Wortwurzel
Kategorie
Links
Übersetzung Sortierung
fab
Substantiv

fab.o — Bohne, Ackerbohne {Kochkunst} {Biologie}


  • kaf.o.fab.o — Kaffeebohne


»fab.o« ist sowohl eine Sammelbezeichnung ählich aussehender Feldfrüchte als auch die Ackerbohne (Vicia faba = Saubohne, Schweinsbohne, Favabohne, Dicke Bohne, Große Bohne, Pferdebohne, Viehbohne, Faberbohne, Puffbohne). Die Gartenbohne wird mit fazeol.o übersetzt.

fab
fabac
Substantiv

fabac.o.j — Hülsenfrüchtler, Leguminosen (Pflanzenfamilie) {Biologie}

fabac
fabel
Substantiv

fabel.o — Märchen


  • ĉasistaj fabeloj, maristaj fabeloj Jägerlatein, Seemannsgarn
fabel
fabl
Substantiv

fabl.o — Fabel


  • fabl.i — fabulieren, Fabeln erzählen

  • fabl.ist.o — Fabeldichter
fabl
fabrik
Substantiv

fabrik.o — Fabrik, Betrieb, Werk, Produktionsstätte


  • fabrik.i — fabrizieren, herstellen (transitives Verb)

  • fabrik.aĵ.o — Fabrikat
fabrik
fac
Substantiv

fac.o — Fläche (Seite eines Körpers, begrenzt von einer geometrischen Figur)


  • fac.et.o — Facette (kleine angeschliffene Flächen an Schmucksteinen, Glas usw., Teil des Facettenauges; spezieller Schliff an einem Seitenschneider; einzelne (Persönlichkeits-) Eigenschaft)

  • tranĉ.o.fac.o — Schnittfläche
fac
facil
Adjektiv

facil.a — leicht, einfach, kaum spürbar


  • mal.facil.a — schwierig, schwer
  • mal.facil.aĵ.o — Schwierigkeit, Kalamität
  • mal.facil.ig.i — erschweren (transitives Verb)

  • facil.ec.o — Leichtigkeit
  • facil.ig.i — erleichtern (transitives Verb)

  • Li malfacile perceptas / komprenas ion. Er ist schwer von Begriff.
  • malfacile portebla, kontentigebla, komprenebla umständlich, unhandlich, sperrig
facil
fad
Substantiv

fad.o — Fading, Schwund, An- und Abschwellen der Lautstärke im Radio {Elektrotechnik}

fad
faden
Substantiv

faden.o — Faden, Thread (Gesamtheit der aufeinander folgenden Beiträge zu einem bestimmten Thema innerhalb eines Blogs oder Forums) {EDV}


  • dis.faden.ig.i — aufdröseln (transitives Verb)
  • dis.faden.ig.o — Multithreading {EDV}

  • faden.et.o — Fussel, Fluse, Fädchen
  • faden.iĝ.int.a — fadenscheinig

  • fiŝ.faden.o — Angelschnur
  • hok.faden.o — Angelschnur
  • inkandesk.a faden.o — Glühfaden (einer Lampe) {Elektrotechnik}
  • metal.faden.o — Draht (veraltet, dafür drat.o)
  • palp.faden.o — Tentakel

  • fadenmontra fadenscheinig
faden
faeton
Substantiv
  1. faeton.o — Phaeton, (zweiachsige) Herrenkutsche {Fahrzeuge und Verkehr}
  2. faeton.o — Phaethon, Phaeton, Sohn des Sonnengottes Helios (Gestalt der griechischen Mythologie)
  3. faeton.o — Phaethon, Gattung der Tropikvögel
  4. faeton.o — Phaeton, Tourenwagen (offenes Fahrzeug aus der Anfangszeit des Automobilbaus) {Fahrzeuge und Verkehr}

  • … sowie weitere Namen der Mythologie, Astronomie, Geografie und so weiter
faeton
fag
Substantiv

fag.o — Buche {Biologie}

fag
fagopir
Substantiv

fagopir.o — Buchweizen (Gattung) {Kochkunst} {Biologie}

fagopir
fagot
Substantiv

fagot.o — Fagott {Musik}

fagot
fajenc
Substantiv

fajenc.o — Fayence (eine kunsthandwerklich hergestellte Keramik aus ungesintertem Irdengut, die mit einer deckenden Glasur überzogen ist, gebrannt in zwei Durchgängen bei 800-900 °C und 1100 °C)

fajenc
fajf
transitives Verb

fajf.i — pfeifen, tuten


  • fajf.ilo — Pfeife
  • fajf.il.eg.o — Sirene

  • sak.fajf.il.o — Dudelsack (siehe: sak.ŝalm.o)

  • danci laŭ ies fajfilo nach jemandes Pfeife tanzen {Sprichwort}
  • fajfi melodion eine Melodie pfeifen
  • La pirolo fajfis (melodion, kanton). Der Pirol pfiff.
  • Ŝi fajfis (vokon) por sia hundo. Sie pfiff nach ihrem Hund.


PIV 1977 definiert »fajf.i« als intransitives Verb. Tatsächlich dürfte das Wort transitiv sein, weil sich immer ein direktes Objekt ergänzen lässt (siehe Beispiele).

fajf
fajl
transitives Verb

fajl.i — feilen


  • fajl.aĵ.o — Feilspäne, Feilstaub
  • fajl.il.o — Feile

  • krud.a fajl.il.o — Schruppfeile
  • seg.il.fajl.il.o — Sägeraspel
fajl
fajn
Adjektiv

fajn.a — erstklassig, fein, zart


  • mal.fajn.a — grob, ungeschlacht, von niedriger Qualität

  • fajn.ec.o — Feingehalt, Feinheit {Technik}
  • fajn.ig.i — verfeinern (transitives Verb)
  • fajn.ig.o — Verfeinerung
fajn
fajr
Substantiv

fajr.o — Feuer


  • fajr.a — feurig
  • fajr.i — brennen (intransitives Verb)

  • fajr.aĵ.o — Feuerwerk
  • fajr.ej.o — Feuerstelle
  • fajr.er.o — Funke
  • fajr.ig.i — ein Feuer anzünden, anfachen (transitives Verb)
  • fajr.il.o — Feuerzeug
  • fajr.uj.o — Feuerstelle

  • pajl.o.fajr.o — Strohfeuer (auch im übertragenen Sinn)
  • tend.ar.fajr.o — Lagerfeuer

  • kiel fajro en arbaro wie ein Lauffeuer
fajr
fak
Substantiv

fak.o — Fach, Dezernat, Arbeitsgebiet, Sachgebiet, Feld {Schach}, Disziplin (Unterrichtsfach) {Sport}


  • fak.ar.o — Fakultät (Universität) (besser: fakultat.o)
  • fak.ul.o — Fachmann, Sachverständiger, Experte

  • depon.fak.o — Handschuhfach eines Autos
  • en.fak.ig.i — zu den Akten legen (transitives Verb)
  • leter.fak.ar.o — Briefordner
  • ne.fak.ul.o — Außenseiter, Nichtfachmann, Amateur, Außenseiter
  • trab.fak.aĵ.o — Fachwerk

  • devige elektenda fako Wahlpflichtfach in deutschen Schulen
  • kono, sperto pri fako Sachkenntnis
fak
fakoĉer
Substantiv

fakoĉer.o — Warzenschwein {Biologie}



Die Wikipedia EO bezeichnet die Gattung als verukapr.o.

fakocxer
faks
Substantiv

faks.o — Fax, Telefax

faks
faksimil
Substantiv

faksimil.o — Faksimile, originalgetreue Kopie

faksimil
fakt
Substantiv

fakt.o — Fakt


  • fakt.a — faktisch
  • fakt.e — faktisch, im Grunde
  • fakt.o.j — Fakten, Sachverhalt

  • fakt.ar.o — Sachverhalt

  • laŭ.fakt.a — sachlich
fakt
faktor
Substantiv
  1. faktor.o — Faktor {Mathematik}
  2. faktor.o — Handelsagent, auch Leiter einer Faktorei (Handelsniederlassung)
  3. faktor.o — Einflussgröße auf ein Geschehen, unabhängige Variable

zu (1):

  • faktoro de utiligo Wirkungsgrad
faktor
faktori
Substantiv

faktori.o — Faktorei (Handelsniederlassung im europäischen Ausland oder in Übersee)

faktori
faktot
Substantiv

faktot.o — Faktotum, Mädchen für Alles

faktot
faktur
Substantiv

faktur.o — Rechnung, Faktur (laut Universala Vortaro auch Frachtbrief)


  • faktur.i — in Rechnung stellen, auf die Rechnung setzen (transitives Verb)

  • meti sur fakturon anschreiben
  • prezenti la fakturon (bilancon) por kontrolo Rechnung ablegen
faktur
fakultat
Substantiv

fakultat.o — Fakultät

fakultat
fal
intransitives Verb

fal.i — fallen, verfallen, zu Fall kommen


  • fal.o — Fall, Sturz

  • dis.fal.i — auseinanderfallen, einstürzen, zerfallen, zusammenstürzen
  • dis.fal.em.a — bröckelig, brüchig, wackelig, hinfällig
  • dis.fal.o — Einsturz

  • fal.eg.i — stürzen, abstürzen
  • fal.eg.o — Sturz
  • fal.em.a — instabil, morsch, rissig, unstabil, wackelig
  • fal.et.i — stolpern, straucheln
  • fal.ig.i — fallen lassen, zu Fall bringen, umschlagen (Bäume, Unkraut) (transitives Verb)
  • fal.il.o — Stolperstein

  • akv.o.fal.o — Wasserfall
  • arb.fal.ig.ist.o — Holzfäller
  • dat.fal.o, dat.o.fal.o — Fälligkeit (Datum) einer Zahlung, eines Versprechens; Termin
  • de.fal.i — abfallen (Müll, von einer Partei oder Bewegung), herunterfallen, weniger werden
  • de.fal.aĵ.o — Abfall
  • el.fal.i — herausfallen, ausfallen
  • fal.i ter.e.n — zusammenbrechen
  • for.fal.i — wegfallen
  • glit.fal.i — ausrutschen
  • rul.fal.i — kopfüber hinfallen
  • sub.fal.i — sich unter etwas Schwerem beugen
  • tensi.fal.o — Spannungsabfall {Elektrotechnik}
  • ter.fal.o — Erdrutsch

  • defali de ĉia religio von jeder Religion abfallen
  • (dis)falema seĝo wackliger Stuhl
  • fali al iu sur la kolon jemandem um den Hals fallen
  • fali en la okulon ins Auge fallen
  • fali en meditadon ins Meditieren fallen
  • fali trans la seĝon. über den Stuhl fallen
  • Falis la urbo. Die Stadt ist gefallen.
  • La temperaturo defalis ĝis nulo. Die Temperatur fiel auf Null.
  • Li falis en mizeron. Er stürzte ins Elend.
  • La krizo faligis mian familion en mizeron. Die Krise stürzte meine Familie ins Elend.
  • Li falis de la tegmento. Er fiel vom Dach.
  • Lia facilanimeco faligis lin. Sein Leichtsinn hat ihn zu Fall gebracht. (Karl J. Loy, 1921)
  • lasi fali sian robon sein Kleid fallen lassen
  • Li falis sub la radojn de la vagonaro. Er geriet unter die Räder des Zugs.
  • Ne falas frukto malproksime de l’ arbo. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. {Sprichwort}
  • Ne falegi! Nicht stürzen!
fal
falarop
Substantiv

falarop.o — Wassertreter (ein arktischer Schnepfenvogel) {Biologie}

falarop
falbal
Substantiv

falbal.o — Falbel, gefältelter od. gekrauster Besatz, schmaler, plissierter Stoffstreifen, der rüschenähnlich auf Kleider genäht wird, Volant {Textil}

falbal
falĉ
transitives Verb

falĉ.i — mähen


  • falĉ.il.o — Sense

  • rajd.falĉ.il.o — Rasenmäher, kleiner Mähdrescher

  • Iam falĉilo trafos sur ŝtonon. Der Krug geht solange zu Wasser / zum Brunnen, bis er bricht.
falcx
fald
transitives Verb

fald.i — falten, zusammenlegen (zum Beispiel dünne Gegenstände wie Tuch, Papier), knicken, kniffen, umbiegen, umknicken


  • fald.o — Falte, Knick, Kniff

  • dis.fald.i — aufspannen, auseinanderfalten, entfalten
  • mal.fald.i — glätten (Falten)
  • re.fald.i — stülpen; umschlagen; krempeln; aufkrempeln; umkrempeln
  • re.fald.aĵ.o — Umschlag einer Jacke

  • fald.um.i — plissieren (plis.i)

  • brak.o.fald.o — Armbeuge
  • dufald.o — Falte; durch Übereinanderlegen oder Zusammenschieben von Stoff entstandener, schmaler, lang gestreckter, wellenförmiger oder geknickter Stoffteil
  • glad.o.fald.o — Bügelfalte
  • kun.fald.i — zusammenfalten
  • kun.fald.o — Faltung {Mathematik}
  • mult.fald.aĵ.a — faltenreich
  • supr.e.n.fald.i — raffen; an einer bestimmten Stelle so zusammenhalten, dass er in Falten fällt und dadurch ein wenig hochgezogen wird

  • faldebla tablo zusammenklappbarer Tisch, Klapptisch
  • faldi tolaĵon / vestaĵon Kleidung / Wäsche zusammenlegen
fald
falk
Substantiv

falk.o — Falke (Vogel) {Biologie}

falk
fals
transitives Verb

fals.i — fälschen


  • fals.a — unecht, gefälscht
  • fals.o — Fälschung, Fälschen (Handlung)

  • mal.fals.a — echt
  • mal.fals.ec.o — Echtheit

  • fals.aĵ.o — Fälschung (gefälschter Gegenstand)
  • fals.ist.o — Fälscher

  • mon.fals.ist.o — Falschmünzer
  • ne.fals.ebl.a — fälschungssicher
  • vin.fals.ist.o — Weinpanscher

  • fals-ident(ec)a / kaŝ-ident(ec)a investigaciisto Undercover-Ermittler
  • falsa novaĵo Fake News, Falschmeldung, »Ente« (im Gegensatz zur malĝusta novaĵo die bewusste, absichtliche Fälschung)
fals
falt
Substantiv
  1. falt.o — Hautfalte (als Folge des Alterns)
  2. falt.o — Erdfalte {Geowissenschaften}

  • falt.i — in Falten ziehen, legen, falten (Haut, Erdoberfläche) {Geowissenschaften}

  • sen.falt.ig.i — liften (Gesicht) {Medizin}
falt
fam
Substantiv

fam.o — Ruhm, Leumund, Ansehen


  • fam.a — berühmt, angesehen

  • (ek.)fam.iĝ.o — Durchbruch (eines Künstlers) (provisorische Übersetzung)
  • fi.fam.o — Gerücht, Ruch

  • fam.ul.o — eine berühmte Person

  • mond.fam.a — weltberühmt
fam
famili
Substantiv

famili.o — Familie


  • famili.an.o — Familienmitglied

  • sen.famili.a — alleinstehend

  • familia atestaro Familienstammbuch (provosorische Übersetzung)
  • postlasita familiano Hinterbliebener


Diskussion

Während in unserer Kultur nur unmittelbare Blutsverwandte zu Familie gehören, kann sie in anderen Gesellschaften die Verwandtschaft mehrerer, im Extremfall bis zu den letzten fünf Generationen umfassen.

Ursprünglich umfasste die familia seit der Antike den gesamten Hausstand, also neben den Verwandten alle abhängigen und sonstigen Beschäftigten.

famili
familiar
Adjektiv

familiar.a — familiär, vertraulich, vertraut, zwanglos


  • familiar.ec.o — Vertraulichkeit
familiar
fanatik
Adjektiv

fanatik.a — fanatisch, blindgläubig, blindwütig, glühend, hitzig


  • fanatik.ec.o — Fanatismus
  • fanatik.ul.o — Fanatiker, Fan
fanatik
fand
transitives Verb

fand.i — gießen, schmelzen


  • fand.aĵ.o — Schmelze
  • fand.ej.o — Schmelzhütte, Hütte

  • gips.fand.aĵ.o — Gipsabguss
  • ŝtal.fand.ej.o — Schmelzhütte, Hütte
fand
fanfar
Substantiv

fanfar.o — Fanfare, Trompetengeschmetter, Tusch


  • fanfaron.em.a — großmäulig, großsprecherisch
fanfar
fanfaron
intransitives Verb

fanfaron.i — prahlen, sich brüsten, faseln, angeben


  • fanfaron.ad.o — Prahlerei, Faselei, auch: Jägerlatein, Ein-Mann-Show
  • fanfaron.em.a — angeberisch, großkotzig, großmäulig
  • fanfaron.ul.o — Prahlhans, Großmaul, Angeber, Großkotz
fanfaron
fant
Substantiv

fant.o — Bube (Spielkarte)

fant
fantast
Substantiv

fantast.o — Fantasy (Genre)

fantast
fantazi
Substantiv

fantazi.o — Einbildung, Einbildungskraft, Fantasie, Phantasie, Vorstellungskraft, Spinnerei, Phantasterei


  • fantazi.i — irre reden, phantasieren (intransitives Verb)

  • fantazi.aĵ.o — Traumbild
  • fantazi.ul.o — Phantast, Schwärmer, Träumer
fantazi
fantom
Substantiv

fantom.o — Fantom, Geist, Gespenst, Spuk, Trugbild, Schemen


  • fantom.i — spuken, herumgeistern (intransitives Verb)

  • lup.fantom.o — Werwolf, Lykanthrop (Mensch, der sich in einen Wolf verwandelt)
fantom
far
transitives Verb

far.i — machen, tun, antun, verursachen, handeln, eine Wirkung ausüben, verüben, erweisen, leisten, betreiben, herstellen, ausrichten; zustande bringen, vollbringen, erringen, erreichen = landen;


  • far.o — Tat

  • mal.far.i — zunichtemachen, Undo {EDV}
  • mis.far.it.a — verkorkst, misslungen
  • mis.far.o — Missetat

  • far.aĉ.i — pfuschen
  • far.aĵ.o — Werk
  • far.end.aĵ.o — Maßnahme
  • far.iĝ.i — werden, gemacht werden (intransitives Verb)
  • far.int.o — Täter
  • far.it.a — gemacht, hergestellt, abgetan

  • al.far.i — anpassen (transitives Verb)
  • art.e.far.it.a — künstlich
  • bier.far.ej.o — Brauerei
  • bier.far.ist.o — Brauer
  • bon.far.o — Wohltat
  • bon.far.ad.o — Wohltätigkeit, Mildtätigkeit
  • bon.far.ant.o — Wohltäter
  • brik.far.ej.o — Ziegelei (auch: brik.o.bak.ej.o)
  • brand.o.far.ad.o — Schnapsbrennerei (Tätigkeit)
  • brand.o.far.ej.o — Schnapsbrennerei (Ort)
  • brand.o.far.ist.o — Schnapsbrenner
  • brul.far.int.o — Brandstifter
  • ĉar.far.ist.o — Wagenmacher
  • ĉio.far.ul.o — Handlanger, Faktotum, Mädchen für Alles
  • ĉirkaŭ.far.o — Workaround
  • el.far.i — fertig machen, fertig stellen, herstellen
  • far.e de — vermittels (einer Handlung)
  • fin.o.far.a — endgültig
  • grand.far.aĵ.o — Kunststück, Großtat
  • hom.far.it.a — künstlich
  • krim.o.far.a — ruchlos
  • mal.bon.far.o — Missetat
  • mem.far.it.a — selbstgemacht
  • mon.far.ej.o — Münze
  • nenio.farado — Müßiggang
  • ord.o.far.i — Ordnung machen (zum Beispiel Bett)
  • pent.o.far.i — büßen
  • pent.o.far.o — Buße, Sühne
  • pilol.far.ad.o — Pillendreherei
  • post.far.i — nachholen
  • pot.far.ej.o — Töpferei
  • sal.far.ej.o — Saline
  • sen.far.a — untätig
  • ŝip.far.ej.o — Werft
  • ŝu.far.ist.o — Schuhmacher
  • venĝ.o.far.o — Racheakt
  • vin.far.ad.o — Weinherstellung
  • vitr.o.far.ist.o — Glasmacher
  • vort.far.ad.o — Wortbildung

  • ankoraŭ fari / refari Versäumtes nachholen
  • Bonfaron oni facile forgesas. Undank ist der Welt Lohn.

Die folgenden Beispiele zeigen, dass »fari« abstrakte Ereignisse oder Handlungen ausdrücken kann und in der Breite der Anwendungen einem Hilfsverb ähnelt:

  • ĉe freŝa faro auf frischer Tat, in flagranti
  • Ĉu io estas farenda? Liegt noch etwas an?
  • Ĉu vi farus al mi komplezon? Würden Sie mir einen Gefallen tun?
  • dum la faro mem auf frischer Tat, in flagranti
  • esti ekfaronta ion auf dem Sprung sein, etwas zu tun

  • fari aĉetojn Einkäufe machen, einholen, einkaufen
  • fari al iu vundon jemandem eine Wunde zufügen
  • fari al iu servon jemandem einen Dienst erweisen
  • fari al si oportune / bone (Zamenhof) es sich gemütlich machen
  • fari arbitraĵojn Anstalten machen, zicken, Zicken machen
  • fari cezaran sekcon / operacion einen Kaiserschnitt durchführen
  • fari ĉion eblan. Sein Äußerstes tun.
  • fari demandon eine Frage stellen
  • fari ion intence etwas ins Auge fassen
  • fari ion ne kontrolante etwas mit geschlossenen Augen tun
  • fari ion sia ilo etwas instrumentalisieren
  • fari iun famulo einen Wirbel machen um jemanden
  • fari grimacon eine Grimasse ziehen
  • fari konkludojn el faktoj aus Tatsachen Schlüsse ziehen
  • fari kontrakton einen Vertrag abschließen
  • fari la volon de Dio den Willen Gottes erfüllen
  • fari liston eine Liste anlegen
  • fari ordon Ordnung machen
  • fari paroladon eine Rede halten
  • fari rezervojn kontraŭ … Vorbehalte geltend machen gegen …
  • fari sian lastan translokiĝon das Zeitliche segnen
  • fari studojn Studien betreiben
  • fari stultaĵojn Dummheiten machen, zicken, Zicken machen
  • faru laŭ via plaĉo tu es nach deinem Gefallen, mach es, wie du willst

  • fariĝi neklara / nebula verschwimmen (Erinnerungen)
  • fariĝi trompita hereinfallen
  • Fariĝis nokto. Es wurde Nacht.
  • Farita - elstrekita. Gesagt, getan. {Sprichwort}
  • Jen bona afero, kiun vi faris. Da hast du was Schönes angestellt.
  • Kial vi faris tion al mi? Warum hast du mir das angetan?
  • Kio do fariĝis? Was wurde daraus?
  • Kion mem li faras, tion ĉie li flaras. Er schließt von sich auf andere. {Sprichwort}
  • Kion vi faris? Was hast du hier zusammengebraut? (umgangssprachlich)
  • La bordo faris golfeton. Das Ufer formte eine Bucht.
  • Memfarita, bone plenumita! Selbst ist der Mann.
  • Mi fariĝis pli nerva ol antaŭe. Ich wurde noch nervöser als zuvor.
  • Mi faros el viaj urboj dezerton. Ich werde aus euren Städten eine Wüste machen. / Ich werde eure Städte in eine Wüste verwandeln.
  • Mi faros mian plejeblon. Ich werde mein Möglichstes tun.
  • Mi havis farendaĵojn. Ich hatte einiges zu tun.
  • Mi lin demandis, kion mi faru. Ich habe ihn gefragt, was ich machen soll.
  • Mi ne devas fari tion ich brauche das nicht zu tun
  • Mi sola fariĝis ilia kaptito. Ich allein wurde ihr Gefangener.
  • Ne faru tion! Laß das!
  • nenio estas farebla kontraŭ tio dem ist nicht abzuhelfen
  • nevole fari ion nedecan / ofendan in Fettnäpfchen treten
  • Ni povas fari tion. / Ni faros tion. Wir schaffen das!
  • Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras. Nur wer nichts macht, macht nichts verkehrt. {Sprichwort}
  • Oni faris lin generalo. Man ernannte ihn zum General.
  • Tio faras nenion. Tio estas indiferenta. Das macht nichts.


fariĝi

  • fariĝi + Nominativ: Li fariĝis redaktoro de la revuo. (Er wurde Redakteur der Zeitschrift.)
  • fariĝi + Adjektiv: La internacia lingvo fariĝis tutmonda. (Die internationale Sprache wurde universell.)
far
fara
Substantiv

fara.o — Pharao, Pharo, Faro (Kartenspiel, Glücksspiel) {Spiel}

fara
faraon
Substantiv

faraon.o — (altägyptischer Herrscher) {Geschichte} Pharao

faraon
farb
Substantiv

farb.o — Farbe (Mittel zur farblichen Oberflächengestaltung) (vgl. kolor.o)


  • farb.i — färben, streichen (mit einer Farbe) (transitives Verb)

  • akv.o.farb.o — Wasserfarbe
  • aŭto(mobil.a )farb.o — Autolack
  • farb.o.vend.ej.o — Farbenladen
  • fon.farb.o — Grundierung (der erste Farbauftrag)
  • pistol.farb.i — Farbe mit einer Farbpistole auftragen (transitives Verb)

  • Atentu la freŝan farbon! Vorsicht, frisch gestrichen!
farb
farĉ
Substantiv

farĉ.o — Füllung {Kochkunst}


  • farĉ.i — Fleisch füllen (transitives Verb)

  • farĉitaj paprikoj gefüllte Paprika
farcx
faring
Substantiv

faring.o — Schlund {Biologie}

faring
farise
Substantiv

farise.o — Pharisäer (theologische, lebenspraktische und politische Schule im Judentum, später im Christentum umgangssprachlich für den Selbstgerechten oder Heuchler)

farise
farm
transitives Verb

farm.i — pachten (Grund und Boden)


  • farm.ant.o — Pächter

  • farmopago Pacht in Form von Geld oder Naturalien
farm
farmaci
Substantiv

farmaci.o — Farmazie, Pharmazie

farmaci
fars
Substantiv

fars.o — Farce, derbes, komisches Lustspiel, Schnurre, Posse {Theater}

fars
fart
intransitives Verb

fart.i — sich (wohl oder nicht wohl) befinden, fühlen


  • fart.o — Befinden, Gesundheitszustand, Wohlergehen

  • bon.fart.i — sich wohl fühlen
  • bon.fart.ig.ej.o — Fitness-Studio (auch: trejn.ej.o, gimnast.ik.ej.o)

  • anima farto Befindlichkeit
  • Ĉiuj estas bonfartaj! / Ĉiuj bonfartas. Alle sind wohlauf.
  • Fartu bone! Leb wohl!, Tschüß!
  • Kiel vi fartas? Wie geht es dir?
  • Kiel fartas via familio? Dankon, ĉiuj estas bonfartaj. Wie geht es Ihrer Familie? Danke, alle sind wohlauf.
  • Mi fartas bone. Mi bonfartas. Mir geht es gut. / Ich fühle mich wohl.
  • Vi fartas bone! Du lässt es dir gut gehen / gutgehen.
fart
farun
Substantiv

farun.o — Mehl {Kochkunst}


  • farun.aĵ.o — Mehlspeise {Kochkunst}

  • amel.farun.o (auch: fekul.o) — Stärkemehl {Kochkunst}
farun
fasad
Substantiv

fasad.o — Vorderseite eines Gebäudes, Fassade, Front, Stirnseite, Vorderansicht, Programmoberfläche {EDV}, Programmaussehen, Look-and-Feel, Front-end

fasad
fascin
transitives Verb
  1. fascin.i — fesseln, fixieren, am Davonlaufen hindern, eine hypnotisierende Wirkung auslösen (wie bei Schlangen)
  2. fascin.i — faszinieren

  • fascin.a — faszinierend, fesselnd

  • fascin.ad.o — Faszination, anziehende, fesselnde Wirkung; bezaubernde Ausstrahlung; Anziehungskraft; Reiz
fascin
fascinator
Substantiv

fascinator.o — Fascinator (Kopfschmuck) (Mode)



Definition in Esperanto

fascinatoro [radiko substantiva]: festa kapornamaĵo de virinoj portata speciale de anglinoj. Ili estas similaj al ĉapeloj kaj aspektas ofte kiel skulptaĵoj.

angle: fascinator

(nova radiko je 2017-10-05)

fascinator
fask
Substantiv

fask.o — Büschel; Bündel gleichartiger länglicher Objekt, die zusammengehalten werden oder einen gemeinsamen Ursprung haben; Fasces (Rutenbündel, in dem ein Beil steckt) des Römischen Reiches;


  • har.fask.et.o — Strähne, Pony, Tolle (Frisur)

  • fasko da haroj ein Büschel Haare
fask
fason
Substantiv

fason.o — Fason, Schnitt (Kleidung), Form und Aussehen eines Gegenstandes,


  • fason.i — ein Kleidungsstück anpassen, dem Träger entsprechend zuschneiden, einem Gegenstand seine äußere Form geben

  • fason.ad.o — Gestaltung (äußere), Design

  • tond.o.fason.o — Haarschnitt

  • france fasonita kalsoneto french cut panty


Vorschlag: mod-fasonisto als Übersetzung für Modedesigner.

fason
fast
intransitives Verb

fast.i — fasten


  • fast.ad.o — Fasten
fast
fatal
Substantiv

fatal.o — Fatum, Los, Verhängnis, das Schicksal als nicht beeinflussbare persönliche Bestimmung


  • fatal.a — fatal, unselig, verhängnisvoll

  • fatal.aĵ.o — Schicksalschlag
fatal
fatras
Substantiv

fatras.o — Plunder; altes, wertloses und ungeordnetes Zeug; Müll

fatras
faŭk
Substantiv

faŭk.o — Rachen


  • leon.faŭk.o — Löwenmaul (wissenschaftlich: antirin.o)
fauxk
faŭl
intransitives Verb

faŭl.i — foulen, sich im Sport regelwidrig verhalten


  • faŭl.o — Foul, ein regelwidriger Spielzug oder ein solches Verhalten
fauxl
fav
Substantiv

fav.o — Grind, Räude {Medizin}


  • fav.a — räudig
fav
favor
Adjektiv

favor.a — günstig


  • favor.e — beifällig
  • favor.i — favorisieren, bevorzugen, begünstigen (transitives Verb)
  • favor.o — Gunst, Huld, Wohlwollen, Vorzug

  • mal.favor.a — ungünstig, widrig, abfällig (Meinung)
  • mal.favor.o — Ungnade, Ungunst

  • favor.at.o — Günstling
  • favor.it.a — bevorzugt, begünstigt
  • favor.at.o — Günstling
  • favor.ul.o — Fan

  • di.favor.o — Gnade Gottes
  • pli.favor.ig.i — optimieren

  • favorplene huldvoll
  • Klopodi pri ĉies favoro estas plej malsaĝa laboro. Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann._
  • paroli / prezenti en tro favoraj vortoj schönreden
  • perdi la favoron in Ungnade fallen
favor
faz
Substantiv

faz.o — Entwicklungsstufe, Phase, regelmäßig wiederkehrendes Phänomen


  • lun.faz.o — Mondphase
  • tri.faz.a kurent.o — Drehstrom {Elektrotechnik}
faz
fazan
Substantiv

fazan.o — Fasan {Kochkunst} {Biologie}

fazan
fazeol
Substantiv

fazeol.o — Gartenbohne, Gartenbohne, Fisole, Grüne Bohne (Phaseolus vulgaris) {Kochkunst} {Biologie}

fazeol
fe
Substantiv

fe.o — nicht genauer bestimmtes, mit höheren Kräften begabtes Fabelwesen des europäischen Kulturkreises, ursprünglich (fe.o.j) Schicksalsgöttinnen


  • fe.in.o — Fee


»Elfoj« sind Naturwesen, »feoj« Fabelwesen.

»fe.in.o« ist genau genommen nicht die weibliche Form von »fe.o«, sondern kann als eigenständige Wurzel verstanden werden. Trotzdem führen die meisten Wörterbücher nur »fe.o« als Wurzel.


El la Lingvaj Respondoj:

PRI LA DEVENO DE LA VORTO »EDZO«

Dank' al la afableco de S-ro D-ro Zamenhof, mi ricevis la solvon de tiu malgranda enigmo... La vere primitiva formo estas ne edz, sed edzin, de kiu devenas la formo edzo. Tiel same fraŭlo devenas de fraŭlino, kuzo de kuzino, kaj feo, kiun oni povus uzi, por montri fablan estulon, ekz. Oberono, kaj kiun oni povas devenigi de feino. La vorto edzino estis primitive sufikso, kiu poste fariĝis sendependa de la radikoj, al kiuj ĝi estis primitive aldonita. Jen kiamaniere la Majstro klarigis al mi la aferon: En la germana lingvo, reĝido heredonto de la krono estas nomata Kronprinz, kiu fariĝas en Esperanto kronprinco. La virino kunigita kun la kronprinco per leĝa ligilo estas nomata germane Kronprinzessin. Ĉi tiun lastan vorton D-ro Zamenhof transskribis Esperante kronprincedzino, kaj li tuj rimarkis, ke la finiĝo de tiu vorto, t. e. edzino, ricevis per si mem la sencon de virino kunigita kun viro per leĝa ligilo. Li do faris el ĉi tiu vorto: unue, ĝeneralan sufikson, esprimantan difinitan rilaton, kaj due, vorton memstaran kun tiu sama signifo. Poste el la vorto edzino li tute logike devenigis la vorton edzo.

Laŭ artikolo de Emile Boirac. Oficiala Gazeto, 1913, Decembro

fe
febl
Adjektiv

febl.a — schwach


  • febla brizo schwache Brise
febl
febr
Substantiv

febr.o — Fieber {Medizin}


  • febr.i — fiebern (intransitives Verb)

  • Forta / intensa febro ekbruliĝis. Ein starkes Fieber trat auf.
  • La febro skuis lin. Er hatte starkes Fieber / Schüttelfrost.
  • La febro malaltiĝas / malpliiĝas. Das Fieber sinkt.
  • Li havas febron. Er hat Fieber.
  • Li kuŝis malsana pro febro. Er lag im Fieber.
  • Ŝi brulis pro febro. Sie brannte vor Fiebder / hatte sehr hohes Fieber.
febr
februar
Substantiv

Februar.o, februar.o — Februar (2. Monat im Gregorianischen Kalender)

februar
feĉ
Substantiv

feĉ.o — Hefe (Fermentierungsmittel), Bodensatz (sowohl {Chemie} als auch als Bodensatz der Gesellschaft)


  • vin.feĉ.o — Weinhefe
fecx
feder
transitives Verb

feder.i — zusammenschließen


  • feder.a — Bundes-, bundesmäßig, föderativ

  • feder.aĵ.o — Bundesgenossenschaft, Bündnis, Föderation, Staatenbund
  • feder.ism.o — Föderalismus, Streben nach Selbständigkeit der Länder
  • feder.ist.a — föderalistisch

  • Feder.a Parlament.o — Bundestag
  • Feder.a Respublik.o German.i.o — Bundesrepublik Deutschland
feder
federaci
Substantiv

federaci.o — Bundesgenossenschaft, Bündnis, Föderation, Staatenbund (siehe: feder.aĵ.o)


  • federaci.a — Bundes-, bundesmäßig, föderativ
  • federaci.i — föderieren, sich zu einem Staatenbund verbünden, zu einem Bund vereinigen

  • federaci.ism.o — Föderalismus, Streben nach Selbständigkeit der Länder
  • federaci.ist.a — eigenständig, föderalistisch

  • Federaci.a Parlament.o — Bundestag
  • Federaci.a Respublik.o German.i.o — Bundesrepublik Deutschland
federaci
fejsbuk
Substantiv

fejsbuk.o — Facebook (soziales Netzwerk im Internet, das vom gleichnamigen Unternehmen Facebook Inc. betrieben wird.)



»Facebook« ist ein Markenname. Falls ausdrücklich auf die Firma beziehungsweise deren Netzwerk Bezug genommen wird, sollte dieser benutzt oder zumindest durch erstmaligen Gebrauch oder eine Fußnote in der originalen Schreibweise eingeführt werden. Es ist fraglich, ob Verballhornungen dieser Art im Esperanto einen Platz haben sollen.

Die Alternative vizaĝlibro als wörtliche Übersetzung lehne ich ab, weil sie weder unmittelbar verständlich und eindeutig ist noch dem Charakter des Markennamens gerecht wird. Ein Facebook bezeichnet auch ein offizielles, gedrucktes Jahrbuch mit Abbildungen von Gesichtern und Personen.

fejsbuk
fek
intransitives Verb

fek.i — scheißen


  • fek.o — Kot
fek
fekund
Adjektiv

fekund.a — fruchtbar, ergiebig {Bergbau}


  • mal.fekund.a — unfruchtbar, karg
  • mal.fekund.ej.o — Brache, Ödland

  • fekund.ec.o — Fruchtbarkeit
  • fekund.ig.i — befruchten, decken (Tiere) (transitives Verb)
  • fekund.ig.o — Befruchtung
  • fekund.iĝ.o — Befruchtung (Ergebnis)
fekund
fel
Substantiv

fel.o — Fell (Haut der Säugetiere)


  • dik.fel.a — buschig (zum Beispiel ein Schwanz)
  • sen.fel.ig.i — abbalgen, schinden (transitives Verb)
  • sen.fel.ig.ej.o — Aasgrube
  • sen.fel.ig.ist.o — Abdecker


  • Im Esperanto: felo = unbearbeitete, pelto = bearbeitete behaarte Tierhaut.
  • Im Deutschen: Fell = geringe, Pelz = hohe Haardichte. In alten Lexika wird »Fell« nicht aufgeführt, sondern nur der Pelz als bearbeitetes Fell mit hoher Haardichte.
fel
feliĉ
Adjektiv

feliĉ.a — glücklich


  • feliĉ.o — Glück, Heil

  • mal.feliĉ.a — unglücklich, unselig
  • mal.feliĉ.o — Unglück, Unheil, Verderben
  • mal.feliĉ.aĵ.o — Missgeschick

  • feliĉ.ig.a — selig machend

  • alporti feliĉon al iu jemanden Glück bringen
  • Estas malfeliĉo en la afero. Die Sache hat ein Aber.
  • Malfeliĉo kaj batoj venas ĉiam kun fratoj. Ein Unglück kommt selten allein. {Sprichwort}
felicx
felieton
Substantiv

felieton.o — Feuilleton

felieton
felp
Substantiv

felp.o — Felbel, Pelzsamt, Halbsamt



Ein Nutzer hat das Wort »felpo« mit der Bedeutung »Frottee« in die Wikipedia Eo eingeführt – offenbar als Kopie des spanischen »felpa« und in Unkenntnis der Tatsache, dass es diese Wurzel mit der oben genannten Bedeutung schon seit Zamenhof gibt.

Allerdings fehlt in der Wikipedia Eo bis heute eine halbwegs vollständige Übersicht und Einteilung der Gewebe.

(2021-02-21 MLe)

felp
felt
Substantiv

felt.o — Filz

felt
feluk
Substantiv

feluk.o — Felucke, Feluke

feluk
femal
Substantiv

femal.o — weibliches Lebewesen

femal
femur
Substantiv

femur.o — Oberschenkel, Keule, Schlegel {Biologie} {Kochkunst} {Anatomie}


  • femur.aĵ.o — Keule {Kochkunst}

  • ĉe.ventr.a femur.aĵ.o — Nuss des Rinds {Kochkunst} (siehe: bov)
  • ĉe.vost.a femur.aĵ.o — Unterschale des Rinds {Kochkunst} (siehe: bov)


Es ist üblich, auch den Schinken des Schweins (die Beckenregion) als femuro zu übersetzen. Das ist zumindest für den deutschen Sprachbereich falsch, denn der Oberschenkel ist eben nicht die Beckenregion.

femur
fen
Substantiv

fen.o — Föhn; warmer, trockener Wind

fen
fend
transitives Verb

fend.i — spalten


  • fend.e — spaltbreit, nur einen Spalt
  • fend.o — Spalt, Spalte, Ritze, auch Riss (ŝir.o), Slot {EDV}

  • fend.et.o — Sprung (im Mauerwerk, Vase, Geschirr), Ritze
  • fend.iĝ.i — platzen, aufplatzen, bersten

  • atom.fend.ad.o — Atomspaltung
  • en.fend.o — Kerbe
  • fend.et.o.plen.a — rissig
  • fend.o.hav.a — rissig
  • har.fend.ad.o — Haarspalterei, übertriebene Genauigkeit
  • mult.fend.a — zerklüftet
  • pantalon.fend.o — Hosenschlitz
  • rok.fend.eg.o — Felsenschlucht, Klamm

  • esti fenda undicht sein
  • supr.aĵ.e fend.iĝ.i — aufplatzen


Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »fend« als substantivische Wurzel.

fend
fendr
Substantiv

fendr.o — Feuerschutz; niedriges, um einen Kamin verlaufendes Gitter, das dazu dient, herausfallende Kohlen innerhalb der Feuerstelle zu halten.

fendr
fenestr
Substantiv

fenestr.o — Fenster


  • ark.o.fenestr.o — Bogenfenster, Bow window, Auslucht, Bay window (Oberbegriff für Erker- und Bogenfenster)
  • fronton.a fenestr.o — Giebelfenster
  • montr.o.fenestr.o — Schaufenster
  • montr.aĵ.a fenestr.o — Schaufenster
  • oriel-fenestr.o — Erkerfenster
  • supr.a fenestr.et.o — Oberfenster, Oberlicht
  • ŝpruc.fenestr.o — Popup-Fenster {Internet}
  • tegment.o.fenestr.o — Gaube, Dachfenster
  • tra.fenestr.ad.o — Fenstersturz (Prager Fenstersturz 1419, 1618, 1948)

  • aktiva fenestro aktives Fenster {EDV}
  • angla fenestro (vertikal schließendes) englisches Fenster
  • blinda (falsa) fenestro Blindfenster
  • duklapa (du-ala) fenestro zweiflügliges Fenster
  • franca fenestro, pordofenestro Pariser Fenster, französische Fenster, (Balkontür ohne Balkon) (Bemerkung: Im Deutschen ist ein Türfenster = pordofenestro ein in einer Tür befindliches kleines Fenster.)
  • ida fenestro untergeordnetes Fenster {EDV}
  • krada fenestro vergittertes Fenster
  • krucbastona fenestro, krucfenestro Kreuzstockfenster, Kreuzfenster
  • La ĉambro fenestras norden. / La fenestro rigardas norden. Das Fenster liegt nach Norden.
fenestr
fengŝu
Substantiv

fengŝu.o — Feng Shui, Fēng Shuǐ, Fēngshuǐ (eine Harmonielehre aus China)

fengsxu
fenic
Substantiv

fenic.o — Phönizier


  • fenic.a — phönizisch

  • Fenic.i.o, Fenic.uj.o — Phönizien {Geografie} {Geschichte}
fenic
fenikopter
Substantiv

fenikopter.o — Flamingo (auch: flameng.o) {Biologie}

fenikopter
feniks
Substantiv

feniks.o — Phönix (mythischer Vogel, der am Ende seines Lebenszyklus verbrennt oder stirbt, um aus dem verwesenden Leib oder aus seiner Asche wieder neu zu erstehen) {Mythologie}

feniks
fenkol
Substantiv

fenkol.o — Fenchel {Kochkunst} {Biologie}

fenkol
fenol
Substantiv

fenol.o — Phenol (Benzenol, veraltet: Karbolsäure, Karbol) {Chemie}


  • fenol.o.j — Phenole
fenol
fenomen
Substantiv

fenomen.o — außergewöhnliche Erscheinung, Naturscheinung, Phänomen, seltsame Sache, seltenes Ereignis, Vorgang


  • fenomen.a — großartig, phänomenal, überwältigend
fenomen
fenugrek
Substantiv

fenugreko — Bockshornklee {Kochkunst} {Biologie}

fenugrek
fer
Substantiv

fer.o — Eisen (chemisches Element)


  • fer.a — eisern
  • fer.i — beschlagen mit einem eisernen Beschlag

  • fer.aĵ.ist.o — Eisenwarenhändler

  • bend.fer.o — Bandeisen
  • en.fer.ig.i — in Eisen legen
  • fer.voj.o — Eisenbahn
  • fer.voj.ist.o — Eisenbahner
  • grimp.fer.o — Klettereisen, Steigeisen
  • huf.o.fer.i — mit einem Hufeisen beschlagen (transitives Verb)
  • huf.o.fer.o — Hufeisen
  • krud.fer.o — Roheisen
  • mol.fer.o — Weicheisen (unlegiertes Eisen von hohem Reinheitsgrad) {Elektrotechnik}
  • spegul.fer.o — Spiegeleisen (eine Eisen-Mangan-Legierungen mit geringem Mangangehalt)
  • vafl.o.fer.o — Waffeleisen
fer
ferdek
Substantiv

ferdek.o — Deck, Bord

ferdek
fereng
Substantiv

fereng.o — Ferengi (einzelner) (StarTrek-Universum)


  • fereng.o.j — Ferengi (Volk)
fereng
feri
Substantiv

feri.o — freier Tag (jeder arbeitsfreie Tag wie Ferientag, Wochenende, Feiertag)


  • feri.i — Ferien machen, Urlaub nehmen (intransitives Verb)
  • feri.o.j — Ferien, Urlaub (für Urlaub als berechtigtes Fernbleiben von der Arbeit besser for.permes.o)

  • pagataj ferioj, pagata forpermeso bezahlter Urlaub
feri
ferl
transitives Verb

ferl.i — bergen, beschlagen, festmachen eines Segels


  • ferl.il.o — Tau zum Festbinden eines Segels
ferl
ferm
transitives Verb

ferm.i — schließen, zumachen, zudrehen (einen Wasserhahn), vorziehen (einen Vorhang), absperren


  • ferm.a — Schluss-, End-, schließend
  • ferm.o — Schließung

  • mal.ferm.a — Eröffnungs-, öffnend
  • mal.ferm.i — öffnen, aufdrehen (einen Wasserhahn), erschließen (Märkte)
  • mal.ferm.it.a — geöffnet, frei (-gegeben)
  • mal.ferm.o — Eröffnung
  • mal.ferm.aĵ.o — Öffnung, Loch

  • ferm.il.o — Riegel, Schloss, Verschluss
  • ferm.it.a — geöffnet

  • botel.mal.ferm.il.o — Flaschenöffner
  • ĉirkaŭ.ferm.i — umschließen
  • en.ferm.i — einschließen
  • en.ferm.ej.o — KFZ-Park, Parque fermé
  • en.ferm.îg.o — Einschluss, Abriegelung, Abschottung, Verschließung
  • fulm.o.ferm.il.o — Reißverschluss (dafür modern: zip.o)
  • klak.ferm.i — zuschlagen (Buch, Tür, Truhe, etc.)
  • klak.ferm.iĝ.i — einschnappen, zufallen (Tür) (intransitives Verb)
  • klik.ferm.il.o — Schnappverschluss
  • kroĉ.nilon.a ferm.il.o — Klettverschluss
  • kun.ferm.i — zusammenziehen, festziehen (Knoten, Tuch)
  • lad.mal.ferm.il.o — Dosenöffner, Büchsenöffner
  • lap.ferm.il.o — Klettverschluss
  • mason.ferm.i — zumauern, einmauern
  • mur.ferm.it.a — zugemauert
  • pord.o.ferm.e — hinter verschlossenen Türen
  • re.mal.ferm.o — Wiedereröffnung
  • skatol.mal.ferm.il.o — Dosenöffner
  • ŝir.ferm.il.o — Klettverschluss
  • ŝraŭb.ferm.i (tute) — zudrehen (eine Flasche)
  • ŝtop.ferm.i — zustopfen
  • tir.ferm.i — zuziehen (Vorhang)

  • brakomalferme mit offenen Armen (Luyken: Stranga Heredaĵo)
  • buŝmalferme mit offenem Mund
  • duone fermi anlehnen (Fenster, Tür)
  • duonfermi la okulojn blinzeln
  • duonfermita angelehnt (Fenster, Tür)
  • ferma kunsido Schlusssitzung
  • Fermu la buŝon! Halt die Klappe!
  • Kelkfoje oni devas fermeti la okulojn. Manchmal muss man ein Auge zudrücken.
  • malferma krampo öffnende Klammer
  • masonfermita fenestro, pordo blindes Fenster, blinde Tür
  • rompe malfermi knacken (Schloss, Geldschrank), aufbrechen
  • turni por malfermi akvokranon einen Wasserhahn aufdrehen / drehen, um ihn zu öffnen
ferm
ferment
intransitives Verb

ferment.i — gären, fermentieren

ferment
fermi
Substantiv

fermi.o — Fermium (chemisches Element)

fermi
fero
Substantiv

Fero.o — Färöer {Geografie}


  • fero.a — feröisch
  • fero.an.o — Färöer, Färinger
fero
feromon
Substantiv

feromon.o — Pheromon, Botenstoff {Biologie}

feromon
ferut
transitives Verb

ferut.i — etwas huckepack befördern, insbesondere LKW auf Eisenbahnwaggons (Eisenbahn) {Fahrzeuge und Verkehr}

ferut
fervor
Substantiv

fervor.o — Eifer, Begeisterung


  • fervor.a — eifrig
  • fervor.i — eifern

  • fervor.ul.o — Fan

blinda fervoro blinder Eifer tro fervora übereifrig, im Eifer des Gefechts

fervor
fest
transitives Verb

fest.i — feiern


  • fest.a — feierlich, festlich
  • fest.o — Feier, Fest

  • fest.aĵ.o — Feierlichkeit, Festivität, Festveranstaltung

  • boat.fest.o — Regatta
  • Kandel.fest.o — Kerzenfest
  • Krist.o.korp.a Fest.o — Fronleichnamsfest
  • nom.fest.o — Namenstag
  • Palm.fest.o — Palmfest
  • Tend.o.fest.o — jüdisches Laubhüttenfest
  • trink.fest.o — Gelage

  • aŭ festo aŭ fasto Entweder, oder; hop oder top; Himmelhoch jauchzend oder zu Tode betrübt
  • postfeste gratuli nachträglich gratulieren
  • vinrikolta festo Weinfest
fest
festen
intransitives Verb

festen.i — schmausen


  • festen.o — Festschmaus, Gastmahl
festen
festival
Substantiv

festival.o — Festival

festival
feston
Substantiv

feston.o — Feston (bogenförmiges dekoratives Element in der {Kunst}, {Architektur} und bei Kleidungsstücken; arkadenförmige Bordüre; Girlande)

feston
feta
Substantiv

feta.o — Feta (Käse) {Kochkunst}

feta
fetiĉ
Substantiv

fetiĉ.o — Fetisch, Sitz einer übernatürlichen, unangreifbaren Macht oder sexuellen Verlockung

feticx
fetor
Substantiv

fetor.o — Gestank


  • fetor.i — stinken (intransitives Verb)
fetor
feŭd
Substantiv

feŭd.o — Lehen (eine Sache, die einem ausgedehntes erbliches Nutzungsrecht unterliegt und zugleich ein Verhältnis wechselseitiger Treue begründet)


  • feŭd.a — feudal

  • feŭd.estr.o — Lehnsherr
  • feŭd.ism.o — Feudalismus
  • feŭd.ist.o — Lehnsmann
feuxd
fi-
Präfix

Präfix, das eine moralische Abwertung bezeichnet


  • Fi! — Pfui! Igitt! Igiiigitt!

  • fi.a — erbärmlich, verächtlich, abscheulich, garstig, infam

  • fi.aĵ.o — Biest, verwünschter Gegenstand
  • fi.ul.o — Lump, Buhmann, mieser Typ, Biest, durchtriebener, gemeiner, niederträchtiger Mensch

  • fi.ag.o — Missetat
  • fi.herb.o — Unkraut

  • kristnaska fio weihnachtliches Igittigitt (in der Folge »Schüsse im Schnee«, NCIS 2011)
  • Tio estas fia konduto. Das (Verhalten) geht gar nicht.


Ursprünglich ist »Fi!« (Pfui) eine Interjektion, die Abscheu und Verachtung ausdrückt. Der Gebrauch als Präfix ist wesentlich häufiger und ebenso fest im Esperanto verankert.

fi-
fiakr
Substantiv

fiakr.o — Fiaker, Lohnkutsche


  • fiakr.ist.o — Lohnkutscher
fiakr
fianĉ
Substantiv

fianĉ.o — Bräutigam, Verlobter


  • ge.fianĉ.o.j — Brautpaar

  • fianĉ.in.o — Braut, Verlobte
  • fianĉ.iĝ.i, ge.fianĉ.iĝ.i — sich verloben (intransitives Verb)
fiancx
fiask
Substantiv

fiask.o — Fiasko, Versagen, vollständiger Misserfolg (vergleiche: mal.sukces.o)


  • fiask.i — scheitern, fehlschlagen, missglücken, misslingen, hereinfallen (intransitives Verb)

  • Kio povus kaŭzi fiaskon? Was kann schon schiefgehen?
fiask
fibol
Substantiv

fibol.o — Fibel, prähistorische Brosche, Sicherheitsnadel (auch »klassisch«: fibul.o)

fibol
fibr
Substantiv

fibr.o — Faser

fibr
fibul
Substantiv

fibul.o — Wadenknochen, Fibula


  • Für die frühere Bedeutung Fibel siehe fibol.o
fibul
fid
transitives Verb

fid.i — sich verlassen, jemandem vertrauen, einer Sache trauen; damit rechnen, dass jemand etwas tut, auf jemanden oder etwas bauen, jemandem etwas anvertrauen, von jemandes Ehrlichkeit und Kompetenz überzeugt sein, an die Wirkung und den Wert von etwas vertrauen, religiös begründeter Glauben


  • fid.o — Verlässlichkeit, Zuversicht, auch (religiös): Treue, Schutz, Vertrauen, Beistand, Glaube, Glaubwürdigkeit

  • mal.fid.i — misstrauen

  • fid.em.a — arglos, zuversichtlich
  • fid.ind.a — vertrauenswürdig, zuverlässig, mit Gewissheit, bieder, bewährt

  • bon.fid.a — gutgläubig
  • mal.grand.fid.a — kleingläubig
  • mem.fid.o — Selbstvertrauen
  • tro.mem.fid.a — dünkelhaft

  • fidata mono anvertrautes Geld
  • fidoplena zuversichtlich
  • ne fidi iun jemandem nicht über den Weg trauen
  • vivi en fido kaj konfido ein Herz und eine Seele sein


»fidi« + Akkusativ: Fidi la manon de Dio der Hand Gottes vertrauen

fid
fidel
Adjektiv

fidel.a — treu, anhänglich


  • mal.fidel.a — untreu, abtrünnig

  • fidel.ul.o — Getreuer
fidel
fidr
Substantiv

fidr.o — Feeder, Speiseleitung

fidr
fier
Adjektiv

fier.a — stolz


  • fier.i (pri) — stolz sein (auf) (intransitives Verb)
  • fier.o — Stolz

  • fi.fier.o — Dünkel

  • tro.fier.i — sich überheben (intransitives Verb)

  • aroge fiera blasiert, süffisant
fier
fig
Substantiv

fig.o — Feige

fig
figur
Substantiv

figur.o — Figur, Abbildung, Gestalt


  • figur.i — abbilden (transitives Verb)

  • krud.figur.a — plump
  • rastr.um.a figuro — Punktmatrix, Pixelmaske {EDV}
  • rol.figur.o — Avatar {Internet}
  • ŝak.figur.o — Schachfigur {Schach}
  • stel.figur.o — Sternbild

  • figurantaj artoj bildende Künste
figur
fiĝi
Substantiv

Fiĝi.o.j — Fidschi-Inseln, -Inselstaat {Geografie}


  • fiĝi.an.o — Bewohner der Fidschi-Inseln
figxi
fik
transitives Verb

fik.i — ficken, koitieren, mit jemandem Geschlechtsverkehr haben



vortaro.net hat es geschafft, das transitive fik.i ein intransitives Verb zu verwandeln.

fik
fikci
Substantiv

fikci.o — Annahme, Dichtung, erdachtes Gebilde, Erdichtung, Fiktion, Vorspiegelung


  • fikci.a — angenommen, erdichtet, fiktiv, fingiert, angeblich
  • fikci.i — annehmen, erdichten, erscheinen lassen (transitives Verb)

  • fikci.a transakci.o — Scheingeschäft
fikci
fiks
transitives Verb

fiks.i — befestigen, festlegen, bestimmen, festsetzen (Termin, Treffen, Rendezvous)


  • fiks.a — unverwandt

  • al.fiks.aĵ.o — Befestigung, Ansatz
  • antaŭ.fiks.it.a — Default- {EDV}
  • form.fiks.il.o — Formstab einer Corsage (Kleidung)
  • memor.fiks.i — in den Speicher schreiben {EDV}
  • ski.fiks.il.o — Bindung (Ski) {Sport}

  • datofikso (tempofikso) de renkontiĝo Termin eines Treffens, einer Verabredung
  • fiksi lundon sich auf Montag festlegen, einigen
  • fiksi per nodo anknüpfen
  • fiksi renkontiĝon einen Termin, ein Treffen vereinbaren
  • fikso de la impostosumo Veranlagung (zur Steuer) {Finanzwesen}
fiks
fil
Substantiv

fil.o — Sohn


  • bo.fil.o — Schwiegersohn
  • bo.fil.in.o — Schwiegertochter
  • ge.fil.o.j — Kinder (Söhne und Töchter)

  • fil.in.o — Tochter

  • du.on.fil.o — Stiefsohn
  • kvazaŭ.fil.o — Ziehsohn

  • la unua filo Stammhalter
fil
filament
Substantiv

filament.o — Faser {Technik}, insbesondere Textilfaser, Glasfaser, thermoplastischer Kunststoff auf Rollen, Glühfaden, Leuchtfaden {Elektrotechnik}


  • filament.a — fadenförmig
filament
filandr
Substantiv
  1. filandr.o — einzelner, feiner Spinnenfaden, Spinnwebe, Seidenfaden
  2. filandr.o — Schürzenjäger
  3. filandr.o — Vieraugenbeutelratte, Philander (als solches nicht in den Esperanto-Wörterbüchern vorhanden) {Biologie}
  4. filandr.o — Filander, Thylogale (Familie der Kängurus) (als solches nicht in den Esperanto-Wörterbüchern vorhanden) {Biologie}
filandr
filantrop
Substantiv

filantrop.o — Philantrop, Menschenfreund

filantrop
filantropi
Substantiv

filantropi.o — Philantropie (menschenfreundliches Denken und Verhalten)

filantropi
file
Substantiv

file.o — Filet, Lende, Ziemer (Wild), Lungenbraten, Jungfernbraten (Schwein) (hochwertiges und teures Fleisch aus dem Lendenmuskel) bov {Kochkunst}


  • falsa fileo falsches Filet, Bug bov {Kochkunst}
file
fili
Substantiv

fili.o — Filiale, Zweigstelle, Zweiggeschäft

fili
filik
Substantiv

filik.o — Farnkraut, Farn {Biologie}

filik
filipendul
Substantiv

filipendul.o — Mädesüß, Spierstaude (Gattung) {Biologie}

filipendul
filipin
Substantiv

Filipin.o.j — Philippinen {Geografie}


  • filipin.an.o — Bewohner der Philippinen
filipin
filistr
Substantiv

filistr.o — Phi­lis­te­r, Kleinbürger (Angehöriger des unteren Mittelstandes: et.burĝ.o), Spießbürger, engstirniger Mensch


  • filistr.a — spießig, bieder, engstirnig
filistr
film
Substantiv

film.o — Film {Kunst}


  • film.i — filmen (transitives Verb)

  • film.et.o — Clip, kurzer Film

  • angor.film.o — Thriller (Film)
  • desegn.o.film.o — Zeichentrickfilm
  • muzik.film.et.o — Clip
  • parol.film.o — Tonfilm
  • son.film.o — Tonfilm
film
filokinon
Substantiv

filokinon.o — Phyllochinon, Vitamin K1 {Biologie} {Chemie}

filokinon
filokser
Substantiv

filokser.o — Reblaus {Biologie}

filokser
filologi
Substantiv

filologi.o — Philologie

filologi
filoskop
Substantiv

filoskop.o — Gattung der Laubsänger (2006 neu aufgestellte Familie Phylloscopidae, gehörte davor zu den Grasmückenartigen) {Biologie}

filoskop
filozof
Substantiv

filozof.o — Philosoph


  • filozof.i — philosophieren (wie ein Philosoph reden, denken, sich benehmen; ruhig und gelassen leben) (intransitives Verb), vergleiche filozofi.i
filozof
filozofi
Substantiv

filozofi.o — Philosophie


  • filozofi.i — philosophieren (philosophische Studien betreiben; sich mit philosophischen Problemen beschäftigen; über ein Problem nachdenken; über etwas grübeln) (intransitives Verb), vergleiche filozof.i
filozofi
filtr
transitives Verb

filtr.i — seihen, filtern


  • filtr.il.o — Filter, zum Beispiel Kaffeefiltertüte
  • filtr.ing.o — Filterhalter
filtr
fin
transitives Verb

fin.i — beenden, aufhören, enden, vollbringen, aufheben (Sitzung), absolvieren (Studium), etwas zu Ende bringen


  • fin.e — endlich
  • fin.o — Ende, Schluss, Abschluss, Ablauf

  • fin.aĵ.o — Abschluss
  • fin.iĝ.i — von selbst enden, beendet werden, auslaufen (per pinto = in einer Spitze) (intransitives Verb)
  • fin.iĝ.o — Endung, Beendigung
  • fin.it.a — beendet, abgetan, vorbei, erledigt

  • ĉen.fin.il.o — Zeichenkettenbegrenzer, string terminator
  • dosier.fin.il.o — Dateiendemarke, EOF, End-of-file {EDV}
  • dosier.fin.o — Dateiende {EDV}
  • fin.fin.e — letztlich, schließlich, endlich
  • labor.fin.o — Feierabend
  • ne.fin.it.a — unerledigt
  • ne.fin.it.aĵ.o — loses Ende, unerledigte Arbeit
  • semajn.fin.o — Wochenende
  • sen.fin.e — endlos, unendlich

  • Ankoraŭ ne venis la fino. Es ist noch nicht aller Tage Abend.
  • Jen bona vino al la fino! Das ist ein guter Abgang! Ende gut, alles gut!

  • Ĉio bone finiĝis. Es ist alles gut gegangen, gut abgelaufen.
  • Ĉu vi finis? Sind Sie fertig (damit)?
  • fini interrilaton / amikecon kun / al iu mit jemandem Schluss machen
  • fini rezistadon klein beigeben, sich fügen
  • fini studadon ein Studium beenden, absolvieren
  • La instruado finiĝis. Die Schule ist aus.
  • lastfine zum Schluss, letztendlich
  • Niaj provizoj ekfiniĝas. Unsere Vorräte gehen auf die Neige / zur Neige.
fin
financ
Substantiv
  1. financ.o — Finanzwesen {Finanzwesen}
  2. financ.o.j — Finanzen, Geldmittel, über die der Staat oder ein Privatmann verfügt

  • financ.i— finanzieren (transitives Verb)

  • financ.ad.o — Finanzierung, Unterhalt (-ung)
  • financ.ist.o — Finanzier
financ
fingr
Substantiv

fingr.o — Finger


  • fingr.ing.o — Fingerhut (Schneiderei)
  • fingr.uj.o — Fingerling, Finger eines Handschuhs
  • fingr.um.i — fingern, befingern, etwas mit den Fingern betasten, berühren oder bewegen, nesteln, fummeln, hantieren, (herum-)doktern, (herum-)fuhrwerken (transitives Verb)

  • dik.fingr.o — Daumen
  • et.fingr.o — kleiner Finger
  • fingr.o.spur.o — Fingerspur, Fingerabdruck
  • fingr.o.prem.aĵ.o — Fingerabdruck
  • fingr.o.stamp.o — Fingerabdruck
  • inter.fingr.ig.i — verschränken (transitives Verb)
  • long.a fingr.o — Mittelfinger
  • mal.grand.a fingr.o — kleiner Finger
  • montr.o.fingr.o — Zeigefinger
  • pied.fingr.o — Zeh
  • pied.fingr.e — auf Zehenspitzen
  • ring.fingr.o — Ringfinger
  • ter.pom.fingr.o — Pommes frites

  • Fine li sukcesis fingrumi la fajrigilon el la poŝo. Endlich hat er es geschafft, das Feuerzeug aus seiner Hosentasche zu nesteln.
  • Ne plu fingrumi por elpreni la aparaton Nie mehr nesteln, um endlich das Gerät herausnehmen zu können
  • Ŝi interfingris la manojn. Sie verschränkte die Hände.
fingr
finn
Substantiv

finn.o — Finne


  • finn.a — finnisch

  • Finn.i.o, Finn.uj.o, Finn.land.o — Finnland


Übrigens sind doppelte Konsonanten wie hier im Esperanto nicht verboten.

finn
fint
Substantiv

fint.o — Finte, Ausflucht, Kriegslist, Strategem, Täuschung mit dem Ziel, den Gegner zu einer vorhersehbaren Reaktion zu bewegen, manipulative Aktion


  • fint.i — vortäuschen (intransitives Verb)
fint
fiol
Substantiv

fiol.o — Phiole

fiol
firm¹
Adjektiv

firm.a — fest, befestigt, standhaft, unbeugsam, unnachgiebig


  • mal.firm.a — wacklig, locker, lose
  • mal.firm.ig.i — lockern (transitives Verb)

  • firm.ec.o — Festigkeit
  • firm.ig.i — befestigen (transitives Verb)
  • firm.iĝ.i — befestigt werden (intransitives Verb)

  • rok.firm.a — felsenfest

  • tute firmega unverrückbar
firm1
firm²
Substantiv

firm.o — Firma (hierfür besser: firma.o)

firm2
firma
Substantiv
  1. firma.o — Firma
  2. firma.o — Name eines Unternehmens

  • ek.firma.o — Startup-Unternehmen, Unternehmen in der Gründungsphase oder zur Feststellung, ob die Unternehmensidee tragfähig ist

  • La firmao ne estas bankrota, ĝi simple ne plu produktadas. Die Firma ist nicht pleite, sie produziert nur nicht mehr.
firma
firmament
Substantiv

firmament.o — Firmament, Himmelskugel

firmament
firn
Substantiv

firn.o — Firn (Schnee)

firn
first
Substantiv

first.o — First, Dachfirst (auch: tegment.o.supr.o)

first
fisk
Substantiv

fisk.o — Fiskus, der Staat als Wirtschaftssubjekt, die öffentliche Hand beziehungsweise deren Finanzverwaltung

fisk
fistul
Substantiv

fistul.o — Fistel

fistul
fiŝ
Substantiv

fiŝ.o — Fisch {Kochkunst} {Biologie}


  • fiŝ.i — fischen (transitives Verb)

  • fiŝ.aĵ.o — Fischmahlzeit, Fischgericht
  • fiŝ.ist.o — Fischer (Beruf)
  • fiŝ.uj.o — Fischbecken

  • fiŝ.kapt.i — fischen (transitives Verb)
  • fiŝ.kapt.il.o — Angel
  • fiŝ.kapt.ist.o — Angler
  • hok.fiŝ.ist.o — Angler
  • romb.o.fiŝ.o — Steinbutt

  • Putrado de fiŝo komenciĝas de l’ kapo. Der Fisch stinkt vom Kopf her. {Sprichwort}
fisx
fitis
Substantiv

fitis.o — Fitislaubsänger {Biologie}

fitis
fizik
Substantiv

fizik.o — Physik


  • fizik.ist.o — Physiker
fizik
fiziognomik
Substantiv

fiziognomik.o — Physiognomik (Pseudowissenschaft)

fiziognomik
fiziologi
Substantiv

fiziologi.o — Physiologie

fiziologi
fizionomi
Substantiv

fizionomi.o — Physiognomie (die äußere Erscheinung von Lebewesen, insbesondere des Menschen; speziell die für einen Menschen charakteristischen Gesichts­züge.)

fizionomi
fjord
Substantiv

fjord.o — Fjord, Förde

fjord
flag
Substantiv

flag.o — Flagge, Fahne


  • flag.et.o — Wimpel
flag
flagelant
Substantiv

flagelant.o — Flagellant, Geißler (Angehöriger einer christliche Laienbewegung im 13. und 14. Jahrhundert, die öffentliche Selbstgeißelung praktizierte.)

flagelant
flagr
intransitives Verb

flagr.i — aufflammen, flackern, flattern, lodern


  • flagr.ad.o — Geflacker (eines Lichtes)
  • flagr.et.i — blinken (Sterne)
flagr
flaĝolet
Substantiv

flaĝolet.o — Flageolett (Holzblasinstrument) {Musik}

flagxolet
flak
Substantiv

flak.o — Pfütze

flak
flakon
Substantiv

flakon.o — Flakon


  • longkola flakono Phiole
flakon
flam
Substantiv

flam.o — Flamme


  • flam.a — grell (Farbe)
  • flam.i — (1) brennen; (2) brennen, sprühen vor Ideen, Wut, Liebe

  • ek.flam.i — aufflammen (intransitives Verb)
  • ek.flam.iĝ.em.a — heißblütig, leicht erregbar

  • flam.il.o — (tragbarer) Kocher
  • flam.ing.o — Brenner an Gasgeräten
  • flam.um.i — flambieren (Entzünden des verdunstenden Alkohols einer mit einer Spirituose übergossenen Speise) {Kochkunst} (transitives Verb)

  • gas.flam.ig.il.o — Gasfeuerzeug
flam
flameng
Substantiv

flameng.o — Flamingo {Biologie}

flameng
flan
Substantiv

flan.o — Fladen (aus Teig) {Backwerk}


  • ter.pom.flan.o — Kartoffelpuffer, Erdäpfelpuffer, Reibekuchen, Reiberdatschi, Reibeplätzchen, Dotsch, Dötscher, Kartoffelpfannkuchen, Kartoffelplätzchen {Kochkunst}


Diskussion

Kartoffelpuffer

Die Übersetzung terpomflano = Kartoffelpuffer stammt zum Beispiel aus dem Wörterbuch Deutsch-Esperanto von E.- D. Krause, Leipzig: Enzyklopädie 1983.

flan
flandr
Substantiv

flandr.o — Flame, Bewohner Flanderns {Geografie}


  • Flandr.i.o, Flandr.uj.o — Flandern
flandr
flanel
Substantiv

flanel.o — Flanell

flanel
flanĝ
Substantiv

flanĝ.o — Flansch {Maschinenbau}

flangx
flank
Substantiv

flank.o — Seite (rechte oder linke), Flanke


  • flank.i — flankieren, zur Seite stehen (transitives Verb)

  • flank.aĵ.o — Flügel, , Ausläufer eines Berges, Seitenteil (vgl. flug.il.o, al.o (2)), Dünnung {Kochkunst} (siehe: bov)
  • flank.um.i — flankieren, auf beiden Seiten stehen (transitives Verb)
  • flank.um.it.a — flankiert

  • ĉiu.flank.e — allseits
  • de.flank.ig.o — Ablenkung
  • de.flank.iĝi — abschweifen
  • dors.o.flank.o — Rückseite
  • ekster.a flank.o — Außenseite
  • ombr.o.flank.o — Schattenseite
  • ost.a flank.aĵ.o — Spannrippe, Knochendünnung {Kochkunst} (siehe: bov)
  • si.a.flank.e — seinerseits
  • sun.o.flank.o — Sonnenseite
  • mal.vent.o.flank.o — Lee
  • unu.flank.e — einseitig
  • vent.o.flank.o — Luv, Windseite
  • viand.a flank.aĵ.o — Bauchlappen, Flanke, Fleischdünnung {Kochkunst} (siehe: bov)

  • Flankeniĝu iomete! Rück ein wenig!
  • kuŝi flanke Schlagseite haben
  • La eraro estas viaflanka. Der Irrtum ist auf hrer Seite.
  • La strato flankeniĝas dekstren. Die Straße biegt (nach) rechts ab.
  • suba flanko Unterseite
  • supra flanko Oberseite
flank
flar
transitives Verb

flar.i — riechen, schnupfen, wittern, Geruch einatmen / empfangen


  • flar.um.i — schnüffeln (intransitives Verb)

  • en.flar.i, en.naz.ig.i — schnupfen (Tabak)
  • pri.flar.i — riechen an, beschnuppern

  • gas.flar.il.o — Rauch-, Gasmelder

  • Li priflaris la buŝon de la pistolo. Er roch an der Mündung der Pistole.
flar
flat
transitives Verb

flat.i — schmeicheln, hofieren


  • flat.ad.o — Schmeichelei

  • humile, servile flati katzbuckeln
flat
flav
Adjektiv

flav.a — gelb (Farbe)


  • ov.o.flav.o — Eigelb
flav
fleg
transitives Verb

fleg.i — warten, pflegen (aus Zuneigung, ohne finanzielles Interesse)


  • fleg.ist.o — Pfleger (falsche Übersetzung, richtig ist: vart.ist.o)

  • ĉef.a fleg.ist.in.o — Oberschwester (falsche Übersetzung, richtig ist: ĉef.vart.ist.in.o)
  • mal.riĉ.ul.fleg.ad.o — Armenpflege
  • ne.fleg.it.a — unansehnlich
  • pied.fleg.i — pediküren, die Füße pflegen

  • Mia edzino ĉiam min flegas, sed kiam mi estas tre malsana, tiam oni prenas por mi vartant(in)on / vartist(in)on. Meine Frau pflegt mich immer, aber wenn ich sehr krank bin, bestellt man eine Pflegerin / Krankenschwester.
  • ŝirmi kaj flegi hegen
fleg
flegm
Substantiv

flegm.o — Phlegma


  • flegm.a — träge, phleg­ma­tisch
flegm
fleks
transitives Verb

fleks.i — biegen, beugen (Arme oder Beine)


  • dis.fleks.i — auseinanderbiegen

  • fleks.ebl.a — biegsam, gelenkig
  • fleks.iĝ.em.a — biegsam, geschmeidig

  • de.fleks.iĝ.o — Durchhängen z. B. eines Balkens
  • dors.fleks.e, dors.fleks.int.e — gebückt (Haltung)
  • ne.fleks.ebl.a — unbiegsam, unbeugsam, steif

  • flekse deform.i verbiegen
  • fleksi flanken abbiegen
  • fleksi internen nach innen umbiegen, einbiegen
fleks
fles
Substantiv

fles.o — Flunder

fles
flik
transitives Verb

flik.i — flicken, ausflicken, einen Flick auflegen, stopfen


  • flik.aĵ.o — Flicken
  • flik.il.o — Stopfnadel
  • flik.it.aĵ.o — Flickwerk

  • ŝu.flik.ist.o — Flickschuster
flik
flipflop
Substantiv

flipflop.o — Flipflop, Flip-Flop, bistabile Kippstufe, bistabiles Kippglied (Eine eine elektronische Schaltung, die zwei stabile Zustände des Ausgangssignals besitzt. Dabei hängt der aktuelle Zustand nicht nur von den gegenwärtig vorhandenen Eingangssignalen ab, sondern außerdem vom Zustand, der vor dem betrachteten Zeitpunkt bestanden hat. Eine Abhängigkeit von der Zeit besteht nicht, sondern nur von Ereignissen. - Wikipedia) {Technik} {EDV}



Nicht enthalten in der Wikipedia EO, PIV 1977 oder vortaro.net.

Fundstelle: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto von E.-D. Krause (Hamburg: 2007, Buske), Seite 468 (Hier auch die alternative Übersetzung: du-stabila elemento)

flipflop
flirt
intransitives Verb
  1. flirt.i — flattern, flirten, wehen
  2. flirt.i — flirten, buhlen, betören, hofieren, scharmutzieren, kokettieren, balzen, liebäugeln, turteln, poussieren, anbandeln, anmachen, anbaggern, necken, schäkern

zu (2):

  • flirt.em.ul.o — Schwerenöter, Casanova, Playboy, Verführer, Schürzenjäger, Frauenheld, Belami, Herzensbrecher
flirt
flok
Substantiv

flok.o — Flocke (Beachte: z. B. Schneeflocke = neĝ.er.o)


  • flok.ig.i — ausflocken, abscheiden (transitives Verb)
  • flok.iĝ.i — ausflocken (intransitives Verb)
  • flok.iĝ.ad.o — Ausflockung (Vorgang)

  • aven.flok.o — Haferflocke
  • maiz.flok.o.j — Cornflakes
  • sap.flok.o — Seifenflocke
  • ter.pom.flok.o — Kartoffelchip

  • flugi tra la aero kvazaŭ floketoj stöbern, wie kleine Flocken umherfliegen
flok
floks
Substantiv

floks.o — Phlox {Biologie}

floks
flor
intransitives Verb

flor.i — blühen


  • flor.o — Blüte, Blume {Biologie}

  • ek.flor.i — aufblühen

  • flor.ist.in.o — Floristin, Blumenverkäuferin
  • flor.um.i — mit Blumen schmücken

  • aglofloro — Akelei (umgangssprachlich für akvilegi.o)
  • buter.flor.o — Butterblume (volkstümlicher, unspezifischer Ausdruck für verschiedene gelb blühende krautige Wiesenpflanzen)
  • etern.o.flor.o — Strohblume (umgangssprachlich für helikriz.o)
  • kadavr.o.flor.o — Titanenwurz (umgangssprachlich für stapeli.o)
  • kask.o.flor.o — Eisenhut (umgangssprachlich für akonit.o)
  • kloŝ.o.flor.o — Glockenblume (umgangssprachlich für kampanul.o)
  • lang.o.flor.o, lang.et.flor.o — wahrscheinlich: Pusteblume, Sammelbegriff für Blumen mit einem Haarkranz (=papus.o)
  • maj.flor.o — Maiglöckchen (umgangssprachlich für konval.o)
  • neĝ.flor.o — Edelweis (umgangssprachlich für edelvejs.o)
  • sang.o.flor.o — Blutblume (umgangssprachlich für hemant.o)
  • sun.flor.o — Sonnenblume (umgangssprachlich für heliant.o)
  • trumpet.flor.o — Trompetenblume (umgangssprachlich für begnoni.o)


Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »flor« als substantivische Wurzel.

flor
floren
Substantiv

floren.o — Florentiner (Geld) {Finanzwesen}

floren
florid
Substantiv

Florid.o — Florida (FL) (Bundesstaat der USA) {Geografie}

florid
flos
Substantiv

flos.o — Floß


  • flos.i — auf dem Wasser treiben (intransitives Verb)

  • flos.ig.i — flößen, etwas als Floß transportieren (transitives Verb)
  • flos.ist.o — Flöser
flos
flu
intransitives Verb

flu.i — fließen


  • flu.a — fließend
  • flu.e — fließend, geläufig, zügig
  • flu.o — Fluss (z. B. elektrischer), Flusslauf, Strömung, physikalische Größe; in der Anfangszeit des Esperanto auch für elektrischen Strom (=kurent.o)

  • dis.flu.i — sich ergießen, sich verlaufen, verfließen, zerfließen

  • flu.ad.o — Fließen
  • flu.aĵ.o — Flüssigkeit
  • flu.et.i — rieseln
  • flu.et.i (et.gut.e) — sickern
  • flu.et.aĵ.o — Rinnsal

  • aer.flu.o — Luftzug, Luftstrom
  • al.flu.o — Zufluss, Zulauf, Flut der Gezeiten (Zeitraum ansteigenden Wassers, auch: flus.o)
  • al.flu.eg.o — Springflut
  • ĉef.flu.o — Hauptrichtung, Mainstream
  • de.flu.o — Ablauf, Abfluss
  • de.flu.ej.o — Rinne
  • de.flu.il.o — Abfluss, Rinnstein, Dachrinne, Gosse
  • el.flu.o — Ausfluss
  • el.flu.ig.il.o — Ausfluss, (Wasser-) Hahn
  • en.flu.i — münden
  • en.flu.ej.o — Mündung, Zulauf
  • en.flu.ig.i — einflößen, einlassen
  • flu.ej.o de rivero — Flussbett
  • kontraŭ.flu.e — flussauf, stromauf, gegen den Strom, gegen die Flussrichtung, upstream
  • kun.flu.ej.o — Zusammenfluss
  • laŭ.flu.e — flussabwärts, stromab, mit dem Strom, in Flussrichtung, downstream
  • naz.flu.ul.o — Rotzjunge, Rotzlöffel, Rotznase
  • re.flu.o — Rückfluss, Rücklauf, Ebbe der Gezeiten (Zeitraum des Sinkens des Wasserspiegels, auch: mal.flus.o)
  • super.flu.a — überflüssig
  • super.flu.il.o — Wasserüberfall einer Wassermühle
  • super.flu.it.a — überströmt
  • supr.e.n.flu.o — Auftrieb (in der Ozeanographie Aufsteigen von Wasser aus tiefer liegenden Schichten)
  • tegment.a de.flu.il.o — Dachrinne
  • pluv.o.de.flu.il.o — Regenrinne
  • rul.flu.ad.i — fließen (Tränen)

  • (ek-, en-) fluigi akvon en bankuvon Wasser in die Badewanne einlassen
  • Golfa Fluo Golfstrom (Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007. Seite 565.)
  • Golfa Marfluo Golfstrom (Wikipedia EO)
  • kontanta monfluo Cash flow
  • strata defluejo Rinnstein, Gosse


Beachte:

  • river.o = Fluss
  • fluid.a = flüssig, strömend (Gas oder Flüssigkeit)
  • likv.a = flüssig (Aggregatzustand)
flu
flug
intransitives Verb

flug.i — fliegen {Flugwesen}


  • flug.o — Flug

  • ek.flug.i — abfliegen
  • dis.flug.i — auseinanderfliegen, verstieben

  • flug.ant.ar.o — Schar (Vögel, Flugzeuge)
  • flug.il.o — Flügel (eines Tieres, auch einer Tür, vgl. al.o (2))

  • en.land.a flug.o — Inlandflug
  • for.flug.i — wegfliegen
  • inter.naci.a flug.o — Auslandsflug, internationaler Flug
  • korespond.a flug.o — Anschlussflug
  • plonĝ.o.flug.o — Sturzflug {Flugwesen}
  • ret.flug.il.ul.o.j — Netzflügler

  • bateti per la flugiloj mit den Flügeln wippen
  • flugi tra la aero kvazaŭ floketoj stöbern, wie kleine Flocken umherfliegen
  • La zepelino flugis en okcidenta direkto. Der Zeppelin flog in westlicher Richtung.
  • La zepelino flugis en okcidenton. Der Zeppelin flog nach Westen.
flug
fluid
Adjektiv

fluid.a — flüssig, strömend (übergeordneter Begriff für das Verhalten von Gasen und Flüssigkeiten)


  • fluid.o — Fluid, eine Substanz, die einer beliebig langsamen Scherung keinen Widerstand entgegensetzt

  • Veraltet für: likv.a = flüssig



Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »fluid« als substantivische Wurzel.


Beachte:

  • river.o = Fluss
  • flu.i = fließen
  • fluid.a = flüssig, strömend (Gas oder Flüssigkeit)
  • likv.a = flüssig (Aggregatzustand)
fluid
fluks
Substantiv

fluks.o — Flux, Fluss (verschiedene physikalische Größen als Produkt eines Feldes und einer Fläche) {Physik}


  • elektra flukso elektrischer Fluss {Elektrotechnik}
  • magneta flukso magnetischer Fluss {Elektrotechnik}
  • volumena flukso Volumenstrom, Durchflussrate
fluks
fluktu
intransitives Verb

fluktu.i — fluktuieren, hin und her schwanken

fluktu
fluor
Substantiv

fluor.o — Fluor (chemisches Element)

fluor
flus
Substantiv

flus.o — Zeitraum ansteigenden Wassers, Zulauf der Gezeiten


  • flus.i — ansteigen (intransitives Verb)

  • mal.flus.o — Zeitraum des Sinkens des Wasserspiegels, Rücklauf der Gezeiten

  • La maro flusis ekde la tria horo. Um drei Uhr begann die Flut, ab drei Uhr stieg das Wasser an.


Vergleiche: tajd.o

Ich habe versucht (obwohl ich kein Fachmann auf diesem Gebiet bin), in die tajdo / fluso-Thematik ein wenig Ordnung zu bringen und folgendes definiert:

  • tajdo sind die Wasserbewegungen; alta tajdo = altmaro = Hochwasser, Zeitpunkt des (temporär) höchsten Wasserstandes; malalta tajdo = malaltmaro = Niedrigwasser, Zeitpunkt des (temporär) tiefsten Wasserstandes.
  • fluso ist der Zeitraum und der Vorgang ansteigenden (auflaufenden) Wassers
  • malfluso ist der Zeitraum und der Vorgang sinkenden (ablaufenden) Wassers

Falls diese Interpretation falsch sein sollte, lasse ich mich gern korrigieren.

flus
flustr
transitives Verb

flustr.i — flüstern, murmeln, raunen, tuscheln, wispern


  • flustr.e — flüsternd, im Flüsterton
  • flustr.o — Geflüster

  • flustr.ad.o — das Geflüster
  • flustr.aĵ.o — Flüsterworte, Geflüster
flustr
fluŝ
transitives Verb

fluŝ.i — durchfluten


  • fluŝ.o — Wallung, eine heftige Bewegung an der Oberfläche einer Flüssigkeit


Diskussion

Ich bin mir über die Notwendigkeit dieser Wurzel (sie entstammt einer Liste von Hugo Benna) nicht im Klaren. Zumindest im technischen Bereich scheint sie durchaus ihre Berechtigung zu haben.

Ursprung ist das englische »to flush« mit einem entsprechend großen Bedeutungsumfang.

Im Esperanto überschneidet sich die Bedeutung mit gargari, tralavi, elnaĝigi, verŝi.

2019-12-03 MLe

flusx
flut
Substantiv

flut.o — Flöte {Musik}


  • flut.ist.o — Flötenspieler
flut
fob
Substantiv
  1. Fob.o — Phobos (Sohn des Kriegsgottes Ares und der Liebesgöttin Aphrodite) {Mythologie}
  2. Fob.o — Phobos (ein Mond des Mars) {Astronomie}
fob
fobi
Substantiv

fobi.o — Phobie, Angststörung (siehe auch: klaŭstrofobi.o, agorafobi.o)


  • aer.o.fobi.o — Flugangst
  • akv.o.fobi.o — Aquaphobie, Angst vor Wasser
  • arane.o.fobi.o — Klaustrophobie
  • alt.o.fobi.o — Höhenangst, Akrophobie
fobi
foir
Substantiv

foir.o — Jahrmarkt, Messe, Kirmes, Kirchentag


  • foir.ej.o — Marktplatz


Diskussion

Kirchentag

foiro ist definiert als Granda komerca kunveno, und ich weiß nicht, ob sich das mit dem Gedanken des Kirchentags als »Der Deutsche Evangelische Kirchentag versteht sich als eine freie Bewegung von Menschen, die der christliche Glaube und das Engagement für die Zukunft von Kirche und Welt zusammenführt. Er ist institutionell unabhängig von den evangelischen Kirchen.« oder »Der Katholikentag ist eine mehrtägige Zusammenkunft primär römisch-katholischer Christen.« verträgt. Mir wäre eklezia asembleo lieber.

Definitionen aus Wikipedia. (2023-05-03 MLe)

foir
foj
Substantiv

foj.o — Mal (Häufigkeit, Wiederholung)


  • ĉiu.foj.e — jedes Mal, jeweils
  • du.foj.e — zweimal
  • foj.foj.e — dann und wann, gelegentlich
  • ia.foj.e — mitunter
  • kelk.foj.e — mehrmals, mitunter, zuweilen
  • plur.foj.e — mehrmals
  • ripet.foj.e — zum wiederholten Mal
  • unu.foj.e — einmalig
  • ven.ont.foj.e — das nächste Mal

  • (certe) nur unu fojon einmal und nie wieder
  • Venontfoje kunprenu pluvombrelon! Nimm das nächste Mal einen Regenschirm mit!
foj
fojn
Substantiv

fojn.o — Heu


  • fojn.ej.o, fojn.bud.o — Heuschober

  • serĉi pinglon en fojnamaso eine Nadel im Heuhaufen suchen
fojn
fok
Substantiv

fok.o — Seehund, Robbe {Biologie}


  • ordinara foko Seehund (im engeren Sinn)
fok
fokstrot
Substantiv

fokstrot.o — Foxtrott

fokstrot
foksu
Substantiv

foksu.o — Elritze (Fisch) {Biologie}

foksu
fokus
Substantiv

fokus.o — Fokus, Schwerpunkt (im übertragenen Sinn)


en.fokus.ig.i — scharf stellen, fokusieren


  • meti fokuson sur ion den Schwerpunkt auf etwas legen
fokus
fold
Substantiv

fold.o — Nut, Nute (längliche Vertiefung in einem Werkstück zur Einpassung eines in der Form korrespondierenden Teils) {Technik}, Kerbe, Kniff eines Hutes, Vertiefung, rinnenförmige Vertiefung zu beiden Seiten des Buchrückens (Buchbinderei)


  • fold.i — falzen, nuten (transitives Verb)

  • gvid.a fold.o — Führungsnut {Technik}
  • kejl.o.fold.o — Keilnut {Technik}
  • piŝto.ring.a fold.o — Kolbenringnut {Technik}

  • foldo kaj lango Nut und Feder {Technik}
fold
foli
Substantiv

foli.o — Blatt, Bogen (Papier), Ebene oder Schicht (»Tab«) im Internet-Browser


  • foli.i — ein Blatt austreiben (intransitives Verb)

  • foli.ar.o — Laub {Biologie}
  • foli.um.i — blättern, durchblättern (transitives Verb)
  • foli.um.il.o — Browser {EDV}, auch: ret.kroz.il.o bzw. ret.navig.a program.o

  • aer.vezik.ar.a folio — Blasenfolie, Luftpolsterfolie
  • inform.foli.o — Merkblatt, Informationsblatt
  • model.foli.o — Musterbogen, Schnittmuster
  • sen.foli.a — kahl (Baum)
  • tra.foli.um.i — durchblättern (transitives Verb)
  • tri.foli.o — Kleeblatt (wird im Universala Vortaro als eigenständige Wurzel geführt: trifoli.o]) {Biologie}

  • interliga folio Vorsatz in der Buchbinderei (provisorische Übersetzung)
foli
foliant
Substantiv

foliant.o — Foliant

foliant
fon
Substantiv

fon.o — Hintergrund (ebene oder scheinbar ebene Fläche, aus dem etwas heraussteht), Grundlage, Grundfarbe, auch im übertragenen Sinn in der Kunst, Psychologie und so weiter


  • fon.a en.el.ig.o — Spooling {EDV}
fon
fond
transitives Verb

fond.i — gründen


  • fond.ad.o — Gründung, Begründung
  • fond.iĝ.o — Gründung (von etwas)
  • fond.int.o — Gründer
fond
fondu
Substantiv

fondu.o — Fondue (Gericht, bei denen Nahrungsmittelstücke in erhitzte Flüssigkeiten getunkt werden) {Kochkunst}

fondu
fondus
Substantiv

fondus.o — Fonds (Geld, das für einen bestimmten Zweck vorgesehen ist) {Finanzwesen}

fondus
fonetik
Substantiv

fonetik.o — Phonetik {Sprachwissenschaft}

fonetik
fonograf
Substantiv

fonograf.o — Phonograph, altertümliches Gerät zur Aufnahme und Wiedergabe von Tönen, Aufzeichnung auf Wachsrollen.

fonograf
font
Substantiv

font.o — Quelle, Ursprung


  • font.i — entspringen, quellen, (heraus)sprudeln (intransitives Verb)

  • inform.font.o — Feed {Internet}
  • ter.varm.a font.o (auch: termo.font.o) — Thermalquelle
font
fontan
Substantiv

fontan.o — Springbrunnen, Fontäne

fontan
for
Adverb

for — weg, fort, vorbei, sehr weit entfernt, verschwunden, nicht mehr vorhanden, abgehauen


  • for.a — entfernt, abgelegen
  • for.e — entfernt ausschließlich im Sinn von »malproksime«
  • for.e.n — in die Ferne
  • for.o — Ferne

  • for.aĵ.o — die Ferne
  • for.ig.i — entfernen, entrücken, abwenden, beseitigen, beheben (Missstand, Fehler) (transitives Verb)
  • for.ig.o — Entfernen, Räumung (von Minen)
  • for.iĝ.o — Entrückung

  • antaŭ.for.ig.i — vorbeugen, vorsorgen, präventiv wirken (transitives Verb)
  • erar.for.iĝ.i — abkommen vom richtigen Weg (intransitives Verb)
  • fulm.o.for.ig.il.o — Blitzableiter

  • forfuĝi, forkuri (eksalte-senhalte) sich (Hals über Kopf) aus dem Staub machen
  • forigi malfacilaĵojn, kiuj baras la vojon Schwierigkeiten aus dem Weg räumen
  • forigi neĝon Schnee räumen
  • Kaj jam li estis for. Und schon war er weg.
  • Li baldaŭ foriĝos. Er pfeift auf dem letzten Loch.
  • malproksime kaj fore weit und breit, überall
  • Oni ne sukcesis forigi min de la ruleta tablo. Ich war nicht vom Roulettetisch wegzubekommen.
  • rifuze foririgi iun jemanden abwimmeln
  • totale forigi ausmerzen


  1. »for« ist ein Adverb. »for.e« ist deshalb grammatisch grenzwertig.
    • Li veturas for. Er fährt weg.
    • Li veturas malproksimen/foren. Er fährt weit weg / in die Ferne.
    • La domoj troviĝas for de la urbocentro. Die Häuser befinden sich weit entfernt vom Stadtzentrum.
  2. »for« wird als Interjektion benutzt: For! Weg! Hinfort!
  3. »for« wird als Präfix benutzt: forkuri fortlaufen.
for
forc
transitives Verb

forc.i — kultivieren in einem Gewächshaus, Glashaus oder Treibhaus


  • forc.ej.o — Gewächshaus, Glashaus, Treibhaus (auch: (varm.dom.o)[#dom])
forc
forceps
Substantiv

forceps.o — Geburtszange {Medizin}

forceps
forens
Adjektiv

forens.a — forensisch


  • forens.ik.o — Forensik (Sammelbegriff für wissenschaftliche und technische Arbeitsgebiete, in denen zum Beispiel kriminelle Handlungen untersucht werden, dazu gehört unter anderem die Rechtsmedizin)
  • forens.ist.o — Forensiker
forens
forfikul
Substantiv

forfikul.o — Ohrwurm {Biologie}

forfikul
forges
transitives Verb

forges.i — vergessen, über etwas hinwegkommen, verwinden, überwinden


  • ne.forges.ebl.a — unvergesslich
  • si.n.forges.o — Uneigennutz (anders als im Deutschen nicht die Selbstvergessenheit als Zerstreutheit) (altruism.o)

  • abismo de forgeso Dunkel des Vergessens
  • fali al forgeso in Vergessenheit geraten
  • forgesi la tempon versäumen
  • Je mia bedaŭro mi tute forgesis tiun aferon. Zu meinem Bedauern habe ich die Angelegenheit aus meinen Augen verloren.
  • Kelktempa ĉeso ne estas forgeso. Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. {Sprichwort}
  • Ne forgesu skribi al mi. Vergessen Sie nicht, mir zu schreiben.
  • Ni ne forgesos tiun aferon. Wir werden diese Angelegenheit im Auge behalten.
forges
forĝ
transitives Verb

forĝ.i — schmieden


  • forĝ.ej.o — Schmiede
  • forĝ.ist.o — Schmied

  • al.forĝ.i — anschmieden, anketten
  • kun.forĝ.i — zusammenschweißen (auch im übertragenen Sinn)
  • sub.forĝ.i — beschlagen (einen Huf mit einem Hufeisen)

  • malfacila malsano alforĝis lin al la lito eine schwere Krankheit kettete / fesselte ihn an das Bett
forgx
fork
Substantiv

fork.o — Gabel (auch: Fahrradgabel)


  • fork.i — gabeln, Heu oder Stroh aufladen, beim Glücksspiel Geld von jemandem gewinnen (=ludgajni ies monon) (transitives Verb)

  • dis.fork.ej.o — Abzweigung, Eisenbahnabzweigung, Gabelung
  • dis.fork.ig.i — abzweigen, gabeln {Eisenbahn} (transitives Verb)
  • dis.fork.iĝ.o — Gabelung, Flussgabelung, Abzweigung

  • fork.eg.o — Hacke, Krampen (evtl. auch rast.il.eg.o)
  • fork.et.o — Kuchengabel
  • fork.um.i — gabeln, mit der Gabel auf- oder abladen oder aufnehmen

  • agord.o.fork.o — Stimmgabel
  • baz.a fork.o — Kettenstrebe (Fahrrad)
  • sterk.o.fork.eg.o — Mistgabel
  • trak.fork.o — Weiche
  • trak.fork.ist.o — Weichensteller
  • voj.fork.o — Weggabelung
fork
form
Substantiv

form.o — Form, Gestalt, Fasson


  • form.i — formen, bilden, ausmachen, gestalten (transitives Verb)

  • aĉ.form.a — unförmig
  • ali.form.ig.i — umgestalten (etwas) (transitives Verb)
  • ali.form.ig.o — Umgestaltung
  • form.ad.o — Gestaltung, Ausformung
  • form.aĵ.o — Formalie
  • form.ig.o — Ausbildung, Ausformung
  • form.iĝ.o — Entstehung
  • form.it.aĵ.o — Gebilde
  • mis.form.i — entstellen, deformieren, missgestalten (transitives Verb)
  • pra.form.o — Urform
  • re.form.o — Reform
  • re.form.ism.o — Reformismus
  • transform.i — transformieren, umgestalten (transitives Verb)
  • trans.form.ad.o — Transformation, Umgestaltung

  • ali.form.i — umwandeln, verwandeln (vergleiche: ŝanĝ.i) (transitives Verb) (siehe Hinweis)
  • ali.form.ig.i — umwandeln, verwandeln (vergleiche: ŝanĝ.i) (transitives Verb) (siehe Hinweis)
  • bel.form.a — wohlgeformt
  • blok.form.a — klobig
  • de.form.i — entstellen, deformieren, missgestalten, verzerren (transitives Verb)
  • divers.form.a — abwechslungsreich
  • dosier.form.o — Dateiformat
  • fask.o.form.a — buschig
  • fleks.e de.form.i — verbiegen (transitives Verb)
  • grund.o.re.form.o — Bodenreform
  • hak.trans.form.il.o — Zerhacker
  • korp.o.form.o — Gestalt
  • laŭ.form.i — nachbilden
  • long.form.a — länglich
  • sen.form.a — unförmig, formlos
  • trans.form.i — transformieren (transitives Verb)
  • trans.form.il.o — Transformator
  • unu.form.a — eintönig, gleichmäßig

  • sorĉ.ali.form.ant.e verzaubernd, durch Zauberei verwandelnd
  • transformiĝo de pensado Umdenkungsprozess


»ali.form.ig.i« wurde von Zamenhof benutzt und wird in PIV 1977 und vortaro.net zitiert. Allerdings ist »form.i« ohnehin transitiv, sodass »ali.form.i« völlig ausreichend ist.

form
formaci
Substantiv

formaci.o — Formation, Verband {Biologie} {Geowissenschaften} {Militär}

formaci
formal
Adjektiv

formal.a — formell, förmlich, steif


  • formal.aĵ.o — Formalie

  • ne.formal.e — hemdsärmelig, ungestört, zwanglos
formal
format
Substantiv

format.o — Format (vor allem in der {EDV} zur Beschreibung von Daten)


  • format.i — formatieren (transitives Verb)
format
formik
Substantiv

formik.o — Ameise {Biologie}


  • formik.i — kribbeln, eingeschlafen sein (intransitives Verb)

  • formik.ej.o — Ameisenhaufen
formik
formoz
Substantiv

Formoz.o — Formosa (siehe: Tajvan.o) {Geografie}

formoz
formul
Substantiv

formul.o — Formel, Formulierung


  • formul.i — formulieren (transitives Verb)
formul
formular
Substantiv

formular.o — Formular (EDV: respond.il.o)


  • telegram.formular.o — Telegrammformular
formular
forn
Substantiv

forn.o — Ofen


  • forn.eg.o — Hochofen
  • forn.et.o — Brennkammer zum Beispiel einer Pfeife

  • alt.forn.o — Hochofen
  • bak.forn.o — Backofen (eigentlich bakfornelo)
  • forĝ.ist.a forn.o — Esse (Feuerstelle)
  • kahel.a forn.o — Kachelofen
  • kuir.forn.o — Herd, Kochstelle (eigentlich fornelo)
  • mikro.ond.a forn.o — Mikrowelle, Mikrowellenherd (eigentlich mikroonda fornelo)


Man unterschiedet den zum Heizen dienenden Ofen (forno) vom Herd, Küchenherd oder Kochherd (fornelo, auch kuirforno) zum Kochen, Braten und Backen von Speisen und als Feuer- oder Kochstelle.

forn
fornel
Substantiv

fornel.o — Herd, Küchenherd


  • bak.fornel.o — Backofen
  • elektr.o.fornel.o — Elektroherd
  • gas.fornel.o — Gasherd
  • karb.o.fornel.o — Kohleherd
  • kuir.fornel.o — Herd, Kochstelle
  • mikro.ond.a fornel.o — Mikrowelle, Mikrowellenherd


Man unterschiedet den zum Heizen dienenden Ofen (forno) vom Herd, Küchenherd oder Kochherd (fornelo, auch kuirforno) zum Kochen, Braten und Backen von Speisen und als Feuer- oder Kochstelle.

fornel
forst
Substantiv

forst.o — Forst, bewirtschafteter Wald


  • forst.um.i — aufforsten
forst
fort
Adjektiv

fort.a — stark, kräftig, derb (auch in Bezug auf ein Getränk)


  • fort.o — Stärke, Kraft, Wucht

  • mal.fort.a — schwach, matt, kraftlos
  • mal.fort.iĝ.i — verkümmern, abklingen
  • mal.fort.iĝ.int.e — geschwächt, ermattet, entkräftet, verkümmert
  • mal.fort.o — Schwäche

  • centrifug.a fort.o — Fliehkraft, Schwungkraft
  • flos.fort.o — statischer Auftrieb (der Schwerkraft entgegengesetzte Kraft auf einen Körper in Flüssigkeiten oder Gasen)
  • krid.fort.e — brachial, mit roher Kraft
  • lev.o.fort.o — dynamischer Auftrieb
  • milit.fort.o — Streitmacht, Streitkraft (sofern es nicht mit arme.o ausgedrückt werden kann)
  • milit.fort.o.j — Militär
  • pel.fort.o — Schwung (-kraft) {Mechanik}
  • per.fort.i iun — jemandem Gewalt antun, vergewaltigen
  • per.fort.o — Gewalt, Zwang
  • per.fort.aĵ.o — Gewaltakt
  • port.o.fort.o — Tragkraft
  • seks.per.fort.o — Vergewaltigung
  • sen.fort.iĝ.int.a — entkräftet, schlaff
  • suĉ.fort.o — Saugkraft, Sog
  • vol.fort.o — Willenskraft

  • forto de volo Willenskraft
  • Kiu forton ne havas, tiu ĉiam malpravas. Macht geht vor Recht.
  • La Forto estu kun vi! Möge die Macht mit dir sein!
  • per ĉiuj fortoj krampfhaft
  • per tuta forto wennschon, dennschon
fort
fortepian
Substantiv

fortepian.o — Klavier (veraltete Bezeichnung) {Musik}

fortepian
fortik
Adjektiv

fortik.a — fest, haltbar, stramm, stämmig (Person), handfest


  • mal.fortik.a — schwächlich

  • fortik.aĵ.o — Festung, Befestigungsanlage, Wehranlage {Architektur} {Geschichte} {Militär}
  • fortik.aĵ.et.o — Fort zum Beispiel der amerikanischen Armee im Western {Kunst} {Geschichte}
  • fortik.ig.i — verstärken, stützen, versteifen, stabilisieren, verschanzen, befestigen

  • krude fortika vierschrötig
  • fortika kaj malaltstatura untersetzt


Diskussion: fortikaĵo

Es fehlt eine sachkundige Meinung. Mir selbst fehlen die Kenntnisse in Architektur. Ich stelle nur fest, dass nicht nur bei Esperantisten ein großes Begriffswirrwarr herrscht, weil je nach Gebiet, Zeit und Unkenntnis alles in einen Topf geworfen, dann umgerührt und ausgekippt wird.

Nehmen wir vortaro.net:

  1. kastelo = (1) Fortikigita loĝloko, defendata per fosaĵo, remparoj k turoj. (2) Luksa grandsinjora domego en la kamparo. (Wikipedia DE: In einer Kastellburg sind die Gebäude an der Innenseite des meist viereckigen beziehungsweise gleichmäßigen Mauerzuges angeordnet. Die Außenmauern der Gebäude sind dementsprechend stark und nur durch die notwendigsten Maueröffnungen unterbrochen).
  2. citadelo = Fortikigita loko en urbo, por defendi ĝian alirejon. (Wikipedia DE: eine kleine in sich abgeschlossene Festung, die entweder innerhalb einer größeren liegt oder einen Teil … einer größeren Festung bildet. Hat überhaupt nichts mit citadelo zu tun.).
  3. burgo = Mezepoka fortikigita kastelo (das wäre kastelo (1) im Mittelalter) (Wikipedia DE: ein in sich geschlossener, bewohnbarer Wehrbau bezeichnet, epochenübergreifend auch eine frühgeschichtliche oder antike Befestigungsanlage, im engeren Sinn ein mittelalterlicher Wohn- und Wehrbau.).
  4. fuorto = Fortikigita konstruaĵo, ekipita per fortaj defendiloj k destinita malhelpi aliron aŭ bari pasejon. (Wikipedia DE: selbständige permanente Befestigungsanlage).
  5. fortreso = Fortikigita urbo aŭ pozicio, kun granda garnizono k la necesaj municio k provianto, por povi elteni longan sieĝadon. (Wikipedia DE: Eine Festung ist im Allgemeinen ein durch Wehranlagen stark befestigter Ort. Im engeren Sinne bezeichnet Festung in der Neuzeit eine eigenständige, meist stark gegliederte Wehranlage.).

Um den Diskussionsgegenstand zu vereinheitlichen, würde ich diese Einteilung unternehmen:

Der Oberbegriff ist die befestigte Anlage, Wehranlage = fortik.aĵ.o. Sie kann unterschieden werden in:

  • burg.o = Burg (bewohnter Wehrbau zum Schutz der umliegenden Bevölkerung in Kriegszeiten; Wehrsiedlungen und Wohnsitze des 10. bis 15. Jahrhunderts, teilweise ab römischer Zeit),
  • citadel.o = Zitadelle, kleine Festung innerhalb einer größeren Wehranlage; auch: Stadtbefestigung.
  • fuort.o = Fort (selbständige permanente Wehranlage; etwas ab 17. Jahrhundert)
  • fortres.o = Festung, Feste (rein militärisch genutzte Wehranlage später mit versenkter Architektur, ab 15. Jahrhundert)
  • kastel.o = Schloss (adliger Wohn- und Repräsentativbau, Residenz- und Wirtschaftsfunktion).

(2023-02-06 MLe)

fortik
fortres
Substantiv

fortres.o — Festung, Feste (rein militärisch genutzte Wehranlage später mit versenkter Architektur, ab 15. Jahrhundert) {Architektur} {Geschichte} {Militär} (siehe dazu: fortik.aĵ.o, fortik.aĵ.et.o)

fortres
fos
transitives Verb
  1. fos.i — graben (Grube, Graben, Höhle)
  2. fos.i — umgraben (Garten, Acker)
  3. fos.i — durchsuchen

  • fos.o — Grube

  • dis.fos.i — wühlen, aufwühlen, aufgraben, umgraben

  • fos.aĵ.o — Graben, Grube
  • fos.aĵ.et.o — Rinne
  • fos.il.o — Gerät zum Graben, z. B. Spaten

  • ĉirkaŭ.fos.aĵ.o — Burggraben
  • el.fos.i — ausgraben, freilegen, ausheben
  • kapt.o.fos.aĵ.o — Fallgrube
  • kompoŝt.fos.aĵ.o — Kompostgrube
  • long.fos.aĵ.o — Graben
  • rub.fos.o — Senkgrube, Müllgrube
  • tank.o.fos.o — Panzergraben
  • tomb.o.fos.o — Grab
  • tra.fos.i — herumwühlen, kramen
  • trezor.fos.ist.o — Schatzgräber
  • voj.fos.aĵ.o — Straßengraben

  • Kiu fosas fosaĵon, tiu falos en ĝin. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
  • trafosejo de bonŝancaj aĉetoj / specialaj ofertoj / rabatvendado / malmultekostaj varoj Grabbeltisch, Wühltisch
fos
fosen
Substantiv

fosen.o.j — Fosen (germanischer Volksstamm)

fosen
fosfor
Substantiv

fosfor.o — Phosphor (chemisches Element)

fosfor
fosili
Substantiv

fosili.o — Fossil


  • fosili.a — fossil
fosili
fost
Substantiv

fost.o — Pfosten, Ständer, Mast, Pfahl


  • flank.fost.o — Holm einer Leiter
  • pied.fost.o — Königsbaum einer Windmühle
  • strat.lantern.a fost.o — Laternenpfahl
  • tend.o.fost.et.o — Zeltbefestigung (Hering)
  • tortur.fost.o — Marterpfahl
  • vest.a fost.o — Kleiderständer
fost
fot
transitives Verb

fot.i — fotografieren (Kurzform von fotografi.i = fotografieren)


  • fot.o — Foto, Lichtbild

  • ek.fot.o — Schnappschuss

  • fot.il.o — Fotoapparat

  • aer.o.fot.o — Luftaufnahme
  • mem.fot.o — Selfie (eine Art Selbstporträt, oft auf Armeslänge aus der eigenen Hand aufgenommen)
  • stok.o.fot.o — Stock-Foto (mehrfach verkauftes Foto aus einem dafür vorgesehenen Bestand)
  • tuj.fot.o — Schnappschuss

  • la persono sur la foto die Person auf dem Foto
fot
fotel
Substantiv

fotel.o — Lehnstuhl, Sessel (mit Rücken- und Armlehne)


  • korb.fotel.o — Strandkorb
  • strand.fotel.o — Strandkorb
fotel
fotograf
transitives Verb

fotograf.i — fotografieren, ablichten, knipsen {Fotografie} {Medien} (siehe: fot.i)


  • fotograf.a — fotografisch

  • fotograf.aĵ.o — Bild, Foto, Fotografie, Lichtbild
  • fotograf.art.o — Fotografie
  • fotograf.il.o — Fotoapparat, Fotokamera
  • fotograf.ist.o — Fotograf

  • trud.fotograf.ist.o — Paparazzi


fotograf.i wird auch als fot.i abgekürzt und diese Kurzform für Ableitungen benutzt: fot.il.o, fot.ist.o.

fotograf
fotografi
Substantiv

fotografi.o — Fotografie (vergleiche fotograf.art.o) {Fotografie} {Medien}

fotografi
fotokopi
Substantiv

fotokopi.o — Fotokopie

fotokopi
fotoŝop
Substantiv

fotoŝop.o — Photoshop (professionelles Programm zur Bearbeitung von Grafiken) (provisorische Übersetzung)


  • fotoŝop.i — photoshoppen (eine Grafik digital bearbeiten) (transitives Verb)


Definition in Esperanto:

fotoŝopo [radiko substantiva]: »Photoshop« estas markonomo de profesia programo por prilaboro de fotoj, bildoj kaj aliaj grafikaĵoj. Ĝia verbo formo »fotoŝopi« estiĝis sinonimo por kompleksa kaj kutime altnivela diĝita prilaboro de grafikaĵoj por diĝita publikigado de libroj, revuoj, magazenoj, katalogoj kaj tiel plu.

fotosxop
frag
Substantiv

frag.o — Erdbeere (Frucht)

frag
fragment
Substantiv

fragment.o — Fragment, Bruchstück

fragment
fragmit
Substantiv

fragmit.o — Schilf, Schilfrohr, Reet, Reeth, Reth, Reith, Ried, Riet (Reet ist vor allem das für Dacheindeckungen benutzte Schilf) {Biologie}


  • fragmit.ej.o — Röhricht
fragmit
fraj
Substantiv

fraj.o — Laich

fraj
frajt
transitives Verb

frajt.i — ein Transportmittel mieten, um damit Waren zu transportieren


  • frajt.ant.o — Frachtführer, Frächter (Unternehmer, der auf Grund eines Beförderungsvertrages einen Transport durchzuführt. Beispiel: ein Fernfahrer.), Carrier (Luftfahrt), Verfrachter (Seeschifffahrt).

  • frajt.o (1) — Frachtgut, Ladung eines Transportmittels, für deren Transport ein Entgelt entrichtet wird
  • frajt.o (2) — Fracht, Frachtgeld, Frachtlohn

  • frajt.o.leter.o — Frachtbrief
  • frajt.o.prez.o — Fracht, Frachtgeld, Frachtlohn
frajt
frak
Substantiv
  1. frak.o, frak.jak.o — Frack (Herren-Kleidungsstück; taillenkurze Jacke mit typischen Schößen)
  2. frak.o, frak.komplet.o — Frack (Frack-Anzug mit Weste, Hose und so weiter; großer Gesellschaftsanzug)

  • Tio estas frako kiel jako. Das ist gehupft wie gesprungen. {Sprichwort}
frak
frakas
transitives Verb

frakas.i — zermalmen, zerschmettern, zertrümmern


  • frakas.iĝ.i (kontraŭ) — zerschellen (an) (intransitives Verb)
  • frakas.il.o — Pochwerk
frakas
frakci
Substantiv
  1. frakci.o — Bruch {Mathematik}
  2. frakci.o — Fraktion (Zusammenschluss von Abgeordneten)
  3. frakci.o — Fraktion (Untergruppe von Substanzen in einem dispersen Gemisch) {Chemie}

  • sociala frakciiĝo soziale Spaltung
frakci
fraksen
Substantiv

fraksen.o — Esche {Biologie}

fraksen
fram
Substantiv

fram.o — Gestell, Rahmen, ein Konstruktionselement, an dem andere Elemente befestigt werden oder das diese trägt, Framework {EDV}


  • fenestr.o.fram.o — Fensterrahmen
fram
framason
Substantiv

framason.o — Freimaurer

framason
framb
Substantiv

framb.o — Himbeere (Frucht) {Kochkunst} {Biologie}

framb
franc
Substantiv

franc.o — Franzose


  • Franc.i.o, Franc.uj.o — Frankreich {Geografie}
franc
francium
Substantiv

francium.o — Francium (chemisches Element)

francium
franĉiz
Substantiv

franĉiz.o — Franchise (Verkaufsform, Geschäftsmodell)

francxiz
frand
transitives Verb

frand.i — naschen, schlecken, Süßigkeiten in kleinen Mengen essen


  • frand.aĵ.o — Naschwerk

  • ŝtel.frand.i — heimlich naschen, schnäken, schlickern (transitives Verb)
frand
frangol
Substantiv

frangol.o — Faulbaum (Baum) {Biologie}

frangol
franĝ
Substantiv

franĝ.o — Franse

frangx
franĝipan
Substantiv

franĝipano — Mandelcreme {Kochkunst}, gelegentlich im Deutschen auch Mandelkuchen oder die Bezeichnung für ein Lederparfüm

frangxipan
frank
Substantiv
  1. frank.o — Franken, Franc (Währungseinheit), Franke
  2. frank.o.j — Franken (germanischer Volksstamm)
frank
frankoni
Substantiv

Frankoni.o — Franken (Region in Deutschland) {Geografie}


  • frankoni.an.o — Franke (Bewohner der Region Franken)
frankoni
frap
transitives Verb

frap.i — klopfen, heimsuchen (Unglück), pochen, mit der flachen Hand schlagen


  • frap.o — leichter Schlag, Streich

  • frap.ant.a — verblüffend
  • frap.et.i — tätscheln
  • frap.it.a — verdutzt

  • el.frap.il.o — Ausklopfer
  • kun.frap.o — Zusammenstoß
  • muŝ.frap.il.o — Fliegenklatsche
  • okul.frap.a — auffällig, auffallend
  • okul.frap.i — ins Auge fallen, aufstoßen
  • ond.o.frap.ad.o — Brandung
  • punkt.o.frap.il.o — Körner (Werkzeug, um einem Bohrer die erste Führung an einer festgelegten Position geben) {Technik}
  • sabr.o.o.frap.ad.o — Säbelrasseln
  • sun.frap.o, varm.frap.o — Hitzschlag
  • vang.o.frap.o — Ohrfeige

  • elektra frapo elektrischer Schlag
  • frape forigi abklopfen
  • karese frapeti tätscheln

  • La alfrapo de ĉi tiu skribmaŝino estas facila. Der Anschlag dieser Schreibmaschine ist leicht.
  • Oni frapas. Es klopft. / Jemand klopft.


frapi ist ein transitives Verb, und alle Beispiele intransitiver Verwendung mit Präpositionen wie sur, kontraŭ, je, von denen es wahrhaftig nicht wenige gibt, stehen im Widerspruch zu den grammatischen Regeln.

frap
frape
Substantiv

frape.o — Griechischer Café, Café frappé, Frappé {Kochkunst} (provisorische Übersetzung)



Definition in Esperanto:

frapeo [radiko substantiva]: malvarma trinkaĵo farita per skuado de ŝpruce sekigita tujkafo kun glacikubetoj

  • angle: Frappé coffee
  • germane: Café frappé
  • france: Café frappé
  • ruse: Кофе-фраппе
  • ĉeĥe: Frapé
frape
frat
Substantiv

frat.o — Bruder


  • bo.frat.o — Schwager
  • bo.frat.in.o — Schwägerin
  • ge.frat.o.j — Geschwister

  • frat.ec.o — Brüderschaft, Duzfreundschaft
  • frat.in.o — Schwester
  • frat.in.et.o — Schwesterchen

  • du.on.frat.o — Stiefbruder, Halbbruder

  • frato de sama sango Blutsbruder, eine rituelle Verbindung zweier nicht verwandter Männer z. B. bei den Germanen und den Mongolen, jedoch nicht bei den Indianern
  • sampatraj gefratoj Halbgeschwister väterlicherseits
  • sampatrinaj gefratoj Halbgeschwister mütterlicherseits
  • Trinki je interfratiĝo. Brüderschaft trinken.
frat
fratri
Substantiv
  1. fratri.o — Bruderschaft (kirchliche Körperschaft von Geistlichen und Laien){Religion}
  2. fratri.o — Bruderschaft, Fraternität, historisch auch: Familienverband (soziale Gemeinschaft)
fratri
fraŭd
transitives Verb

fraŭd.i — betrügen, veruntreuen (materiell abzielend, jemanden als kriminelle Handlung um etwas betrügen, stehlen) {Justiz}


  • fraŭd.o — Betrug

  • de.fraŭd.i — unterschlagen
  • de.fraŭd.o — Unterschlagung


  1. Die nichtmaterielle Täuschung wird mit tromp.o übersetzt.
  2. Die Wikipedia verlinkt verlinkt von (de) »Bauernfängerei« auf (eo) fraŭdo. Aus meiner Sicht sollte man dem nicht folgen. (2019-06-18 MLe)

Butin / Sommer: Wörterbuch Esperanto-Deutsch (Hildesheim: Georg Olms 1984) kennt nur defraŭdi, aber nicht fraŭdi.


PIV 1977 und vortaro.net (2019-09-09):

  • defraŭd/i = fraŭdi.
  • defraŭdi, prifraŭdi. Ruze, ŝtelume forpreni ion, kion oni ne rajtas preni: defraŭdi leteron, konfiditan monsumon; de la heredaĵo la konkubino defraŭdis la juvelojn.
frauxd
fraŭl
Substantiv

fraŭl.o — unverheirateter Mann, Junggeselle


  • fraŭl.in.o (Abkürzung: Frl., F-ino, Fino) — Fräulein

  • fraŭlina moŝto gnädiges Fräulein
  • persista fraŭlo Hagestolz


El la Lingvaj Respondoj:

PRI LA DEVENO DE LA VORTO »EDZO«

Dank' al la afableco de S-ro D-ro Zamenhof, mi ricevis la solvon de tiu malgranda enigmo… La vere primitiva formo estas ne edz, sed edzin, de kiu devenas la formo edzo. Tiel same fraŭlo devenas de fraŭlino, kuzo de kuzino, kaj feo, kiun oni povus uzi, por montri fablan estulon, ekz. Oberono, kaj kiun oni povas devenigi de feino. La vorto edzino estis primitive sufikso, kiu poste fariĝis sendependa de la radikoj, al kiuj ĝi estis primitive aldonita. Jen kiamaniere la Majstro klarigis al mi la aferon: En la germana lingvo, reĝido heredonto de la krono estas nomata Kronprinz, kiu fariĝas en Esperanto kronprinco. La virino kunigita kun la kronprinco per leĝa ligilo estas nomata germane Kronprinzessin. Ĉi tiun lastan vorton D-ro Zamenhof transskribis Esperante kronprincedzino, kaj li tuj rimarkis, ke la finiĝo de tiu vorto, t. e. edzino, ricevis per si mem la sencon de virino kunigita kun viro per leĝa ligilo. Li do faris el ĉi tiu vorto: unue, ĝeneralan sufikson, esprimantan difinitan rilaton, kaj due, vorton memstaran kun tiu sama signifo. Poste el la vorto edzino li tute logike devenigis la vorton edzo.

Laŭ artikolo de Emile Boirac. Oficiala Gazeto, 1913, Decembro

frauxl
fraz
Substantiv

frazo — Satz, Geschwätz, Phrase, Redensart, Anweisung {EDV}


  • fraz.i — formulieren, Sätze formen (siehe Hinweis) (transitives Verb)

  • fraz.ad.i — viele Worte machen
  • fraz.aĵ.a — phrasenhaft, nichtssagend
  • fraz.aĵ.ist.o — Phrasendrescher, Schaumschläger, Schwadroneur
  • fraz.aĵ.o — Floskel, hohle Redensart, Phrase
  • fraz.aĵ.ul.o — Phrasendrescher, Schwätzer
  • fraz.ar.o — Gesprächsbuch, Satzsammlung
  • fraz.ist.o — Großmaul, Phrasendrescher, Schaumschläger, Schwätzer, Schwadroneur
  • fraz.ul.o — Großmaul, Phrasendrescher, Schaumschläger

  • frap.fraz.o — Schlagzeile, Slogan
  • ĝentil.ec.a fraz.o — Höflichkeitsfloskel
  • indik.a fraz.o — Aussagesatz

  • fari multajn frazojn viele Worte machen
  • frazaranĝo Satzbau {Sprachwissenschaft}


»fraz.i« ist unüblich. Luyken benutzt es in »Pro Iŝtar«: per bele frazitaj paroloj

fraz
fregat
Substantiv

fregat.o — Fregatte (Schiff)

fregat
frekvenc
Substantiv

frekvenc.o — Frequenz


  • takt.o.frekvenc.o — Taktfrequenz
frekvenc
frekvent
transitives Verb

frekvent.i — frequentieren, häufig (und regelmäßig) besuchen (zum Beispiel Schule, Freibad)

frekvent
fremd
Adjektiv

fremd.a — fremd


  • fremd.ig.i — entfremden (transitives Verb)
  • fremd.iĝ.i — sich entfremden (al iu = von jemanden) (intransitives Verb)
  • fremd.iĝ.o — Entfremdung
  • fremd.ul.o — ein Fremder

  • fremdlandano Ausländer
  • Pagi por fremda festeno. Für jemand die Kastanien aus dem Feuer holen.
fremd
fremium
Substantiv

fremium.o — Freemium (Geschäftsmodell, Vermarktungsstrategie, wobei fremiumo bereits die Begriffe »Modell« und »Strategie« beinhaltet) {Wirtschaft} {EDV} (provisorische Übersetzung)


  • fremiuma ludo Freemium-Spiel
  • En la fremiuma versio de la servilo la grando de datumbankoj estas limigita al 10 GB. In der Freemium-Version des Servers ist die Größe von Datenbanken auf 10 GB beschränkt.
  • Ni surmerkatigos tiun aparaton fremiume / per fremiumo. Wir werden dieses Gerät mit dem Freemium-Geschäftsmodell vermarkten.
  • Tiu ludo estas fremiumaĵo. Dieses Spiel ist ein Fremium-Produkt.


Definition in Esperanto:

fremiumo [radiko substantiva]: negoca prezkalkula strategio, je kiu oni ofertas bazan produkton aŭ servon senpage kaj postulas pagon por ekstraj proprecoj, funkcioj aŭ virtualaj varoj. (nova radiko je 2017-08-30 MLe)

fremium
frenez
Adjektiv

frenez.a — wahnsinnig, verrückt, aberwitzig


  • frenez.o — Wahn

  • frenez.et.o — Koller (provisorische Übersetzung)
  • frenez.ul.o — Wahnsinniger, Verrückter
  • frenez.ul.et.o — Spinner

  • insula frenezeto Inselkoller (provisorische Übersetzung)
  • malsanuleja frenezeto Hospitalkoller (provisorische Übersetzung)
  • Tio estas freneza. Das darf doch nicht wahr sein.
frenez
frenul
Substantiv

frenul.o — Frenulum (kleine Falte der Schleimhaut) {Anatomie}

frenul
fresk
Substantiv

fresk.o — Fresko, Freske (siehe: mur.pentr.aĵ.o) {Kunst}

fresk
freŝ
Adjektiv

freŝ.a — frisch


  • mal.freŝ.a — abgestanden, alt, schal, altbacken (Brot), , fad, fade

  • Antaŭvideble li baldaŭ refreŝiĝos. Er dürfte sich bald erholen.
  • Tio estas freŝa viando. Das ist frisches (im Gegensatz zu länger geschlachtetem) Fleisch.
fresx
frez
transitives Verb

frez.i — fräsen {Technik}


  • frez.il.o — Fräser, Fräswerkzeug

  • frez.maŝin.o — Fräsmaschine
frez
frezi
Substantiv

frezi.o — Freesie (auch fälschlich »Fresie« geschrieben) {Biologie}

frezi
frid
Adjektiv

frid.a — kalt


  • frid.uj.o — Kühlschrank


Das Wort frida ist ein schon seit Jahrzehnten bekanntes »Neuwort« (Neologismus) und dient als Ersatz für malvarma. In der Praxis hat es sich nicht durchgesetzt, lediglich in der Zusammensetzung fridujo (Kühlschrank) kommt ihm eine gewisse Bedeutung zu.

frid
frikadel
Substantiv

frikadel.o — Frikadelle, Bulette, Klops, Fleischpflanzerl, Fleischküchle, Hacktätschli, (Deutsches) Beefsteak, Brisolette, Fleischlaberl, Fleischkrapfle(rl) (gebratene Klößchen aus Hackfleisch) (provisorische Übersetzung) {Kochkunst}


  • frikadel.eg.o — Hackbraten, Faschierter Braten, Falscher Hase, Heuchelhase, Hacksteak, Hackbeefsteak, Deutsches Beefsteak (Beefsteak haché) (provisorische Übersetzung)


Definition in Esperanto:

frikadelo [radiko substantiva]: germana manĝaĵo. Frikadeloj estas rostitaj buloj el hakita viando (kutime porka kaj bova, sed ankaŭ de aliaj bestoj). La viando estas miksita kun kruda ovo, spicoj, hakita cepo, iuj aldonas mustardon aŭ tomatkaĉon. En la viandaĵon oni knedas antaŭtagaj (do malfreŝaj, malmolaj) bulkoj aŭ tranĉaĵoj de blanka pano, kiujn oni trempis en lakton aŭ akvon. Ekzistas multaj regione kaj loke diversaj manieroj de preparado. Ĝi havas diametron de proksimune 5 ĝis 10 centimetroj. Oni manĝas ĝin kiel ĉefmanĝajon kun terpomoj aŭ kiel rapidmanĝaĵon kun mustardo kaj pantranĉaĵo aŭ bulko. Kun diferenca recepto ĝi estiĝis parto de hamburgero.

Frikadelego estas variaĵo de la recepto. Ĝi estas pli granda kaj laŭ ekstero simila al pano. Kelkloke oni enmetas kuritan ovon kiel farĉon. Frikadelego estas stufita.

frikadel
frikand
Substantiv

frikand.o — Fricandeau (Deutschland: in der Keule liegende Unterschale beziehungsweise Schwanzstück) des Kalbes; Österreich: sowohl Unterschale des Kalbes als auch Unterschale des Schweins; früher: Fleischscheiben aus der Kalbskeule sowie daraus hergestellte Gerichte) {Kochkunst}


  • bov.id.frikand.o — Kalbsnuss
frikand
frikas
transitives Verb

frikas.i — frikassieren, zu Frikassee verarbeiten {Kochkunst}


  • frikas.o — Frikassee (Ragout aus hellem Fleisch in weißer Sauce)
frikas
fring
Substantiv

fring.o — Fink, Buchfink {Biologie}


  • arb.ar.fring.o — Buchfink
fring
fringel
Substantiv

fringel.o — Zeisig {Biologie}

fringel
fripon
Substantiv

fripon.o — Spitzbube, Strolch


  • fripon.o.j, fripon.ar.o — Gesindel, Pack, Krethi und Plethi, Hinz und Kunz, Brut

  • fripon.aĵ.o — Gaunerei, Streich
  • fripon.et.o — Schelm, Schalk
fripon
fris
Substantiv
  1. fris.o — Fries, Verzierung {Architektur} {Theater}
  2. fris.o — Friese (Angehöriger eines germanischen Volksstamms)

zu (2):

  • fris.o.j — Friesen (germanischer Volksstamm)
  • fris.a — friesisch

  • Norda Frislando (Frisujo) Nordfriesland {Geografie}
fris
frit
transitives Verb

frit.i — in kochendem Öl oder Fett zubereiten, backen, braten (in der Pfanne), frittieren, ausbacken {Kochkunst}


  • frit.ad.o — Braten in der Pfanne, Frittieren
  • frit.aĵ.o — Frittiertes
  • frit.il.o — Bratpfanne, Fritteuse
frit
fritilari
Substantiv

fritilari.o — Fritillaria (ein Liliengewächs), u. a. Kaiserkrone {Biologie}

fritilari
friz
transitives Verb

friz.i — frisieren, die Haare machen


  • friz.aĵ.o — Frisur
  • friz.ist.o — Friseur
  • friz.ist.in.o — Friseurin, Friseuse

  • daŭr.o.friz.aĵ.o — Dauerwelle (provisorische Übersetzung)
friz
frog
Substantiv

frog.o — Herzstück einer Eisenbahnweiche {Eisenbahn}

frog
frok
Substantiv

frok.o — Kutte, Mönchskutte


  • frok.ul.o — Kuttenträger, Mönch

  • de.frok.iĝ.i — die Kutte ablegen, aus dem Mönchsorden austreten
frok
fromaĝ
Substantiv

fromaĝ.o — Käse {Kochkunst}


  • Edam.a fromaĝ.o — Edamer
  • Parm.a fromaĝ.o — Parmesankäse

Weitere Käsesorten:

  • brio
  • ĉedaro
  • ementalo
  • fetao
  • kamemberto
fromagx
frond
Substantiv

frond.o — Zweig mit Blättern, Wedel (großes, gefiedertes, fächerförmiges Blatt von Palmen und Farnen)


  • frond.ar.o — Laub
frond
front
Substantiv

front.o — Front, Frontseite


  • mal.front.a — rückseitig, hinten

  • front.a — zur Frontseite gehörend
  • front.i (kontraŭ, al) — gegenüberstehen, sich gegenüber sehen (intransitives Verb)

  • al.front.i — sich etwas (zum Beispiel einer Gefahr, Kritik) gegenüber sehen, aushalten können, begegnen (transitives Verb)
  • leter.front.o — Briefkopf

  • Nia domo frontas kontraŭ la parko. Unser Haus geht zum Park.
front
frontal
Adjektiv

frontal.a — frontal (an der Stirnseite/Vorderseite entlang, frontseitig, von vorn, unmittelbar nach vorn gerichtet)

frontal
frontispic
Substantiv
  1. frontispic.o — Frontispiz, Vorderseite eines Gebäudes
  2. frontispic.o — Frontispiz (dekorative oder informative Abbildung, die sich auf der zweiten, dem Titelblatt = Seite 3 gegenüberliegenden Seite befindet; Rückseite des Schmutztitels = Seite 1)
  3. frontispic.o — Frontispiz (eine Abbildung beziehungsweise ein Kupferstich auf der Titelseite)

zu (2):

  • frontispic.a paĝ.o — Frontispizseite (Seite 2) mit einer Abbildung (des Autors) oder anderen Angaben


zu (1):

  • im Deutschen auch der mittlere, giebelförmig vorspringende Teil eines Gebäudes
frontispic
fronton
Substantiv

fronton.o — Giebeldreieck {Architektur}

fronton
frost
Substantiv

frost.o — Frost, große Kälte


  • frost.a — eiskalt
  • frost.i — gefroren sein, frieren (intransitives Verb)

  • frost.ig.i — einfrieren, anhalten (transitives Verb)
  • frost.ig.uj.o — Tiefkühlschrank
  • frost.iĝ.i — erfrieren (durch Frost fest, steif oder zerstört werden) (intransitives Verb)

  • al.frost.iĝ.i — gefrieren (durch Einwirkung von Frost erstarren, steif, hart oder zerstört werden) (intransitives Verb)
  • en.frost.iĝ.i — festgefroren sein (intransitives Verb)
  • frost.iĝ.i — erfrieren (intransitives Verb)
  • febr.o.frost.o — Schüttelfrost
  • for.frost.iĝ.i — erfrieren (durch Frost zerstört werden, zum Beispiel eine Pflanze) (intransitives Verb)
  • frost.mort.i — erfrieren (intransitives Verb)
  • frost.punkt.o — Gefrierpunkt
  • ter.frost.o — Bodenfrost

  • Frostas! Es friert!
  • frostiga konservujo Tiefkühlschrank
  • frostigi salajrojn die Löhne einfrieren
  • frostigita tero gefrorene Erde
  • Ilia gajeco frostiĝis. Ihre Heiterkeit gefror.
  • La rivero jam alfrostiĝis. Der Fluss war schon gefroren.
  • senti froston, suferi pro frosto frieren, einen Mangel an Wärme empfinden
frost
frot
transitives Verb

frot.i — reiben, massieren durch reibende Bewegung, frottieren, rubbeln, scheuern


  • frot.o — Reibung {Physik} {Technik}

  • dis.frot.i — zerreiben

  • frot.ad.o — Reiben, Massieren (eine bestimmte Art des Massierens)
  • frot.eg.i — schrubben
  • frot.et.i — rubbeln
  • frot.(eg.)il.o — Schrubber

  • de.frot.i — abreiben, herunterreiben
  • el.frot.i — herausreiben (einen Fleck aus der Wäsche)
  • en.frot.i — einreiben, hineinreiben, einmassieren
  • glit.frot.o — Gleitreibung {Physik} {Technik}
  • inter.frot.iĝ.i — sich aneinander reiben (intransitives Verb)
  • preter.frot.i — anrempeln (im Vorbeigehen)
  • rul.frot.o — Rollreibung {Physik} {Technik}

  • kunfroti la manojn die Hände reiben
frot
fru
Adverb

fru.e — früh


  • fru.i (1) — zu früh sein (intransitives Verb)
  • fru.i (2) — vorgehen (Uhr) (intransitives Verb)

  • mal.fru.e — spät
  • mal.fru.i (1) — zu spät sein, zu spät kommen (intransitives Verb)
  • mal.fru.i (2) — nachgehen (Uhr)
  • mal.fru.ig.i — verzögern, eine Verspätung verursachen (transitives Verb)
  • mal.fru.iĝ.i — sich verspäten (intransitives Verb)
  • mal.fru.iĝ.int.a — nachträglich
  • mal.fru.o — Verspätung

  • fru.eg.e — in aller Frühe
  • fru.ig.i — vorstellen (Uhr), vornehmen, vorziehen (eine Tätigkeit) (transitives Verb)

  • spark.mal.fru.iĝ.o — Spätzündung

  • Fruas la printempo. Der Frühling kommt früh.
  • Printempo malfruis ĉi-jare. Der Frühling ließ dieses Jahr auf sich warten.
  • tro frue voreilig, vorschnell, übereifrig


malfruiĝi trifft man ähnlich häufig wie malfrui (1) (je 23 Treffer in tekstaro.com) (2022-04-22 MLe)

einen Zeitpunkt verpassen: mal.traf.i

fru
frugileg
Substantiv

frugileg.o — Saatkrähe {Biologie}

frugileg
frukt
Substantiv

frukt.o — Frucht {Kochkunst} {Biologie}


  • frukt.a — fruchtig
  • frukt.i — fruchtbar, gewinnbringend sein
  • frukt.o.j — Früchte, Obst

  • frukt.aĵ.o — Speise mit Früchten (Mus, Kompott, Konfitüre und so weiter)
  • frukt.uj.o — Fruchtkorb, Behältnis (Schale, Teller, Becher) mit Früchten

  • mar.frukt.o.j — Meeresfrüchte
  • roz.frukt.o — Hagebutte, Frucht einer Rose, insbesondere der Wildrose
  • sen.frukt.a — fruchtlos, ergebnislos
  • ŝtrejzel.frukt.aĵ.o — Crumble, Brown Betty

  • kanditaj fruktŝeloj de citrono Zitronat, Citronat, Sukkade, Succade
  • kanditaj fruktŝeloj de oranĝo Orangeat, Aranzini
  • fruktarbo Obstbaum
  • fruktodona fruchtbar
frukt
frunt
Substantiv

frunt.o — Stirn


  • plata frunto fliehende Stirn
frunt
frustr
transitives Verb

frustr.i — frustrieren (jemandes Erwartung enttäuschen oder die Befriedigung eines Bedürfnisses versagen) {Psychologie}


  • frustr.o — Frustration (Enttäuschung wegen einer Zurücksetzung durch erzwungenen Verzicht oder versagte Befriedigung)

  • frustr.iĝ.o — Frust, Frustriertwerden, Enttäuschung, Unzufriedenheit
frustr
frustraci
Substantiv

frustraci.o — Frustration {Psychologie}

frustraci
ftiri
Substantiv

ftiri.o — Filzlaus {Biologie}

ftiri
ftiz
Substantiv

ftiz.o — Tuberkulose, besonders Lungentuberkulose (Schwindsucht, Phthisis) {Medizin}



Die Bezeichnungen ftizo, Schwindsucht, Phthisis sind veraltet.

ftiz
fuel
Substantiv

fuel.o — Treibstoff, Energieträger, Brennstoff (zum Beispiel Kohle, Benzin, Erdgas, Uran)

fuel
fuen
Substantiv

Fuen.o — Fünen, dänische Insel Fyn {Geografie}

fuen
fug
Substantiv

fug.o — Fuge {Musik}

fug
fuĝ
intransitives Verb

fuĝ.i — flüchten (vor einer Gefahr), ausreißen


  • fuĝ.int.a — entlaufen, flüchtig

  • fuĝ.o — Flucht

  • kapital.fuĝ.o — Kapitalflucht
  • kolizi.fuĝ.int.o — Unfallflüchtiger

  • fuĝi de danĝero vor einer Gefahr flüchten
  • fuĝi antaŭ malamiko vor einem Feind flüchten
  • fuĝi for de brulego weg von einem Feuer flüchten
  • fuĝi el urbo aus einer Stadt flüchten
  • fuĝi en fremdlandon ins Ausland flüchten
  • fuĝi tra kamparo durch die Felder flüchten
fugx
fuk
Substantiv

fuk.o — Tang, Seetang, Blasentang {Biologie}

fuk
fuksi
Substantiv

fuksi.o — Fuchsie {Biologie}

fuksi
ful
transitives Verb

ful.i — walken (Verformung von Werkstoffen wie Leder, Tuch, Filz, Blech, Gummi durch mechanisches Bearbeiten) {Textil}


  • ful.ist.o — Walker
ful
fulard
Substantiv

fulard.o — Seidenschal, länglich gefaltetes Seidentuch, Foulard

fulard
fulg
Substantiv

fulg.o — Ruß

fulg
fulik
Substantiv

fulik.o — Blässhuhn (Gattung) {Biologie} {Kochkunst}


Dazu gehören unter anderem:

  • krestfuliko Kammblässhuhn (Fulica cristata)
  • nigra fuliko Gemeines Blässhuhn (Fulica atra)
  • amerika fuliko Amerikanisches Blässhuhn (Fulica americana)
  • kariba fuliko Karibisches Blässhuhn (Fulica caribaea)
fulik
fulm
Substantiv

fulm.o — Blitz


  • fulm.i — blitzen (intransitives Verb)

  • ek.fulm.i — aufblitzen (intransitives Verb)

  • fulm.et.i — (auf)blitzen (intransitives Verb)

  • fulm.o.for.ig.il.o — Blitzableiter
  • fulm.o.tondr.o — Gewitter

  • esti trafita de fulmo vom Blitz erschlagen werden
fulm
fum¹
Substantiv

fum.o — Rauch, Qualm


  • fum.i — rauchen, Rauch ausstoßen (intransitives Verb)

  • fum.aĵ.i — räuchern (transitives Verb)
  • fum.aĵ.iĝ.i — geräuchert werden (intransitives Verb)
  • fum.aĵ.o — Räucherware

  • tabak.fum.o — Tabakrauch

  • La kamentubo fumas. / La kamentubo eligas fumon. Der Schornstein raucht.
fum1
fum²
transitives Verb

fum.i — rauchen (eine Zigarette oder ähnliches rauchen)


  • ĉen.fum.i — Kette rauchen (intransitives Verb)

  • Mi fumas cigaron. Ich rauche eine Zigarre.
fum2
fund
Substantiv

fund.o — Boden, Grund, Hintergrund, Grundfläche, Ende (der vom Eingang am weitesten entfernte Teil)


  • al.fund.iĝ.i — untergehen (intransitives Verb)
  • ĝis.fund.e — gründlich, völlig, reiflich
  • kaf.o.(sur).fund.aĵ.o — Kaffeesatz, Kaffeegrund
  • sur.fund.aĵ.o — Ablagerung, Bodensatz
  • sek.fund.o — Watt (eines Meeres)
  • tajd.o.fund.o — Watt (eines Meeres)
  • tort.o.fund.o — Tortenboden {Kochkunst}

  • en la fundo de mia koro im Grunde meines Herzens
  • fundaĵo de pantalono Hosenboden
  • ĝis la fundo de la fundamento in Grund und Boden
fund
fundament
Substantiv

fundament.o — Fundament, Grundlage


  • fundament.a — fundamental, grundlegend

  • fundamento de deklivo Abdachungsgrundlinie

»fundamento« bzw. »fundamenta« bezieht sich gelegentlich auf das »Fundamento de Esperanto« von L. Zamenhof (1905), das die Grammatik, Übungen und ein Wörterbuch (»Universala Vortaro«) enthält. Alle Wörter des »Universala Vortaro« sind in diesem Wörterbuch enthalten.


  • provizi per fundamento _untermauern (Bauwerk)
fundament
funebr
Substantiv

funebr.o — Trauer


  • funebr.i — trauern (intransitives Verb)

  • funebr.ist.o — Trauerbegleiter, gelegentlich auch Bestatter (en.tomb.ig.ist.o)
funebr
funel
Substantiv

funel.o — Trichter


  • gren.funel.o — Gosse, Trichter für das Mahlgut in einr Mühle
funel
fung
Substantiv

fung.o — Pilz {Biologie}


  • muŝ.fung.o — Fliegenpilz
fung
funkci
Substantiv

funkci.o — Funktion {Mathematik}


  • funkci.i — funktionieren (intransitives Verb)

  • ek.funkci.ig.i — starten, anlassen, auslösen, in Betrieb nehmen (transitives Verb)
  • ek.funkci.ig.il.o — Starter, Anlasser, Auslöser
  • mal.funkci.i — defekt sein (intransitives Verb)

  • element.a funkci.o — elementare Funktion
  • invers.ig.ebl.a funkci.o — Bijektion {Mathematik}
  • invers.a hiperbol.a funkci.o — Areafunktion, inverse Hyperbelfunktion, inverse hyperbolische Funktion
  • invers.a trigonometri.a funkci.o — Arkusfunktion, inverse Kreisfunktion, zyklometrische Funktion, inverse trigonometrische Funktion

  • ne funkcii stillliegen
funkci
funt
Substantiv

funt.o — Pfund {Maß}, früher auch die Währungseinheit pund.o


  • cent.funt.o — Zentner (50 kg)
funt
fuort
Substantiv

fuort.o — Fort, Feste, Befestigung (eigenständige, rein militärisch genutzte Wehranlage) {Architektur} {Geschichte} {Militär} (siehe dazu: fortik.aĵ.o, fortik.aĵ.et.o)

fuort
fur
Substantiv

fur.o — Frettchen (umgangssprachlich: ĉas.putor.o)

fur
furaĝ
Substantiv

furaĝ.o — Fourage, Futter

furagx
furioz
Adjektiv

furioz.a — rasend, toll, wütend


  • furioz.i — rasen, wüten, wettern, außer sich sein (intransitives Verb)
  • furioz.o — Wutanfall, Koller, Rage

  • furioz.ad.o — Toben

  • atako / eksplodo de furiozo Ausraster, Wutanfall
  • Tio furiozigis min. Das brachte mich in Rage.
furioz
furor
Substantiv

furor.o — Furore


  • furor.i — Aufsehen erregen, Furore machen (intransitives Verb)

  • furor.aĵ.o — Kassen-, Verkaufsschlager, Attraktion, Knüller
  • furor.ul.o — Held des Tages
furor
furunk
Substantiv

furunk.o — Furunkel {Medizin}

furunk
furz
intransitives Verb

furz.i — furzen, pupsen


furz.o — Furz, Pups, entweichende Darmblähung

furz
fusil
Substantiv

fusil.o — Gewehr


  • kanel.it.a fusil.o — Büchse (Gewehr mit gezogenem Lauf)
  • glat.a fusil.o — Flinte (Gewehr mit glattem Lauf, Schrotgewehr)

  • buŝŝarga fusilo Vorderlader
  • kulasŝarga fusilo Hinterlader
  • maŝinfusilo Maschinengewehr (vergleiche: maŝin.karaben.o)

  • Gauss-fusilo, bobenfusilo Gaußgewehr, Coilgun, Gaussrifle (provisorische Übersetzung)


Diskussion

Wikipedia DE
Eine genaue Definition und Zuordnung unterschiedlicher Gewehre fällt schwer und ist wegen unterschiedlicher Herstellerangaben, technischer Beschreibungen, militärischer Ausschreibungen und so weiter nicht allgemeingültig möglich.

  • Versuch einer Übersetzung: Anti-materiel rifle (»Gewehr großer Reichweite«) = kontraŭ-kiraseta fusilo
  • Statt kanelita fusilo und glata fusilo wären eventuell die genaueren Bezeichnungen kaneltuba / glattuba fusilo möglich. Es ist ja nicht das Gewehr kaneliert oder glatt, sondern dessen Lauf.

Man lese meine Bemerkung unter dem Stichwort mitral.o!

fusil
fust
Substantiv
  1. fust.o — Schaft, Griffteil einer Waffe, eines Werkzeugs {Technik} {Militär}
  2. fust.o — Schaft, der tragende Teil einer Säule {Architektur}
fust
fusten
Substantiv

fusten.o — Barchent (Stoff) {Textil}

fusten
fuŝ
transitives Verb

fuŝ.i — pfuschen, vermasseln, stümpern, schlampen, trüben (Freude)


  • fuŝ.a — verpfuscht, stümperhaft, amateurhaft, laienhaft, nicht sachgemäß / fachgerecht / fachmännisch, dilettanstisch
  • fuŝ.o — Patzer

  • fuŝ.aĵ.o — Murks, Pfusch, Pfuscharbeit, nachlässig und liederlich ausgeführte Arbeit, Schluderarbeit, Schluderei (im Esperanto nicht im Sinn von Schwarzarbeit)
  • fuŝ.ist.o — Pfuscher, Stümper
  • fuŝ.ul.o — Pfuscher, Stümper

  • lud.o.fuŝ.ant.o — Spielverderber
  • ŝancel.fuŝ.it.a — verwackelt

  • fuŝkontura unscharf
  • La afero estas tute fuŝita. Die Karre ist ganz verfahren.
fusx
fut
Substantiv

fut.o — Fuß, Schuh (12 Zoll, 0,3 Meter) {Maß}

fut
futbal
Substantiv

futbal.o — Fußball {Sport}

futbal
futur
Substantiv

futur.o — Futur {Sprachwissenschaft}, Zukunft



Grammatik

Im Esperanto bildet die Markierung -os das Futur.

Beispiel:

  • La patro aĉetos freŝajn fragojn. (Der Vater wird frische Erdbeeren kaufen.)
futur
fuz
intransitives Verb

fuz.i — zünden, anzünden (Rakete o. ä.) (vergleiche anbrennen: ek.brul.ig.i)


  • fuz.aĵ.o — Treibstoff, Brennmittel
  • fuz.il.o — Triebwerk, bei dem der für die Verbrennung notwendige Sauerstoff als Teil der Brennstoffe zugeführt wird (im Gegensatz zum reaktor.o)
fuz
fuze
Substantiv

fuze.o — Zünder einer Granate oder Bombe (Zeit- Aufschlag-, Verzögerungszünder)

fuze
fuzel
Substantiv

fuzel — Fuselöl (Gemisch, das verschiedene Alkohole und weitere Substanzen enthalten kann und als Nebenprodukt der alkoholischen Gärung des Hefestoffwechsels entsteht, ist für den Geschmack alkoholischer Getränke verantwortlich)

fuzel
fuzelaĝ
Substantiv

fuzelaĝ.o — Rumpf eines Flugzeugs

fuzelagx
fuzi
Substantiv

fuzi.o — Fusion, Verschmelzung

fuzi