
- fluso ist der Zeitraum und der Vorgang ansteigenden (auflaufenden) Wassers
- malfluso ist der Zeitraum und der Vorgang sinkenden (ablaufenden) Wassers
Falls diese Interpretation falsch sein sollte, lasse ich mich gern korrigieren.
|
flus |
flustr transitives Verb
|
flustr.i — flüstern, murmeln, raunen, tuscheln, wispern
- flustr.e — flüsternd, im Flüsterton
- flustr.o — Geflüster
- flustr.ad.o — das Geflüster
- flustr.aĵ.o — Flüsterworte, Geflüster
|
flustr |
fluŝ transitives Verb
|
fluŝ.i — durchfluten
- fluŝ.o — Wallung, eine heftige Bewegung an der Oberfläche einer Flüssigkeit
Diskussion
Ich bin mir über die Notwendigkeit dieser Wurzel (sie entstammt einer Liste von Hugo Benna) nicht im Klaren. Zumindest im technischen Bereich scheint sie durchaus ihre Berechtigung zu haben.
Ursprung ist das englische »to flush« mit einem entsprechend großen Bedeutungsumfang.
Im Esperanto überschneidet sich die Bedeutung mit gargari, tralavi, elnaĝigi, verŝi.
2019-12-03 MLe
|
flusx |
flut Substantiv
|
flut.o — Flöte {Musik}
- flut.ist.o — Flötenspieler
|
flut |
fob Substantiv
|
- Fob.o — Phobos (Sohn des Kriegsgottes Ares und der Liebesgöttin Aphrodite) {Mythologie}
- Fob.o — Phobos (ein Mond des Mars) {Astronomie}
|
fob |
fobi Substantiv
|
fobi.o — Phobie, Angststörung (siehe auch: klaŭstrofobi.o, agorafobi.o)
- aer.o.fobi.o — Flugangst
- akv.o.fobi.o — Aquaphobie, Angst vor Wasser
- arane.o.fobi.o — Klaustrophobie
- alt.o.fobi.o — Höhenangst, Akrophobie
|
fobi |
foir Substantiv
|
foir.o — Jahrmarkt, Messe, Kirmes, Kirchentag
Diskussion
Kirchentag
foiro ist definiert als Granda komerca kunveno, und ich weiß nicht, ob sich das mit dem Gedanken des Kirchentags als »Der Deutsche Evangelische Kirchentag versteht sich als eine freie Bewegung von Menschen, die der christliche Glaube und das Engagement für die Zukunft von Kirche und Welt zusammenführt. Er ist institutionell unabhängig von den evangelischen Kirchen.« oder »Der Katholikentag ist eine mehrtägige Zusammenkunft primär römisch-katholischer Christen.« verträgt. Mir wäre eklezia asembleo lieber.
Definitionen aus Wikipedia. (2023-05-03 MLe)
|
foir |
foj Substantiv
|
foj.o — Mal (Häufigkeit, Wiederholung)
- ĉiu.foj.e — jedes Mal, jeweils
- du.foj.e — zweimal
- foj.foj.e — dann und wann, gelegentlich
- ia.foj.e — mitunter
- kelk.foj.e — mehrmals, mitunter, zuweilen
- plur.foj.e — mehrmals
- ripet.foj.e — zum wiederholten Mal
- unu.foj.e — einmalig
- ven.ont.foj.e — das nächste Mal
- (certe) nur unu fojon einmal und nie wieder
- Venontfoje kunprenu pluvombrelon! Nimm das nächste Mal einen Regenschirm mit!
|
foj |
fojn Substantiv
|
fojn.o — Heu
- fojn.ej.o, fojn.bud.o — Heuschober
- serĉi pinglon en fojnamaso eine Nadel im Heuhaufen suchen
|
fojn |
fok Substantiv
|
fok.o — Seehund, Robbe {Biologie}
- ordinara foko Seehund (im engeren Sinn)
|
fok |
fokstrot Substantiv
|
fokstrot.o — Foxtrott
|
fokstrot |
foksu Substantiv
|
foksu.o — Elritze (Fisch) {Biologie}
|
foksu |
fokus Substantiv
|
fokus.o — Fokus, Schwerpunkt (im übertragenen Sinn)
en.fokus.ig.i — scharf stellen, fokusieren
- meti fokuson sur ion den Schwerpunkt auf etwas legen
|
fokus |
fold Substantiv
|
fold.o — Nut, Nute (längliche Vertiefung in einem Werkstück zur Einpassung eines in der Form korrespondierenden Teils) {Technik}, Kerbe, Kniff eines Hutes, Vertiefung, rinnenförmige Vertiefung zu beiden Seiten des Buchrückens (Buchbinderei)
- fold.i — falzen, nuten (transitives Verb)
- gvid.a fold.o — Führungsnut {Technik}
- kejl.o.fold.o — Keilnut {Technik}
- piŝto.ring.a fold.o — Kolbenringnut {Technik}
- foldo kaj lango Nut und Feder {Technik}
|
fold |
foli Substantiv
|
foli.o — Blatt, Bogen (Papier), Ebene oder Schicht (»Tab«) im Internet-Browser
- foli.i — ein Blatt austreiben (intransitives Verb)
- foli.ar.o — Laub {Biologie}
- foli.um.i — blättern, durchblättern (transitives Verb)
- foli.um.il.o — Browser {EDV}, auch: ret.kroz.il.o bzw. ret.navig.a program.o
- aer.vezik.ar.a folio — Blasenfolie, Luftpolsterfolie
- inform.foli.o — Merkblatt, Informationsblatt
- model.foli.o — Musterbogen, Schnittmuster
- sen.foli.a — kahl (Baum)
- tra.foli.um.i — durchblättern (transitives Verb)
- tri.foli.o — Kleeblatt (wird im Universala Vortaro als eigenständige Wurzel geführt: trifoli.o]) {Biologie}
- interliga folio Vorsatz in der Buchbinderei (provisorische Übersetzung)
|
foli |
foliant Substantiv
|
foliant.o — Foliant
|
foliant |
fon Substantiv
|
fon.o — Hintergrund (ebene oder scheinbar ebene Fläche, aus dem etwas heraussteht), Grundlage, Grundfarbe, auch im übertragenen Sinn in der Kunst, Psychologie und so weiter
- ekran.fon.o — Bildschirmhintergrund, wallpaper, background {EDV}
- fona eneligo (en.el.ig.o) spooling {EDV}
- fonbildo Hintergrundbild, background image {EDV}
Leider unterscheidet komputeko.net (die Quelle für die mit EDV gekennzeichneten Übersetzungen) nicht zwischen dem Desktop-Bild = wallpaper (detailreich und schön anzusehen und eigentlich gar kein fono = Hintergrund, sondern die Oberfläche des Arbeitsplatzes) und dem Video-Hintergrund (background = fono, Hintergrund), der die geschäftigen, ablenkenden Dinge auf ein Minimum beschränkt und von der allgemeinen Augenlinie des Benutzers auf dem Bildschirm fernhält. Das Letzte, was man während eines Videoanrufs will, sind Dinge auf Augenhöhe, die den Zuschauer ablenken. Videoanrufe eignen sich hervorragend für eine menschlichere Verständigung als das, was wir über das Telefon erhalten, aber dieser Vorteil geht verloren, wenn das Video eher eine Ablenkung als eine Hilfe darstellt. (Quelle: https://chromeunboxed.com)
2024-04-11 MLe
|
fon |
fond transitives Verb
|
fond.i — gründen, stiften
- fond.ad.o — Gründung, Begründung
- fond.iĝ.o — Gründung (von etwas)
- fond.int.o — Gründer
|
fond |
fondu Substantiv
|
fondu.o — Fondue (Gericht, bei denen Nahrungsmittelstücke in erhitzte Flüssigkeiten getunkt werden) {Kochkunst}
|
fondu |
fondus Substantiv
|
fondus.o — Fonds (Geld, das für einen bestimmten Zweck vorgesehen ist) {Finanzwesen}
|
fondus |
fonetik Substantiv
|
fonetik.o — Phonetik {Sprachwissenschaft}
|
fonetik |
fonograf Substantiv
|
fonograf.o — Phonograph, altertümliches Gerät zur Aufnahme und Wiedergabe von Tönen, Aufzeichnung auf Wachsrollen.
|
fonograf |
font Substantiv
|
font.o — Quelle, Ursprung
- font.i — entspringen, quellen, (heraus)sprudeln (intransitives Verb)
- inform.font.o — Feed {Internet}
- ter.varm.a font.o (auch: termo.font.o) — Thermalquelle
|
font |
fontan Substantiv
|
fontan.o — Springbrunnen, Fontäne
|
fontan |
for Adverb
|
for — weg, fort, vorbei, sehr weit entfernt, verschwunden, nicht mehr vorhanden, abgehauen
- for.a — entfernt, abgelegen
- for.e — entfernt ausschließlich im Sinn von »malproksime«
- for.e.n — in die Ferne
- for.o — Ferne
- for.aĵ.o — die Ferne
- for.ig.i — entfernen, entrücken, abwenden, beseitigen, beheben (Missstand, Fehler) (transitives Verb)
- for.ig.o — Entfernen, Räumung (von Minen)
- for.iĝ.o — Entrückung
- antaŭ.for.ig.i — vorbeugen, vorsorgen, präventiv wirken (transitives Verb)
- erar.for.iĝ.i — abkommen vom richtigen Weg (intransitives Verb)
- fulm.o.for.ig.il.o — Blitzableiter
- forfuĝi, forkuri (eksalte-senhalte) sich (Hals über Kopf) aus dem Staub machen
- forigi malfacilaĵojn, kiuj baras la vojon Schwierigkeiten aus dem Weg räumen
- forigi neĝon Schnee räumen
- Kaj jam li estis for. Und schon war er weg.
- Li baldaŭ foriĝos. Er pfeift auf dem letzten Loch.
- malproksime kaj fore weit und breit, überall
- Oni ne sukcesis forigi min de la ruleta tablo. Ich war nicht vom Roulettetisch wegzubekommen.
- rifuze foririgi iun jemanden abwimmeln
- totale forigi ausmerzen
- »for« ist ein Adverb. »for.e« ist deshalb grammatisch grenzwertig.
- Li veturas for. Er fährt weg.
- Li veturas malproksimen/foren. Er fährt weit weg / in die Ferne.
- La domoj troviĝas for de la urbocentro. Die Häuser befinden sich weit entfernt vom Stadtzentrum.
- »for« wird als Interjektion benutzt: For! Weg! Hinfort!
- »for« wird als Präfix benutzt: forkuri fortlaufen.
|
for |
forc transitives Verb
|
forc.i — kultivieren in einem Gewächshaus, Glashaus oder Treibhaus
- forc.ej.o — Gewächshaus, Glashaus, Treibhaus (auch: (varm.dom.o)[#dom])
|
forc |
forceps Substantiv
|
forceps.o — Geburtszange {Medizin}
|
forceps |
forens Adjektiv
|
forens.a — forensisch
- forens.ik.o — Forensik (Sammelbegriff für wissenschaftliche und technische Arbeitsgebiete, in denen zum Beispiel kriminelle Handlungen untersucht werden, dazu gehört unter anderem die Rechtsmedizin)
- forens.ist.o — Forensiker
|
forens |
forfikul Substantiv
|
forfikul.o — Ohrwurm {Biologie}
|
forfikul |
forges transitives Verb
|
forges.i — vergessen, über etwas hinwegkommen, verwinden, überwinden
- ne.forges.ebl.a — unvergesslich
- si.n.forges.o — Uneigennutz (anders als im Deutschen nicht die Selbstvergessenheit als Zerstreutheit) (altruism.o)
- abismo de forgeso Dunkel des Vergessens
- fali al forgeso in Vergessenheit geraten
- forgesi la tempon versäumen
- Je mia bedaŭro mi tute forgesis tiun aferon. Zu meinem Bedauern habe ich die Angelegenheit aus meinen Augen verloren.
- Kelktempa ĉeso ne estas forgeso. Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. {Sprichwort}
- Ne forgesu skribi al mi. Vergessen Sie nicht, mir zu schreiben.
- Ni ne forgesos tiun aferon. Wir werden diese Angelegenheit im Auge behalten.
|
forges |
forĝ transitives Verb
|
forĝ.i — schmieden
- forĝ.ej.o — Schmiede
- forĝ.ist.o — Schmied
- al.forĝ.i — anschmieden, anketten
- kun.forĝ.i — zusammenschweißen (auch im übertragenen Sinn)
- sub.forĝ.i — beschlagen (einen Huf mit einem Hufeisen)
- malfacila malsano alforĝis lin al la lito eine schwere Krankheit kettete / fesselte ihn an das Bett
|
forgx |
fork Substantiv
|
fork.o — Gabel (auch: Fahrradgabel)
- fork.i — gabeln, Heu oder Stroh aufladen, beim Glücksspiel Geld von jemandem gewinnen (=ludgajni ies monon) (transitives Verb)
- dis.fork.ej.o — Abzweigung, Eisenbahnabzweigung, Gabelung
- dis.fork.ig.i — abzweigen, gabeln {Eisenbahn} (transitives Verb)
- dis.fork.iĝ.o — Gabelung, Flussgabelung, Abzweigung
- fork.eg.o — Hacke, Krampen (evtl. auch rast.il.eg.o)
- fork.et.o — Kuchengabel
- fork.um.i — gabeln, mit der Gabel auf- oder abladen oder aufnehmen
- agord.o.fork.o — Stimmgabel
- baz.a fork.o — Kettenstrebe (Fahrrad)
- sterk.o.fork.eg.o — Mistgabel
- trak.fork.o — Weiche
- trak.fork.ist.o — Weichensteller
- voj.fork.o — Weggabelung
|
fork |
form Substantiv
|
form.o — Form, Gestalt, Fasson
- form.i — formen, bilden, ausmachen, gestalten (transitives Verb)
- aĉ.form.a — unförmig
- ali.form.ig.i — umgestalten (etwas) (transitives Verb)
- ali.form.ig.o — Umgestaltung
- form.ad.o — Gestaltung, Ausformung
- form.aĵ.o — Formalie
- form.ig.o — Ausbildung, Ausformung
- form.iĝ.o — Entstehung
- form.it.aĵ.o — Gebilde
- mis.form.i — entstellen, deformieren, missgestalten (transitives Verb)
- pra.form.o — Urform
- re.form.o — Reform
- re.form.ism.o — Reformismus
- transform.i — transformieren, umgestalten (transitives Verb)
- trans.form.ad.o — Transformation, Umgestaltung
- ali.form.i — umwandeln, verwandeln (vergleiche: ŝanĝ.i) (transitives Verb) (siehe Hinweis)
- ali.form.ig.i — umwandeln, verwandeln (vergleiche: ŝanĝ.i) (transitives Verb) (siehe Hinweis)
- bel.form.a — wohlgeformt
- blok.form.a — klobig
- de.form.i — entstellen, deformieren, missgestalten, verzerren (transitives Verb)
- divers.form.a — abwechslungsreich
- dosier.form.o — Dateiformat
- fask.o.form.a — buschig
- fleks.e de.form.i — verbiegen (transitives Verb)
- grund.o.re.form.o — Bodenreform
- hak.trans.form.il.o — Zerhacker
- korp.o.form.o — Gestalt
- laŭ.form.i — nachbilden
- long.form.a — länglich
- sen.form.a — unförmig, formlos
- trans.form.i — transformieren (transitives Verb)
- trans.form.il.o — Transformator
- unu.form.a — eintönig, gleichmäßig
- sorĉ.ali.form.ant.e verzaubernd, durch Zauberei verwandelnd
- transformiĝo de pensado Umdenkungsprozess
»ali.form.ig.i« wurde von Zamenhof benutzt und wird in PIV 1977 und vortaro.net zitiert. Allerdings ist »form.i« ohnehin transitiv, sodass »ali.form.i« völlig ausreichend ist.
|
form |
formaci Substantiv
|
formaci.o — Formation, Verband {Biologie} {Geowissenschaften} {Militär}
|
formaci |
formal Adjektiv
|
formal.a — formell, förmlich, steif
- ne.formal.e — hemdsärmelig, ungestört, zwanglos
|
formal |
format Substantiv
|
format.o — Format (vor allem in der {EDV} zur Beschreibung von Daten)
- format.i — formatieren (transitives Verb)
|
format |
formik Substantiv
|
formik.o — Ameise {Biologie}
- formik.i — kribbeln, eingeschlafen sein (intransitives Verb)
- formik.ej.o — Ameisenhaufen
|
formik |
formoz Substantiv
|
Formoz.o — Formosa (siehe: Tajvan.o) {Geografie}
|
formoz |
formul Substantiv
|
formul.o — Formel, Formulierung
- formul.i — formulieren (transitives Verb)
|
formul |
formular Substantiv
|
formular.o — Formular (EDV: respond.il.o)
- telegram.formular.o — Telegrammformular
|
formular |
forn Substantiv
|
forn.o — Ofen
- forn.eg.o — Hochofen
- forn.et.o — Brennkammer zum Beispiel einer Pfeife
- alt.forn.o — Hochofen
- bak.forn.o — Backofen (eigentlich bakfornelo)
- forĝ.ist.a forn.o — Esse (Feuerstelle)
- kahel.a forn.o — Kachelofen
- kuir.forn.o — Herd, Kochstelle (eigentlich fornelo)
- mikro.ond.a forn.o — Mikrowelle, Mikrowellenherd (eigentlich mikroonda fornelo)
Man unterschiedet den zum Heizen dienenden Ofen (forno) vom Herd, Küchenherd oder Kochherd (fornelo, auch kuirforno) zum Kochen, Braten und Backen von Speisen und als Feuer- oder Kochstelle.
|
forn |
fornel Substantiv
|
fornel.o — Herd, Küchenherd
- bak.fornel.o — Backofen
- elektr.o.fornel.o — Elektroherd
- gas.fornel.o — Gasherd
- karb.o.fornel.o — Kohleherd
- kuir.fornel.o — Herd, Kochstelle
- mikro.ond.a fornel.o — Mikrowelle, Mikrowellenherd
Man unterschiedet den zum Heizen dienenden Ofen (forno) vom Herd, Küchenherd oder Kochherd (fornelo, auch kuirforno) zum Kochen, Braten und Backen von Speisen und als Feuer- oder Kochstelle.
|
fornel |
forst Substantiv
|
forst.o — Forst, bewirtschafteter Wald
|
forst |
fort Adjektiv
|
fort.a — stark, kräftig, derb (auch in Bezug auf ein Getränk)
- fort.o — Stärke, Kraft, Wucht
- mal.fort.a — schwach, matt, kraftlos
- mal.fort.iĝ.i — verkümmern, abklingen
- mal.fort.iĝ.int.e — geschwächt, ermattet, entkräftet, verkümmert
- mal.fort.o — Schwäche
- centrifug.a fort.o — Fliehkraft, Schwungkraft
- flos.fort.o — statischer Auftrieb (der Schwerkraft entgegengesetzte Kraft auf einen Körper in Flüssigkeiten oder Gasen)
- krid.fort.e — brachial, mit roher Kraft
- lev.o.fort.o — dynamischer Auftrieb
- milit.fort.o — Streitmacht, Streitkraft (sofern es nicht mit arme.o ausgedrückt werden kann)
- milit.fort.o.j — Militär
- pel.fort.o — Schwung (-kraft) {Mechanik}
- per.fort.i iun — jemandem Gewalt antun, vergewaltigen
- per.fort.o — Gewalt, Zwang
- per.fort.aĵ.o — Gewaltakt
- port.o.fort.o — Tragkraft
- seks.per.fort.o — Vergewaltigung
- sen.fort.iĝ.int.a — entkräftet, schlaff
- suĉ.fort.o — Saugkraft, Sog
- vol.fort.o — Willenskraft
- forto de volo Willenskraft
- Kiu forton ne havas, tiu ĉiam malpravas. Macht geht vor Recht.
- La Forto estu kun vi! Möge die Macht mit dir sein!
- per ĉiuj fortoj krampfhaft
- per tuta forto wennschon, dennschon
|
fort |
fortepian Substantiv
|
fortepian.o — Klavier (veraltete Bezeichnung) {Musik}
|
fortepian |
fortik Adjektiv
|
fortik.a — fest, haltbar, stramm, stämmig (Person), handfest
- mal.fortik.a — schwächlich
- fortik.aĵ.o — Festung, Befestigungsanlage, Wehranlage {Architektur} {Geschichte} {Militär}
- fortik.aĵ.et.o — Fort zum Beispiel der amerikanischen Armee im Western {Kunst} {Geschichte}
- fortik.ig.i — verstärken, stützen, versteifen, stabilisieren, verschanzen, befestigen
- krude fortika vierschrötig
- fortika kaj malaltstatura untersetzt
Diskussion: fortikaĵo
Es fehlt eine sachkundige Meinung. Mir selbst fehlen die Kenntnisse in Architektur. Ich stelle nur fest, dass nicht nur bei Esperantisten ein großes Begriffswirrwarr herrscht, weil je nach Gebiet, Zeit und Unkenntnis alles in einen Topf geworfen, dann umgerührt und ausgekippt wird.
Nehmen wir vortaro.net:
- kastelo = (1) Fortikigita loĝloko, defendata per fosaĵo, remparoj k turoj. (2) Luksa grandsinjora domego en la kamparo. (Wikipedia DE: In einer Kastellburg sind die Gebäude an der Innenseite des meist viereckigen beziehungsweise gleichmäßigen Mauerzuges angeordnet. Die Außenmauern der Gebäude sind dementsprechend stark und nur durch die notwendigsten Maueröffnungen unterbrochen).
- citadelo = Fortikigita loko en urbo, por defendi ĝian alirejon. (Wikipedia DE: eine kleine in sich abgeschlossene Festung, die entweder innerhalb einer größeren liegt oder einen Teil … einer größeren Festung bildet. Hat überhaupt nichts mit citadelo zu tun.).
- burgo = Mezepoka fortikigita kastelo (das wäre kastelo (1) im Mittelalter) (Wikipedia DE: ein in sich geschlossener, bewohnbarer Wehrbau bezeichnet, epochenübergreifend auch eine frühgeschichtliche oder antike Befestigungsanlage, im engeren Sinn ein mittelalterlicher Wohn- und Wehrbau.).
- fuorto = Fortikigita konstruaĵo, ekipita per fortaj defendiloj k destinita malhelpi aliron aŭ bari pasejon. (Wikipedia DE: selbständige permanente Befestigungsanlage).
- fortreso = Fortikigita urbo aŭ pozicio, kun granda garnizono k la necesaj municio k provianto, por povi elteni longan sieĝadon. (Wikipedia DE: Eine Festung ist im Allgemeinen ein durch Wehranlagen stark befestigter Ort. Im engeren Sinne bezeichnet Festung in der Neuzeit eine eigenständige, meist stark gegliederte Wehranlage.).
Um den Diskussionsgegenstand zu vereinheitlichen, würde ich diese Einteilung unternehmen:
Der Oberbegriff ist die befestigte Anlage, Wehranlage = fortik.aĵ.o. Sie kann unterschieden werden in:
- burg.o = Burg (bewohnter Wehrbau zum Schutz der umliegenden Bevölkerung in Kriegszeiten; Wehrsiedlungen und Wohnsitze des 10. bis 15. Jahrhunderts, teilweise ab römischer Zeit),
- citadel.o = Zitadelle, kleine Festung innerhalb einer größeren Wehranlage; auch: Stadtbefestigung.
- fuort.o = Fort (selbständige permanente Wehranlage; etwas ab 17. Jahrhundert)
- fortres.o = Festung, Feste (rein militärisch genutzte Wehranlage später mit versenkter Architektur, ab 15. Jahrhundert)
- kastel.o = Schloss (adliger Wohn- und Repräsentativbau, Residenz- und Wirtschaftsfunktion).
(2023-02-06 MLe)
|
fortik |
fortres Substantiv
|
fortres.o — Festung, Feste (rein militärisch genutzte Wehranlage später mit versenkter Architektur, ab 15. Jahrhundert) {Architektur} {Geschichte} {Militär} (siehe dazu: fortik.aĵ.o, fortik.aĵ.et.o)
|
fortres |
fos transitives Verb
|
- fos.i — graben (Grube, Graben, Höhle)
- fos.i — umgraben (Garten, Acker)
- fos.i — durchsuchen
- dis.fos.i — wühlen, aufwühlen, aufgraben, umgraben
- fos.aĵ.o — Graben, Grube
- fos.aĵ.et.o — Rinne
- fos.il.o — Gerät zum Graben, z. B. Spaten
- ĉirkaŭ.fos.aĵ.o — Burggraben
- el.fos.i — ausgraben, freilegen, ausheben
- kapt.o.fos.aĵ.o — Fallgrube
- kompoŝt.fos.aĵ.o — Kompostgrube
- long.fos.aĵ.o — Graben
- rub.fos.o — Senkgrube, Müllgrube
- tank.o.fos.o — Panzergraben
- tomb.o.fos.o — Grab
- tra.fos.i — herumwühlen, kramen
- trezor.fos.ist.o — Schatzgräber
- voj.fos.aĵ.o — Straßengraben
- Kiu fosas fosaĵon, tiu falos en ĝin. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
- trafosejo de bonŝancaj aĉetoj / specialaj ofertoj / rabatvendado / malmultekostaj varoj Grabbeltisch, Wühltisch
|
fos |
fosen Substantiv
|
fosen.o.j — Fosen (germanischer Volksstamm)
|
fosen |
fosfor Substantiv
|
fosfor.o — Phosphor (chemisches Element)
|
fosfor |
fosili Substantiv
|
fosili.o — Fossil
|
fosili |
fost Substantiv
|
fost.o — Pfosten, Ständer, Mast, Pfahl
- flank.fost.o — Holm einer Leiter
- pied.fost.o — Königsbaum einer Windmühle
- strat.lantern.a fost.o — Laternenpfahl
- tend.o.fost.et.o — Zeltbefestigung (Hering)
- tortur.fost.o — Marterpfahl
- vest.a fost.o — Kleiderständer
|
fost |
fot transitives Verb
|
fot.i — fotografieren (Kurzform von fotografi.i = fotografieren)
- aer.o.fot.o — Luftaufnahme
- mem.fot.o — Selfie (eine Art Selbstporträt, oft auf Armeslänge aus der eigenen Hand aufgenommen)
- stok.o.fot.o — Stock-Foto (mehrfach verkauftes Foto aus einem dafür vorgesehenen Bestand)
- tuj.fot.o — Schnappschuss
- la persono sur la foto die Person auf dem Foto
|
fot |
fotel Substantiv
|
fotel.o — Lehnstuhl, Sessel (mit Rücken- und Armlehne)
- korb.fotel.o — Strandkorb
- strand.fotel.o — Strandkorb
|
fotel |
fotograf transitives Verb
|
fotograf.i — fotografieren, ablichten, knipsen {Fotografie} {Medien} (siehe: fot.i)
- fotograf.a — fotografisch
- fotograf.aĵ.o — Bild, Foto, Fotografie, Lichtbild
- fotograf.art.o — Fotografie
- fotograf.il.o — Fotoapparat, Fotokamera
- fotograf.ist.o — Fotograf
- trud.fotograf.ist.o — Paparazzi
fotograf.i wird auch als fot.i abgekürzt und diese Kurzform für Ableitungen benutzt: fot.il.o, fot.ist.o.
|
fotograf |
fotografi Substantiv
|
fotografi.o — Fotografie (vergleiche fotograf.art.o) {Fotografie} {Medien}
|
fotografi |
fotokopi Substantiv
|
fotokopi.o — Fotokopie
|
fotokopi |
fotoŝop Substantiv
|
fotoŝop.o — Photoshop (professionelles Programm zur Bearbeitung von Grafiken) (provisorische Übersetzung)
- fotoŝop.i — photoshoppen (eine Grafik digital bearbeiten) (transitives Verb)
Definition in Esperanto:
fotoŝopo [radiko substantiva]: »Photoshop« estas markonomo de profesia programo por prilaboro de fotoj, bildoj kaj aliaj grafikaĵoj. Ĝia verbo formo »fotoŝopi« estiĝis sinonimo por kompleksa kaj kutime altnivela diĝita prilaboro de grafikaĵoj por diĝita publikigado de libroj, revuoj, magazenoj, katalogoj kaj tiel plu.
|
fotosxop |
frag Substantiv
|
frag.o — Erdbeere (Frucht)
|
frag |
fragment Substantiv
|
fragment.o — Fragment, Bruchstück
|
fragment |
fragmit Substantiv
|
fragmit.o — Schilf, Schilfrohr, Reet, Reeth, Reth, Reith, Ried, Riet (Reet ist vor allem das für Dacheindeckungen benutzte Schilf) {Biologie}
|
fragmit |
fraj Substantiv
|
fraj.o — Laich
|
fraj |
frajt transitives Verb
|
frajt.i — ein Transportmittel mieten, um damit Waren zu transportieren
- frajt.ant.o — Frachtführer, Frächter (Unternehmer, der auf Grund eines Beförderungsvertrages einen Transport durchzuführt. Beispiel: ein Fernfahrer.), Carrier (Luftfahrt), Verfrachter (Seeschifffahrt).
- frajt.o (1) — Frachtgut, Ladung eines Transportmittels, für deren Transport ein Entgelt entrichtet wird
- frajt.o (2) — Fracht, Frachtgeld, Frachtlohn
- frajt.o.leter.o — Frachtbrief
- frajt.o.prez.o — Fracht, Frachtgeld, Frachtlohn
|
frajt |
frak Substantiv
|
- frak.o, frak.jak.o — Frack (Herren-Kleidungsstück; taillenkurze Jacke mit typischen Schößen)
- frak.o, frak.komplet.o — Frack (Frack-Anzug mit Weste, Hose und so weiter; großer Gesellschaftsanzug)
- Tio estas frako kiel jako. Das ist gehupft wie gesprungen. {Sprichwort}
|
frak |
frakas transitives Verb
|
frakas.i — zermalmen, zerschmettern, zertrümmern
- frakas.iĝ.i (kontraŭ) — zerschellen (an) (intransitives Verb)
- frakas.il.o — Pochwerk
|
frakas |
frakci Substantiv
|
- frakci.o — Bruch {Mathematik}
- frakci.o — Fraktion (Zusammenschluss von Abgeordneten)
- frakci.o — Fraktion (Untergruppe von Substanzen in einem dispersen Gemisch) {Chemie}
- sociala frakciiĝo soziale Spaltung
|
frakci |
fraksen Substantiv
|
fraksen.o — Esche {Biologie}
|
fraksen |
fram Substantiv
|
fram.o — Gestell, Rahmen, ein Konstruktionselement, an dem andere Elemente befestigt werden oder das diese trägt, Framework {EDV}
- fenestr.o.fram.o — Fensterrahmen
|
fram |
framason Substantiv
|
framason.o — Freimaurer
|
framason |
framb Substantiv
|
framb.o — Himbeere (Frucht) {Kochkunst} {Biologie}
|
framb |
franc Substantiv
|
franc.o — Franzose
- Franc.i.o, Franc.uj.o — Frankreich {Geografie}
|
franc |
francium Substantiv
|
francium.o — Francium (chemisches Element)
|
francium |
franĉiz Substantiv
|
franĉiz.o — Franchise (Verkaufsform, Geschäftsmodell)
|
francxiz |
frand transitives Verb
|
frand.i — naschen, schlecken, Süßigkeiten in kleinen Mengen essen
- ŝtel.frand.i — heimlich naschen, schnäken, schlickern (transitives Verb)
|
frand |
frangol Substantiv
|
frangol.o — Faulbaum (Baum) {Biologie}
|
frangol |
franĝ Substantiv
|
franĝ.o — Franse
|
frangx |
franĝipan Substantiv
|
franĝipano — Mandelcreme {Kochkunst}, gelegentlich im Deutschen auch Mandelkuchen oder die Bezeichnung für ein Lederparfüm
|
frangxipan |
frank Substantiv
|
- frank.o — Franken, Franc (Währungseinheit), Franke
- frank.o.j — Franken (germanischer Volksstamm)
|
frank |
frankoni Substantiv
|
Frankoni.o — Franken (Region in Deutschland) {Geografie}
- frankoni.an.o — Franke (Bewohner der Region Franken)
|
frankoni |
frap transitives Verb
|
frap.i — klopfen, heimsuchen (Unglück), pochen, mit der flachen Hand schlagen
- frap.o — leichter Schlag, Streich
- frap.ant.a — verblüffend
- frap.et.i — tätscheln
- frap.it.a — verdutzt
- el.frap.il.o — Ausklopfer
- kun.frap.o — Zusammenstoß
- muŝ.frap.il.o — Fliegenklatsche
- okul.frap.a — auffällig, auffallend
- okul.frap.i — ins Auge fallen, aufstoßen
- ond.o.frap.ad.o — Brandung
- punkt.o.frap.il.o — Körner (Werkzeug, um einem Bohrer die erste Führung an einer festgelegten Position geben) {Technik}
- sabr.o.o.frap.ad.o — Säbelrasseln
- sun.frap.o, varm.frap.o — Hitzschlag
- vang.o.frap.o — Ohrfeige
- elektra frapo elektrischer Schlag
- frape forigi abklopfen
- karese frapeti tätscheln
- La alfrapo de ĉi tiu skribmaŝino estas facila. Der Anschlag dieser Schreibmaschine ist leicht.
- Oni frapas. Es klopft. / Jemand klopft.
frapi ist ein transitives Verb, und alle Beispiele intransitiver Verwendung mit Präpositionen wie sur, kontraŭ, je, von denen es wahrhaftig nicht wenige gibt, stehen im Widerspruch zu den grammatischen Regeln.
|
frap |
frape Substantiv
|
frape.o — Griechischer Café, Café frappé, Frappé {Kochkunst} (provisorische Übersetzung)
Definition in Esperanto:
frapeo [radiko substantiva]: malvarma trinkaĵo farita per skuado de ŝpruce sekigita tujkafo kun glacikubetoj
- angle: Frappé coffee
- germane: Café frappé
- france: Café frappé
- ruse: Кофе-фраппе
- ĉeĥe: Frapé
|
frape |
frat Substantiv
|
frat.o — Bruder
- bo.frat.o — Schwager
- bo.frat.in.o — Schwägerin
- ge.frat.o.j — Geschwister
- frat.ec.o — Brüderschaft, Duzfreundschaft
- frat.in.o — Schwester
- frat.in.et.o — Schwesterchen
- du.on.frat.o — Stiefbruder, Halbbruder
- frato de sama sango Blutsbruder, eine rituelle Verbindung zweier nicht verwandter Männer z. B. bei den Germanen und den Mongolen, jedoch nicht bei den Indianern
- sampatraj gefratoj Halbgeschwister väterlicherseits
- sampatrinaj gefratoj Halbgeschwister mütterlicherseits
- Trinki je interfratiĝo. Brüderschaft trinken.
|
frat |
fratri Substantiv
|
- fratri.o — Bruderschaft (kirchliche Körperschaft von Geistlichen und Laien){Religion}
- fratri.o — Bruderschaft, Fraternität, historisch auch: Familienverband (soziale Gemeinschaft)
|
fratri |
fraŭd transitives Verb
|
fraŭd.i — betrügen, veruntreuen (materiell abzielend, jemanden als kriminelle Handlung um etwas betrügen, stehlen) {Justiz}
- de.fraŭd.i — unterschlagen
- de.fraŭd.o — Unterschlagung
- Die nichtmaterielle Täuschung wird mit tromp.o übersetzt.
- Die Wikipedia verlinkt verlinkt von (de) »Bauernfängerei« auf (eo) fraŭdo. Aus meiner Sicht sollte man dem nicht folgen. (2019-06-18 MLe)
Butin / Sommer: Wörterbuch Esperanto-Deutsch (Hildesheim: Georg Olms 1984) kennt nur defraŭdi, aber nicht fraŭdi.
PIV 1977 und vortaro.net (2019-09-09):
- defraŭd/i = fraŭdi.
- defraŭdi, prifraŭdi. Ruze, ŝtelume forpreni ion, kion oni ne rajtas preni: defraŭdi leteron, konfiditan monsumon; de la heredaĵo la konkubino defraŭdis la juvelojn.
|
frauxd |
fraŭl Substantiv
|
fraŭl.o — unverheirateter Mann, Junggeselle
- fraŭl.in.o (Abkürzung: Frl., F-ino, Fino) — Fräulein
- fraŭlina moŝto gnädiges Fräulein
- persista fraŭlo Hagestolz
El la Lingvaj Respondoj:
PRI LA DEVENO DE LA VORTO »EDZO«
Dank' al la afableco de S-ro D-ro Zamenhof, mi ricevis la solvon de tiu malgranda enigmo… La vere primitiva formo estas ne edz, sed edzin, de kiu devenas la formo edzo. Tiel same fraŭlo devenas de fraŭlino, kuzo de kuzino, kaj feo, kiun oni povus uzi, por montri fablan estulon, ekz. Oberono, kaj kiun oni povas devenigi de feino. La vorto edzino estis primitive sufikso, kiu poste fariĝis sendependa de la radikoj, al kiuj ĝi estis primitive aldonita. Jen kiamaniere la Majstro klarigis al mi la aferon: En la germana lingvo, reĝido heredonto de la krono estas nomata Kronprinz, kiu fariĝas en Esperanto kronprinco. La virino kunigita kun la kronprinco per leĝa ligilo estas nomata germane Kronprinzessin. Ĉi tiun lastan vorton D-ro Zamenhof transskribis Esperante kronprincedzino, kaj li tuj rimarkis, ke la finiĝo de tiu vorto, t. e. edzino, ricevis per si mem la sencon de virino kunigita kun viro per leĝa ligilo. Li do faris el ĉi tiu vorto: unue, ĝeneralan sufikson, esprimantan difinitan rilaton, kaj due, vorton memstaran kun tiu sama signifo. Poste el la vorto edzino li tute logike devenigis la vorton edzo.
Laŭ artikolo de Emile Boirac. Oficiala Gazeto, 1913, Decembro
|
frauxl |
fraz Substantiv
|
frazo — Satz, Geschwätz, Phrase, Redensart, Anweisung {EDV}
- fraz.i — formulieren, Sätze formen (siehe Hinweis) (transitives Verb)
- fraz.ad.i — viele Worte machen
- fraz.aĵ.a — phrasenhaft, nichtssagend
- fraz.aĵ.ist.o — Phrasendrescher, Schaumschläger, Schwadroneur
- fraz.aĵ.o — Floskel, hohle Redensart, Phrase
- fraz.aĵ.ul.o — Phrasendrescher, Schwätzer
- fraz.ar.o — Gesprächsbuch, Satzsammlung
- fraz.ist.o — Großmaul, Phrasendrescher, Schaumschläger, Schwätzer, Schwadroneur
- fraz.ul.o — Großmaul, Phrasendrescher, Schaumschläger
- frap.fraz.o — Schlagzeile, Slogan
- ĝentil.ec.a fraz.o — Höflichkeitsfloskel
- indik.a fraz.o — Aussagesatz
- fari multajn frazojn viele Worte machen
- frazaranĝo Satzbau {Sprachwissenschaft}
»fraz.i« ist unüblich. Luyken benutzt es in »Pro Iŝtar«: per bele frazitaj paroloj
|
fraz |
fregat Substantiv
|
fregat.o — Fregatte (Schiff)
|
fregat |
frekvenc Substantiv
|
frekvenc.o — Frequenz
- takt.o.frekvenc.o — Taktfrequenz
|
frekvenc |
frekvent transitives Verb
|
frekvent.i — frequentieren, häufig (und regelmäßig) besuchen (zum Beispiel Schule, Freibad)
|
frekvent |
fremd Adjektiv
|
fremd.a — fremd
- fremd.ig.i — entfremden (transitives Verb)
- fremd.iĝ.i — sich entfremden (al iu = von jemanden) (intransitives Verb)
- fremd.iĝ.o — Entfremdung
- fremd.ul.o — ein Fremder
- fremdlandano Ausländer
- Pagi por fremda festeno. Für jemand die Kastanien aus dem Feuer holen.
|
fremd |
fremium Substantiv
|
fremium.o — Freemium (Geschäftsmodell, Vermarktungsstrategie, wobei fremiumo bereits die Begriffe »Modell« und »Strategie« beinhaltet) {Wirtschaft} {EDV} (provisorische Übersetzung)
- fremiuma ludo Freemium-Spiel
- En la fremiuma versio de la servilo la grando de datumbankoj estas limigita al 10 GB. In der Freemium-Version des Servers ist die Größe von Datenbanken auf 10 GB beschränkt.
- Ni surmerkatigos tiun aparaton fremiume / per fremiumo. Wir werden dieses Gerät mit dem Freemium-Geschäftsmodell vermarkten.
- Tiu ludo estas fremiumaĵo. Dieses Spiel ist ein Fremium-Produkt.
Definition in Esperanto:
fremiumo [radiko substantiva]: negoca prezkalkula strategio, je kiu oni ofertas bazan produkton aŭ servon senpage kaj postulas pagon por ekstraj proprecoj, funkcioj aŭ virtualaj varoj. (nova radiko je 2017-08-30 MLe)
|
fremium |
frenez Adjektiv
|
frenez.a — wahnsinnig, verrückt, aberwitzig
- frenez.et.o — Koller (provisorische Übersetzung)
- frenez.ul.o — Wahnsinniger, Verrückter
- frenez.ul.et.o — Spinner
- insula frenezeto Inselkoller (provisorische Übersetzung)
- malsanuleja frenezeto Hospitalkoller (provisorische Übersetzung)
- Tio estas freneza. Das darf doch nicht wahr sein.
|
frenez |
frenul Substantiv
|
frenul.o — Frenulum (kleine Falte der Schleimhaut) {Anatomie}
|
frenul |
fresk Substantiv
|
fresk.o — Fresko, Freske (siehe: mur.pentr.aĵ.o) {Kunst}
|
fresk |
freŝ Adjektiv
|
freŝ.a — frisch
- mal.freŝ.a — abgestanden, alt, schal, altbacken (Brot), , fad, fade
- Antaŭvideble li baldaŭ refreŝiĝos. Er dürfte sich bald erholen.
- Tio estas freŝa viando. Das ist frisches (im Gegensatz zu länger geschlachtetem) Fleisch.
|
fresx |
frez transitives Verb
|
frez.i — fräsen {Technik}
- frez.il.o — Fräser, Fräswerkzeug
- frez.maŝin.o — Fräsmaschine
|
frez |
frezi Substantiv
|
frezi.o — Freesie (auch fälschlich »Fresie« geschrieben) {Biologie}
|
frezi |
frid Adjektiv
|
frid.a — kalt
Das Wort frida ist ein schon seit Jahrzehnten bekanntes »Neuwort« (Neologismus) und dient als Ersatz für malvarma. In der Praxis hat es sich nicht durchgesetzt, lediglich in der Zusammensetzung fridujo (Kühlschrank) kommt ihm eine gewisse Bedeutung zu.
|
frid |
frikadel Substantiv
|
frikadel.o — Frikadelle, Bulette, Klops, Fleischpflanzerl, Fleischküchle, Hacktätschli, (Deutsches) Beefsteak, Brisolette, Fleischlaberl, Fleischkrapfle(rl) (gebratene Klößchen aus Hackfleisch) (provisorische Übersetzung) {Kochkunst}
- frikadel.eg.o — Hackbraten, Faschierter Braten, Falscher Hase, Heuchelhase, Hacksteak, Hackbeefsteak, Deutsches Beefsteak (Beefsteak haché) (provisorische Übersetzung)
Definition in Esperanto:
frikadelo [radiko substantiva]: germana manĝaĵo. Frikadeloj estas rostitaj buloj el hakita viando (kutime porka kaj bova, sed ankaŭ de aliaj bestoj). La viando estas miksita kun kruda ovo, spicoj, hakita cepo, iuj aldonas mustardon aŭ tomatkaĉon. En la viandaĵon oni knedas antaŭtagaj (do malfreŝaj, malmolaj) bulkoj aŭ tranĉaĵoj de blanka pano, kiujn oni trempis en lakton aŭ akvon. Ekzistas multaj regione kaj loke diversaj manieroj de preparado. Ĝi havas diametron de proksimune 5 ĝis 10 centimetroj. Oni manĝas ĝin kiel ĉefmanĝajon kun terpomoj aŭ kiel rapidmanĝaĵon kun mustardo kaj pantranĉaĵo aŭ bulko. Kun diferenca recepto ĝi estiĝis parto de hamburgero.
Frikadelego estas variaĵo de la recepto. Ĝi estas pli granda kaj laŭ ekstero simila al pano. Kelkloke oni enmetas kuritan ovon kiel farĉon. Frikadelego estas stufita.
|
frikadel |
frikand Substantiv
|
frikand.o — Fricandeau (Deutschland: in der Keule liegende Unterschale beziehungsweise Schwanzstück) des Kalbes; Österreich: sowohl Unterschale des Kalbes als auch Unterschale des Schweins; früher: Fleischscheiben aus der Kalbskeule sowie daraus hergestellte Gerichte) {Kochkunst}
- bov.id.frikand.o — Kalbsnuss
|
frikand |
frikas transitives Verb
|
frikas.i — frikassieren, zu Frikassee verarbeiten {Kochkunst}
- frikas.o — Frikassee (Ragout aus hellem Fleisch in weißer Sauce)
|
frikas |
fring Substantiv
|
fring.o — Fink, Buchfink {Biologie}
- arb.ar.fring.o — Buchfink
|
fring |
fringel Substantiv
|
fringel.o — Zeisig {Biologie}
|
fringel |
fripon Substantiv
|
fripon.o — Spitzbube, Strolch
- fripon.o.j, fripon.ar.o — Gesindel, Pack, Krethi und Plethi, Hinz und Kunz, Brut
- fripon.aĵ.o — Gaunerei, Streich
- fripon.et.o — Schelm, Schalk
|
fripon |
fris Substantiv
|
- fris.o — Fries, Verzierung {Architektur} {Theater}
- fris.o — Friese (Angehöriger eines germanischen Volksstamms)
zu (2):
- fris.o.j — Friesen (germanischer Volksstamm)
- fris.a — friesisch
- Norda Frislando (Frisujo) Nordfriesland {Geografie}
|
fris |
frit transitives Verb
|
frit.i — in kochendem Öl oder Fett zubereiten, backen, braten (in der Pfanne), frittieren, ausbacken {Kochkunst}
- frit.ad.o — Braten in der Pfanne, Frittieren
- frit.aĵ.o — Frittiertes
- frit.il.o — Bratpfanne, Fritteuse
|
frit |
fritilari Substantiv
|
fritilari.o — Fritillaria (ein Liliengewächs), u. a. Kaiserkrone {Biologie}
|
fritilari |
friz transitives Verb
|
friz.i — frisieren, die Haare machen
- friz.aĵ.o — Frisur
- friz.ist.o — Friseur
- friz.ist.in.o — Friseurin, Friseuse
- daŭr.o.friz.aĵ.o — Dauerwelle (provisorische Übersetzung)
|
friz |
frog Substantiv
|
frog.o — Herzstück einer Eisenbahnweiche {Eisenbahn}
|
frog |
frok Substantiv
|
frok.o — Kutte, Mönchskutte
- frok.ul.o — Kuttenträger, Mönch
- de.frok.iĝ.i — die Kutte ablegen, aus dem Mönchsorden austreten
|
frok |
fromaĝ Substantiv
|
fromaĝ.o — Käse {Kochkunst}
- Edam.a fromaĝ.o — Edamer
- Parm.a fromaĝ.o — Parmesankäse
Weitere Käsesorten:
- brio
- ĉedaro
- ementalo
- fetao
- kamemberto
|
fromagx |
frond Substantiv
|
frond.o — Zweig mit Blättern, Wedel (großes, gefiedertes, fächerförmiges Blatt von Palmen und Farnen)
|
frond |
front Substantiv
|
front.o — Front, Frontseite
- mal.front.a — rückseitig, hinten
- front.a — zur Frontseite gehörend
- front.i (kontraŭ, al) — gegenüberstehen, sich gegenüber sehen (intransitives Verb)
- al.front.i — sich etwas (zum Beispiel einer Gefahr, Kritik) gegenüber sehen, aushalten können, begegnen (transitives Verb)
- leter.front.o — Briefkopf
- Nia domo frontas kontraŭ la parko. Unser Haus geht zum Park.
|
front |
frontal Adjektiv
|
frontal.a — frontal (an der Stirnseite/Vorderseite entlang, frontseitig, von vorn, unmittelbar nach vorn gerichtet)
|
frontal |
frontispic Substantiv
|
- frontispic.o — Frontispiz, Vorderseite eines Gebäudes
- frontispic.o — Frontispiz (dekorative oder informative Abbildung, die sich auf der zweiten, dem Titelblatt = Seite 3 gegenüberliegenden Seite befindet; Rückseite des Schmutztitels = Seite 1)
- frontispic.o — Frontispiz (eine Abbildung beziehungsweise ein Kupferstich auf der Titelseite)
zu (2):
- frontispic.a paĝ.o — Frontispizseite (Seite 2) mit einer Abbildung (des Autors) oder anderen Angaben
zu (1):
- im Deutschen auch der mittlere, giebelförmig vorspringende Teil eines Gebäudes
|
frontispic |
fronton Substantiv
|
fronton.o — Giebeldreieck {Architektur}
|
fronton |
frost Substantiv
|
frost.o — Frost, große Kälte
- frost.a — eiskalt
- frost.i — gefroren sein, frieren (intransitives Verb)
- frost.ig.i — einfrieren, anhalten (transitives Verb)
- frost.ig.uj.o — Tiefkühlschrank
- frost.iĝ.i — erfrieren (durch Frost fest, steif oder zerstört werden) (intransitives Verb)
- al.frost.iĝ.i — gefrieren (durch Einwirkung von Frost erstarren, steif, hart oder zerstört werden) (intransitives Verb)
- en.frost.iĝ.i — festgefroren sein (intransitives Verb)
- frost.iĝ.i — erfrieren (intransitives Verb)
- febr.o.frost.o — Schüttelfrost
- for.frost.iĝ.i — erfrieren (durch Frost zerstört werden, zum Beispiel eine Pflanze) (intransitives Verb)
- frost.mort.i — erfrieren (intransitives Verb)
- frost.punkt.o — Gefrierpunkt
- ter.frost.o — Bodenfrost
- Frostas! Es friert!
- frostiga konservujo Tiefkühlschrank
- frostigi salajrojn die Löhne einfrieren
- frostigita tero gefrorene Erde
- Ilia gajeco frostiĝis. Ihre Heiterkeit gefror.
- La rivero jam alfrostiĝis. Der Fluss war schon gefroren.
- senti froston, suferi pro frosto frieren, einen Mangel an Wärme empfinden
|
frost |
frot transitives Verb
|
frot.i — reiben, massieren durch reibende Bewegung, frottieren, rubbeln, scheuern
- frot.o — Reibung {Physik} {Technik}
- frot.ad.o — Reiben, Massieren (eine bestimmte Art des Massierens)
- frot.eg.i — schrubben
- frot.et.i — rubbeln
- frot.(eg.)il.o — Schrubber
- de.frot.i — abreiben, herunterreiben
- el.frot.i — herausreiben (einen Fleck aus der Wäsche)
- en.frot.i — einreiben, hineinreiben, einmassieren
- glit.frot.o — Gleitreibung {Physik} {Technik}
- inter.frot.iĝ.i — sich aneinander reiben (intransitives Verb)
- preter.frot.i — anrempeln (im Vorbeigehen)
- rul.frot.o — Rollreibung {Physik} {Technik}
- kunfroti la manojn die Hände reiben
|
frot |
fru Adverb
|
fru.e — früh
- fru.i (1) — zu früh sein (intransitives Verb)
- fru.i (2) — vorgehen (Uhr) (intransitives Verb)
- mal.fru.e — spät
- mal.fru.i (1) — zu spät sein, zu spät kommen (intransitives Verb)
- mal.fru.i (2) — nachgehen (Uhr)
- mal.fru.ig.i — verzögern, eine Verspätung verursachen (transitives Verb)
- mal.fru.iĝ.i — sich verspäten (intransitives Verb)
- mal.fru.iĝ.int.a — nachträglich
- mal.fru.o — Verspätung
- fru.eg.e — in aller Frühe
- fru.ig.i — vorstellen (Uhr), vornehmen, vorziehen (eine Tätigkeit) (transitives Verb)
- spark.mal.fru.iĝ.o — Spätzündung
- Fruas la printempo. Der Frühling kommt früh.
- Printempo malfruis ĉi-jare. Der Frühling ließ dieses Jahr auf sich warten.
- tro frue voreilig, vorschnell, übereifrig
malfruiĝi trifft man ähnlich häufig wie malfrui (1) (je 23 Treffer in tekstaro.com) (2022-04-22 MLe)
einen Zeitpunkt verpassen: mal.traf.i
|
fru |
frugileg Substantiv
|
frugileg.o — Saatkrähe {Biologie}
|
frugileg |
frukt Substantiv
|
frukt.o — Frucht {Kochkunst} {Biologie}
- frukt.a — fruchtig
- frukt.i — fruchtbar, gewinnbringend sein
- frukt.o.j — Früchte, Obst
- frukt.aĵ.o — Speise mit Früchten (Mus, Kompott, Konfitüre und so weiter)
- frukt.uj.o — Fruchtkorb, Behältnis (Schale, Teller, Becher) mit Früchten
- mar.frukt.o.j — Meeresfrüchte
- roz.frukt.o — Hagebutte, Frucht einer Rose, insbesondere der Wildrose
- sen.frukt.a — fruchtlos, ergebnislos
- ŝtrejzel.frukt.aĵ.o — Crumble, Brown Betty
- kanditaj fruktŝeloj de citrono Zitronat, Citronat, Sukkade, Succade
- kanditaj fruktŝeloj de oranĝo Orangeat, Aranzini
- fruktarbo Obstbaum
- fruktodona fruchtbar
|
frukt |
frunt Substantiv
|
frunt.o — Stirn
- plata frunto fliehende Stirn
|
frunt |
frustr transitives Verb
|
frustr.i — frustrieren (jemandes Erwartung enttäuschen oder die Befriedigung eines Bedürfnisses versagen) {Psychologie}
- frustr.o — Frustration (Enttäuschung wegen einer Zurücksetzung durch erzwungenen Verzicht oder versagte Befriedigung)
- frustr.iĝ.o — Frust, Frustriertwerden, Enttäuschung, Unzufriedenheit
|
frustr |
frustraci Substantiv
|
frustraci.o — Frustration {Psychologie}
|
frustraci |
ftiri Substantiv
|
ftiri.o — Filzlaus {Biologie}
|
ftiri |
ftiz Substantiv
|
ftiz.o — Tuberkulose, besonders Lungentuberkulose (Schwindsucht, Phthisis) {Medizin}
Die Bezeichnungen ftizo, Schwindsucht, Phthisis sind veraltet.
|
ftiz |
fuel Substantiv
|
fuel.o — Treibstoff, Energieträger, Brennstoff (zum Beispiel Kohle, Benzin, Erdgas, Uran)
|
fuel |
fuen Substantiv
|
Fuen.o — Fünen, dänische Insel Fyn {Geografie}
|
fuen |
fug Substantiv
|
fug.o — Fuge {Musik}
|
fug |
fuĝ intransitives Verb
|
fuĝ.i — flüchten (vor einer Gefahr), ausreißen
- fuĝ.int.a — entlaufen, flüchtig
- kapital.fuĝ.o — Kapitalflucht
- kolizi.fuĝ.int.o — Unfallflüchtiger
- fuĝi de danĝero vor einer Gefahr flüchten
- fuĝi antaŭ malamiko vor einem Feind flüchten
- fuĝi for de brulego weg von einem Feuer flüchten
- fuĝi el urbo aus einer Stadt flüchten
- fuĝi en fremdlandon ins Ausland flüchten
- fuĝi tra kamparo durch die Felder flüchten
|
fugx |
fuk Substantiv
|
fuk.o — Tang, Seetang, Blasentang {Biologie}
|
fuk |
fuksi Substantiv
|
fuksi.o — Fuchsie {Biologie}
|
fuksi |
ful transitives Verb
|
ful.i — walken (Verformung von Werkstoffen wie Leder, Tuch, Filz, Blech, Gummi durch mechanisches Bearbeiten) {Textil}
|
ful |
fulard Substantiv
|
fulard.o — Seidenschal, länglich gefaltetes Seidentuch, Foulard
|
fulard |
fulg Substantiv
|
fulg.o — Ruß
|
fulg |
fulik Substantiv
|
fulik.o — Blässhuhn (Gattung) {Biologie} {Kochkunst}
Dazu gehören unter anderem:
- krestfuliko Kammblässhuhn (Fulica cristata)
- nigra fuliko Gemeines Blässhuhn (Fulica atra)
- amerika fuliko Amerikanisches Blässhuhn (Fulica americana)
- kariba fuliko Karibisches Blässhuhn (Fulica caribaea)
|
fulik |
fulm Substantiv
|
fulm.o — Blitz
- fulm.i — blitzen (intransitives Verb)
- ek.fulm.i — aufblitzen (intransitives Verb)
- fulm.et.i — (auf)blitzen (intransitives Verb)
- fulm.o.for.ig.il.o — Blitzableiter
- fulm.o.tondr.o — Gewitter
- esti trafita de fulmo vom Blitz erschlagen werden
|
fulm |
fum¹ Substantiv
|
fum.o — Rauch, Qualm
- fum.i — rauchen, Rauch ausstoßen (intransitives Verb)
- fum.aĵ.i — räuchern (transitives Verb)
- fum.aĵ.iĝ.i — geräuchert werden (intransitives Verb)
- fum.aĵ.o — Räucherware
- La kamentubo fumas. / La kamentubo eligas fumon. Der Schornstein raucht.
|
fum1 |
fum² transitives Verb
|
fum.i — rauchen (eine Zigarette oder ähnliches rauchen)
- ĉen.fum.i — Kette rauchen (intransitives Verb)
- Mi fumas cigaron. Ich rauche eine Zigarre.
|
fum2 |
fund Substantiv
|
fund.o — Boden, Grund, Hintergrund, Grundfläche, Ende (der vom Eingang am weitesten entfernte Teil)
- al.fund.iĝ.i — untergehen (intransitives Verb)
- ĝis.fund.e — gründlich, völlig, reiflich
- kaf.o.(sur).fund.aĵ.o — Kaffeesatz, Kaffeegrund
- sur.fund.aĵ.o — Ablagerung, Bodensatz
- sek.fund.o — Watt (eines Meeres)
- tajd.o.fund.o — Watt (eines Meeres)
- tort.o.fund.o — Tortenboden {Kochkunst}
- en la fundo de mia koro im Grunde meines Herzens
- fundaĵo de pantalono Hosenboden
- ĝis la fundo de la fundamento in Grund und Boden
|
fund |
fundament Substantiv
|
fundament.o — Fundament, Grundlage
- fundament.a — fundamental, grundlegend
- fundamento de deklivo Abdachungsgrundlinie
»fundamento« bzw. »fundamenta« bezieht sich gelegentlich auf das »Fundamento de Esperanto« von L. Zamenhof (1905), das die Grammatik, Übungen und ein Wörterbuch (»Universala Vortaro«) enthält. Alle Wörter des »Universala Vortaro« sind in diesem Wörterbuch enthalten.
- provizi per fundamento _untermauern (Bauwerk)
|
fundament |
funebr Substantiv
|
funebr.o — Trauer
- funebr.i — trauern (intransitives Verb)
- funebr.ist.o — Trauerbegleiter, gelegentlich auch Bestatter (en.tomb.ig.ist.o)
|
funebr |
funel Substantiv
|
funel.o — Trichter
- gren.funel.o — Gosse, Trichter für das Mahlgut in einr Mühle
|
funel |
fung Substantiv
|
fung.o — Pilz {Biologie}
|
fung |
funkci Substantiv
|
funkci.o — Funktion {Mathematik}
- funkci.i — funktionieren (intransitives Verb)
- ek.funkci.ig.i — starten, anlassen, auslösen, in Betrieb nehmen (transitives Verb)
- ek.funkci.ig.il.o — Starter, Anlasser, Auslöser
- mal.funkci.i — defekt sein (intransitives Verb)
- element.a funkci.o — elementare Funktion
- invers.ig.ebl.a funkci.o — Bijektion {Mathematik}
- invers.a hiperbol.a funkci.o — Areafunktion, inverse Hyperbelfunktion, inverse hyperbolische Funktion
- invers.a trigonometri.a funkci.o — Arkusfunktion, inverse Kreisfunktion, zyklometrische Funktion, inverse trigonometrische Funktion
|
funkci |
funt Substantiv
|
funt.o — Pfund {Maß}, früher auch die Währungseinheit pund.o
- cent.funt.o — Zentner (50 kg)
|
funt |
fuort Substantiv
|
fuort.o — Fort, Feste, Befestigung (eigenständige, rein militärisch genutzte Wehranlage) {Architektur} {Geschichte} {Militär} (siehe dazu: fortik.aĵ.o, fortik.aĵ.et.o)
|
fuort |
fur Substantiv
|
fur.o — Frettchen (umgangssprachlich: ĉas.putor.o)
|
fur |
furaĝ Substantiv
|
furaĝ.o — Fourage, Futter
|
furagx |
furioz Adjektiv
|
furioz.a — rasend, toll, wütend
- furioz.i — rasen, wüten, wettern, außer sich sein (intransitives Verb)
- furioz.o — Wutanfall, Koller, Rage
- atako / eksplodo de furiozo Ausraster, Wutanfall
- Tio furiozigis min. Das brachte mich in Rage.
|
furioz |
furor Substantiv
|
furor.o — Furore
- furor.i — Aufsehen erregen, Furore machen (intransitives Verb)
- furor.aĵ.o — Kassen-, Verkaufsschlager, Attraktion, Knüller
- furor.ul.o — Held des Tages
|
furor |
furunk Substantiv
|
furunk.o — Furunkel {Medizin}
|
furunk |
furz intransitives Verb
|
furz.i — furzen, pupsen
furz.o — Furz, Pups, entweichende Darmblähung
|
furz |
fusil Substantiv
|
fusil.o — Gewehr
- kanel.it.a fusil.o — Büchse (Gewehr mit gezogenem Lauf)
- glat.a fusil.o — Flinte (Gewehr mit glattem Lauf, Schrotgewehr)
- buŝŝarga fusilo Vorderlader
- kulasŝarga fusilo Hinterlader
- maŝinfusilo Maschinengewehr (vergleiche: maŝin.karaben.o)
- Gauss-fusilo, bobenfusilo Gaußgewehr, Coilgun, Gaussrifle (provisorische Übersetzung)
Diskussion
- Wikipedia DE
- Eine genaue Definition und Zuordnung unterschiedlicher Gewehre fällt schwer und ist wegen unterschiedlicher Herstellerangaben, technischer Beschreibungen, militärischer Ausschreibungen und so weiter nicht allgemeingültig möglich.
- Versuch einer Übersetzung: Anti-materiel rifle (»Gewehr großer Reichweite«) = kontraŭ-kiraseta fusilo
- Statt kanelita fusilo und glata fusilo wären eventuell die genaueren Bezeichnungen kaneltuba / glattuba fusilo möglich. Es ist ja nicht das Gewehr kaneliert oder glatt, sondern dessen Lauf.
Man lese meine Bemerkung unter dem Stichwort mitral.o!
|
fusil |
fust Substantiv
|
- fust.o — Schaft, Griffteil einer Waffe, eines Werkzeugs {Technik} {Militär}
- fust.o — Schaft, der tragende Teil einer Säule {Architektur}
|
fust |
fusten Substantiv
|
fusten.o — Barchent (Stoff) {Textil}
|
fusten |
fuŝ transitives Verb
|
fuŝ.i — pfuschen, vermasseln, stümpern, schlampen, trüben (Freude)
- fuŝ.a — verpfuscht, stümperhaft, amateurhaft, laienhaft, nicht sachgemäß / fachgerecht / fachmännisch, dilettanstisch
- fuŝ.o — Patzer
- fuŝ.aĵ.o — Murks, Pfusch, Pfuscharbeit, nachlässig und liederlich ausgeführte Arbeit, Schluderarbeit, Schluderei (im Esperanto nicht im Sinn von Schwarzarbeit)
- fuŝ.ist.o — Pfuscher, Stümper
- fuŝ.ul.o — Pfuscher, Stümper
- lud.o.fuŝ.ant.o — Spielverderber
- ŝancel.fuŝ.it.a — verwackelt
- fuŝkontura unscharf
- La afero estas tute fuŝita. Die Karre ist ganz verfahren.
|
fusx |
fut Substantiv
|
fut.o — Fuß, Schuh (12 Zoll, 0,3 Meter) {Maß}
|
fut |
futbal Substantiv
|
futbal.o — Fußball {Sport}
|
futbal |
futur Substantiv
|
futur.o — Futur {Sprachwissenschaft}, Zukunft
Grammatik
Im Esperanto bildet die Markierung -os das Futur.
Beispiel:
- La patro aĉetos freŝajn fragojn. (Der Vater wird frische Erdbeeren kaufen.)
|
futur |
fuz intransitives Verb
|
fuz.i — zünden, anzünden (Rakete o. ä.) (vergleiche anbrennen: ek.brul.ig.i)
- fuz.aĵ.o — Treibstoff, Brennmittel
- fuz.il.o — Triebwerk, bei dem der für die Verbrennung notwendige Sauerstoff als Teil der Brennstoffe zugeführt wird (im Gegensatz zum reaktor.o)
|
fuz |
fuze Substantiv
|
fuze.o — Zünder einer Granate oder Bombe (Zeit- Aufschlag-, Verzögerungszünder)
|
fuze |
fuzel Substantiv
|
fuzel — Fuselöl (Gemisch, das verschiedene Alkohole und weitere Substanzen enthalten kann und als Nebenprodukt der alkoholischen Gärung des Hefestoffwechsels entsteht, ist für den Geschmack alkoholischer Getränke verantwortlich)
|
fuzel |
fuzelaĝ Substantiv
|
fuzelaĝ.o — Rumpf eines Flugzeugs
|
fuzelagx |
fuzi Substantiv
|
fuzi.o — Fusion, Verschmelzung
|
fuzi |