Wortwurzel
Kategorie
Links
Übersetzung Sortierung
sabat
Substantiv

sabat.o — Sonnabend, Samstag, Sabbat

sabat
sabelik
Substantiv

sabelik.o — Wirsing {Kochkunst} {Biologie}

sabelik
sabl
Substantiv

sabl.o — Sand


  • sabl.er.o — Sandkorn
  • sabl.uj.o — Sandkasten
sabl
sabr
Substantiv

sabr.o — Säbel (Waffe mit langer, etwas gebogener, einseitig geschliffener Klinge)

sabr
safir
Substantiv

safir.o — Saphir

safir
safran
Substantiv

safran.o — Safran {Kochkunst} {Biologie}

safran
sag
Substantiv

sag.o — Pfeil

sag
sagac
Adjektiv

sagac.a — spitzfindig, scharfsinnig, weitblickend (auch: ausgeklügelt, ausgefeilt, ausgereift, anspruchsvoll, durchdacht, gründlich ausgearbeitet)


  • sagac.o — Scharfsinn

  • sagace elpensi / konstrui / plani ausklügeln, sich ausdenken, ausgrübeln, brüten über, entwerfen
sagac
sagu
Substantiv

sagu.o — Sago {Kochkunst} {Biologie}

sagu
saĝ
Adjektiv

saĝ.a — klug, vernünftig, weise


  • saĝ.o — Weisheit

  • mal.saĝ.a — töricht, unklug
  • mal.saĝ.ec.o — Torheit
  • mal.saĝ.ul.o — Tor, Narr

  • saĝ.ul.o — Gelehrter, Weiser
  • saĝ.eg.ul.o — Ausbund an Weisheit

  • ĝenerala saĝo gesunder Menschenverstand (provisorische Übersetzung)
  • malice saĝa gewieft
  • Post la faro venas saĝo. Aus Schaden wird man klug. {Sprichwort}
  • saĝa hundo post la vundo Durch Schaden wird man klug.
  • saĝe detaligita, ellaborigita (saĝ.e detal.ig.it.a, el.labor.it.a) ausgeklügelt
sagx
sajmiri
Substantiv

sajmiri.o — Totenkopfäffchen {Biologie}

sajmiri
saĵen
Substantiv

saĵen.o — Saschen (altes russisches Maß, ca. 2,1 m) {Maß}

sajxen
sak
Substantiv
  1. sak.o — Behälter, Tasche, Sackerl (allgemein)
  2. sak.o — Sack, Packtasche

  • sak.aĵ.o — Sackgewand, Büßergewand
  • sak.et.o — Beutel

  • dorm.o.sak.o — Schlafsack
  • dors.o.sak.o — Rucksack, Tornister
  • en.sak.ig.i — einsacken (transitives Verb)
  • kovr.il.sak.o — Bettbezug
  • kusen.sak.o — Kissenbezug
  • lit.sak.o — Schlafsack
  • man.sak.et.o — Handtasche, Pompadour
  • poŝt.sak.o — Postsack
  • ret.sak.o — Einkaufsnetz
  • rul.sak.o — Trolley, Einkaufstasche mit Rädern
  • sel.sak.o — Satteltasche
  • stir.il.sak.o — Lenkertasche (Fahrrad)
  • ter.sak.o — Schanzkorb
  • vent.sak.o — Windsack
  • vojaĝ.sak.o — Reisetasche

  • butikuma saketo Einkaufsbeutel, -tasche, Sackerl
  • porbicikla sako Fahrradtasche, Fahrradtransporttasche
  • selsak(et)o, subsela sak(et)o Satteltasche
sak
sakr¹
intransitives Verb

sakr.i — fluchen (Zorn oder Wut durch unflätige Wörter ausdrücken, vergleiche: mal.ben.i=verfluchen)


  • sakr.aĵ.o — Fluch

  • Sakre! Verflucht!
sakr1
sakr²
Substantiv

sakr.o — Kreuzbein (kurz: Kreuz) {Anatomie}

sakr2
sakrament
Substantiv

sakrament.o — Sakrament {Religion}

sakrament
saks
Substantiv

saks.o — Sachse


  • saks.o.j — Sachsen (germanischer Volksstamm)

  • Saks.i.o — Sachsen {Geschichte} {Geografie}

  • Mal.supr.a Saks.i.o — Niedersachsen {Geografie}
  • Saks.i.o-Anhalt.o — Sachsen-Anhalt {Geografie}


Eine frühe Übersetzung für das Land »Sachsen« ist Saks.land.o.

saks
saksofon
Substantiv

saksofon.o — Saxophon {Musik}

saksofon
sal
Substantiv

sal.o — Salz {Kochkunst}


  • sal.a — salzig
  • sal.i — salzen (transitives Verb)

  • sal.amoniak.o — Salmiak
  • tro.sal.ig.it.a — versalzen

  • nesala akvo Süßwasser
  • salfarejo Saline
  • salamoniako Salmiak
sal
salajr
Substantiv

salajr.o — Lohn, Gehalt, Gage


  • salajr.i — entlohnen (transitives Verb)

  • salajr.ul.o — Gehaltsempfänger, Angestellter

  • krom.salajr.o — Prämie
  • super.salajr.o — Zuschlag

  • prokrastita salajrado Entgeldumwandlung (provisorische Übersetzung)


Im Esperanto wird nicht unterschieden zwischen (Stück-, Stunden-)Lohn und (Wochen-, Monats-)Gehalt.

salajr
salam
Substantiv

salam.o — Salami (Wurst) {Kochkunst}

salam
salamandr
Substantiv

salamandr.o — Salamander, Molch {Biologie}

salamandr
salat
Substantiv
  1. salat.o — Salat (Speise aus unterschiedlichen Gemüsen und / oder Früchten) {Kochkunst}
  2. salat.o — Durcheinander, Kuddelmuddel, Durcheinander, bunte Mischung

zu (1):

  • salat.uj.o — Salatschüssel

  • frukt.o.salat.o — Fruchtsalat
  • krom.salat.o — Salatbeilage (provisorische Übersetzung)
salat
sald
Substantiv

sald.o — Saldo (Differenz zwischen der Soll- und der Habenseite eines Kontos) {Finanzwesen}


  • sald.i — saldieren (einen Saldo aufstellen; eine Rechnung, einen Rückstand begleichen, bezahlen; eine Schuld tilgen) (transitives Verb)
sald
salik
Substantiv

salik.o — Weide, Weidenbaum (Baum) {Biologie}

salik
salikok
Substantiv

salikok.o — Garnele {Biologie}


  • salikok.o.j — Garnelen, Gambas
salikok
salikorni
Substantiv

salikorni.o — Queller, Friesenkraut, Glasschmalz, Glasschmelz {Biologie}


  • eŭropa salikornio gemeiner Queller
salikorni
saliv
Substantiv

saliv.o — Speichel, Sabber, Geifer


  • saliv.i — speicheln

  • saliv.um.i — sabbern

  • saliv.ŝaŭm.o — Geifer
saliv
salm
Substantiv

salm.o — Lachs (Fisch) {Kochkunst} {Biologie}

salm
salomon
Substantiv

Salomon.o.j — Salomonen (Inselgruppe) {Geografie}


  • salomon.an.o — Bewohner der Salomonen
salomon
salon
Substantiv

salon.o — Salon, Lounge, auch Wohnzimmer, Diele (in Norddeutschland)


  • salon.eg.o — Saal
  • salon.et.o — Wohnzimmer, Diele (in Norddeutschland)

  • atend.o.salon.o — Wartehalle (Flughafen)
  • fest.salon.o — Festsaal
  • klub.salon.(et.)o — Lounge

  • salono de atendo Wartesaal, Warteraum (Flughafen)
  • virina saloneto Boudoir
salon
salpetr
Substantiv

salpetr.o — Salpeter

salpetr
salt
intransitives Verb

salt.i — springen


  • salt.o — Sprung

  • ek.salt.i — abspringen

  • salt.et.i — hüpfen
  • salt.ul.o — Hüpfer (vor allem als Kurzform für Grashüpfer)

  • aer.salt.o — Luftsprung, Salto
  • el.salt.ul.o — Springinsfeld (In: Luyken: Stranga Heredaĵo; Bedeutung laut Duden: unerfahrener, unreifer junger Mensch von unbekümmerter Wesensart), Grünschnabel
  • herb.salt.ul.o — Grashüpfer (umgangssprachlich für: lokust.o)
  • lini.salt.o — Zeilenvorschub (LF) {EDV}
  • ond.re.salt.ad.o — Surfen
  • ski.salt.ej.o — Skischanze
  • ŝnur.salt.i — Seil springen

  • eksalte-senhalte Hals über Kopf
  • Ne diru »hop« antaŭ la salto abwarten und Tee trinken
salt
salut
transitives Verb

salut.i — grüßen


  • salut.o — Gruß

  • en.salut.i — anmelden {Internet} (intransitives Verb)
  • el.salut.i — abmelden {Internet} (intransitives Verb)
  • kap.salut.i — jemanden mit einer Kopfbewegung grüßen
  • klin.salut.i — jemanden durch eine Verbeugung grüßen
  • man.salut.i — jemanden mit einer Handbewegung grüßen
  • salut.nom.o — Nutzer-, Anmeldename, Username {EDV}

  • Ili sendas salutojn. Sie lassen grüßen.
  • Saluton! allgemeiner Gruß, der immer und überall angewendet werden kann. / Grüß dich! / Grüß Gott! / Angenehm!
  • Salutu vian familion! Grüßen Sie Ihre Familie!
salut
salvador
Substantiv

Salvador.o — El Salvador (Staat in Zentralamerika) {Geografie}


  • salvador.an.o — Bewohner El Salvadors
salvador
salvarsan
Substantiv

salvarsan.o — Salvarsan (Markenname eines Medikaments), Arsphenamin, Dioxydiamino-Arsenobenzol, Arsenobenzol; {Chemie} {Medizin}

salvarsan
salvelin
Substantiv

salvelin.o — Saibling {Kochkunst} {Biologie}

salvelin
salvi
Substantiv

salvi.o — Salbei {Kochkunst} {Biologie}

salvi
sam
Adjektiv

sam.a — gleich, selbst, nicht unterscheidbar, mit gleichen Eigenschaften, dasselbe


  • sam.e — in gleicher Weise

  • mal.sam.a — unterschiedlich, verschieden

  • Ĉio montrîgis tute malsama / diferenca. Es kam alles ganz anders. / Bloß dassdann alles ganz anders gekommen war.
  • La sama afero, sed kun la kapo al tero. Umgekehrt wird ein Schuh daraus. {Sprichwort}
  • malsame ol anders als
  • same kiel ebenso wie
sam
samari
Substantiv

samari.o — Samarium (chemisches Element)

samari
sambuk
Substantiv

sambuk.o — Holunder {Biologie} {Kochkunst}

sambuk
samo
Substantiv

Samo.o — Samoa {Geografie}


  • samo.an.o — Samoaner
samo
samojed
Substantiv
  1. samojed.o — Samojede, richtig: nenc.o = Nenze
  2. samojed.o, samojed.a ŝpic.o, — Samojede (Hunderasse) (provisorische Übersetzung)
samojed
samovar
Substantiv

samovar.o — Samowar, russischer Tee- bzw. Wasserkessel

samovar
sampan
Substantiv

sampan.o — Sampan (Schiff)

sampan
sampl
Substantiv

sampl.o — Stichprobe, Sample (Statistik) {Mathematik}



Diskussion

»Stichprobe« wurde früher mit specimeno übersetzt, dann in PIV 1977 mit »samplo« und in der Wikipedia EO und in vortaro.net schließlich mit »muestro«.

In der Wikipedia EO fehlt samplo als Stichwort, wird aber mehrfach in den Artikeln benutzt.

»muestro« ist nur als Stichprobe einer Bevölkerung (En statistiko, muestro estas subaro de populacio.) definiert. Falls es nicht gerade als Zwangsinternationalisierung eingeführt wurde, muss es von jemandem stammen, der kein Wörterbuch (und keine Fantasie) hatte. Einen Nachweis für die praktische Anwendung habe ich nicht gefunden. Aber in der Wikipedia und anscheinend inzwischen auch in vortaro.net kann ja jeder seinen unausgegorenen Senf dazugeben.

sampl
san
Adjektiv

san.a — gesund


  • san.i — gesund sein, sich wohlfühlen
  • san.o — das Gesundsein, Gesundheit

  • mal.san.a — krank, ungesund
  • mal.san.ec.a — krankhaft, ungesund
  • mal.san.ec.o — Krankheit
  • mal.san.eg.a — schwerkrank
  • mal.san.et.a — indisponiert, kränklich, mulmig, unpässlich, unwohl, morbid
  • mal.san.et.i — kränkeln
  • mal.san.ig.a — gesundheitsschädigend, krank machend, krankheitsfördernd, ungesund
  • mal.san.iĝ.em.a — anfällig, empfindlich, zur Krankheit neigend
  • mal.san.iĝ.i — erkranken, krank werden (intransitives Verb)
  • mal.san.i — krank sein, kranken (intransitives Verb)
  • mal.san.o — das Kranksein, Krankheit
  • mal.san.ul.o — Kranker
  • mal.san.ul.ej.o — Hospital, Krankenhaus

  • san.ec.o — Gesundheit
  • san.em.a — gesundheitsfördernd
  • san.ig.a — bekömmlich, für die Gesundheit förderlich, gesund machend, heilkräftig, heilsam
  • san.ig.ebl.a — heilbar
  • san.ig.ej.o — Heilanstalt
  • san.ig.i — genesen, heilen, sanieren, die Gesundheit fördernd (transitives Verb)
  • san.iĝ.i — genesen, (Wunde) verheilen, zuheilen (intransitives Verb)

  • kred.san.ig.ist.o — Wunderheiler
  • mal.san.ul.serv.o — Krankendienst
  • mar.mal.san.a — seekrank
  • mar.mal.san.o — Seekrankheit
  • mens.mal.san.a — geisteskrank
  • mens.mal.san.ul.ej.o — Nervenklinik, Nervenheilanstalt
  • mar.mal.san.o — Seekrankheit

  • asekur-asocio malsano Krankenkasse
  • asekuro pri malsano Krankenversicherung
  • Je Via Sano! Auf Ihr Wohl! Auf Dein Wohl! Prosit!
  • kuracista atesto pri malsaniĝo Krankschreibung
  • Li estas resaniĝonta. Er ist über dem Berg.
  • malsan-evoluo Krankengeschichte
  • malsankasa asekuro Krankenversicherung
  • malsankaso Krankenkasse (umgangssprachlich)
  • malsano de Basedow Morbus Basedow, Basedowsche Krankheit, Graves-Krankheit
  • malsanulaŭto Krankenwagen
  • nekomunikebla malsano nicht übertragbare Krankheit
  • pro malsaniĝo krankheitshalber
  • Sanon! Gesundheit!
  • sendi iun en malsanulejon jemanden ins Krankenhaus einweisen; Einweisung
  • ŝajnigi sin malsana sich krank stellen
  • Vi faras min malsana. Ich finde dich zum Kotzen.
  • Viaj fibabiloj malsanigas min. Ich finde euer Gelaber zum Kotzen. Euer Gelaber macht mich krank.
  • zorge vivi laŭ sia sano sich schonen
san
san-marin
Substantiv

San-Marin.o — San Marino {Geografie}


  • san-marin.an.o — San-Marinese
san-marin
sandal
Substantiv

sandal.o — Sandale (Schuhform, die sich auf eine mit Riemen am Fuß befestigte Sohle beschränkt)

sandal
sandr
Substantiv

sandr.o — Zander {Kochkunst} {Biologie}

sandr
sandviĉ
Substantiv

sandviĉ.o — Sandwich, belegtes Brötchen bzw. belegte (Weiß-)brotscheiben (mindestens 2 Brotscheiben, zwsichen denen sich ein Belag befindet) {Kochkunst}


  • sandviĉ.et.o — belegtes Brot (aus einer einzelnen Brotscheibe)


Man sollte den Begriff »sandviĉ.o« so breit wie möglich anwenden und nicht versuchen, für jedes spezielle Brötchen / Brotscheibe mit Belag eine separate Übersetzung zu finden.

In der englischen Sprache bezeichnet »open (-face) sandwich« die einzelne belegte Brotscheibe, und aus meiner Sicht ist ein malferma sandviĉo leichter verständlich und näher an der tatsächlichen Bedeutung als sandviĉeto.

Daneben gibt es immer noch pantranĉaĵo kun butero.

(2021-010-18 MLe)

sandvicx
sang
Substantiv

sang.o — Blut {Medizin}


  • sang.a — blutig
  • sang.i — bluten (intransitives Verb)

  • sam.sang.a — blutsverwandt

  • koaguliĝinta sango geronnenes Blut
  • sangoavida blutdürstig
sang
sangri
Substantiv

sangri.o — Sangría (aromatisiertes Wein-Mischgetränk) {Kochkunst}

sangri
sangvisorb
Substantiv

sangvisorb.o — Wiesenknopf (Pflanzengattung) {Biologie}


  • eta sangvisorbo Kleiner Wiesenknopf, Blutstillerin, Blutströpfchen, Braunelle, Drachenblut, Falsche Bibernelle, Herrgottsworte, Körbelskraut, Költeltskraut, Rote Bibernelle, Sperberkraut, Wiesenbibernelle, Wurmkraut, Becherblume, Kleine Bibernelle, Welsche Bibernelle, Gartenbibernelle, Kleines Blutkraut, Megenkraut, Nagelkraut, Pimpinelle, Pimpernelle
sangvisorb
sanitar
Adjektiv

sanitar.a — sanitär


  • sanitar.ist.o — Sanitäter (Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007.), alternativ: ambulanc.ist.o

  • sanitara oficiro Sanitätsoffizier
  • sanitara servo Sanitätsdienst


Diskussion

  • Duden: sanitär = mit der Körperpflege, der Hygiene in Zusammenhang stehend, sie betreffend, ihr dienend
  • Wikipedia DE: Sanitäter (von lat. sanitas „Gesundheit“) ist im Allgemeinen eine Bezeichnung für nichtärztliches Personal im Sanitäts-/Rettungsdienst oder des militärischen Sanitätswesens sowie im Speziellen für eine Person, die eine Sanitätsausbildung absolviert hat.
  • vortaro.net: sanitar/a = Koncernanta la publikan sanon
  • Tatsächlich wird sanitara im Esperanto selten benutzt, und wenn, dann werden landesspezifische Unterschiede einfach ausgeklammert. (MLe)
sanitar
sankci
Substantiv
  1. sankci.o — Sanktion, Anerkennung, Bestätigung, Billigung
  2. sankci.o — Sanktion, Strafandrohung

  • sankci.i — sanktionieren (transitives Verb)
sankci
sankt
Adjektiv

sankt.a — heilig {Religion}


  • mal.sankt.ig.i — entweihen
  • mal.sankt.ig.o — Entweihung

  • sankt.aĵ.o — Heiligtum (Gegenstand)
  • sankt.ej.o — Heiligtum (Ort)
  • sankt.ig.i — weihen
  • sankt.ul.o — Heiliger

  • plej.sankt.aĵ.o — Allerheiligstes (Gegenstand)
  • plej.sankt.ej.o — Allerheiligstes (Ort)

  • Festo de Ĉiuj Sanktuloj Allerheiligen
sankt
sankt-peterburg
Substantiv

Sankt-Peterburg.o — Sankt Petersburg, Санкт-Петербург, Sankt-Peterburg, St. Petersburg



Weitere Namen:

  • 1914 - 1924 Petrograd, Petrogrado, Петроград
  • 1924 - 1991 Leningrad, Leningrado, Ленинград
sankt-peterburg
sansevier
Substantiv

sansevier.o — Sansevieria, Bogenhanf, Schwiegermutterzunge {Biologie}

sansevier
santal
Substantiv

santal.o — Santelholz, Santalholz {Biologie}

santal
sap
Substantiv

sap.o — Seife


  • sap.i — einseifen (transitives Verb)

  • sap.ig.i — verseifen (transitives Verb)
  • sap.uj.o — Seifendose

  • ŝmir.sap.o — Schmierseife
  • tualet.sap.o — Toilettenseife
sap
saponari
Substantiv

saponari.o — Seifenkraut (Gattung) {Biologie}

saponari
sapor
Substantiv

sapor.o — Geschmacksrichtung, gustatorische Wahrnehmung (salzig, süß, sauer, bitter, umami) (oder: gust.o.sens.o)

sapor
sarafan
Substantiv

sarafan.o — Sarafan (russisches Frauengewand)

sarafan
sardel
Substantiv

sardel.o — Anchovis, eingesalzene beziehungsweise gepökelte und konservierte Sardelle (auch: anĉov.o) {Kochkunst}



Siehe dazu die Bemerkung zum Stichwort anĉovo.

sardel
sardin
Substantiv

sardin.o — Sardine als konservierter Fisch {Kochkunst}



Siehe dazu die Bemerkung zum Stichwort anĉovo.

sardin
sardon
Adjektiv

sardon.a — sardonisch, boshaft, hämisch, fratzenhaft


  • sardona rideto — sardonisches Lächeln; unheimliches, finsteres Gelächter
sardon
sari
Substantiv

sari.o — Sari (indisches Frauengewand)

sari
sark
transitives Verb

sark.i — jäten


  • sark.il.o — Hacke

  • ne.el.sark.ebl.a — unausrottbar
sark
sarkasm
transitives Verb

sarkasm.o — Sarkasmus; beißender, verletzender Spott; eine solche Äußerung, Bemerkung


sarkasm.a — sarkastisch, bitter (Äußerung, Bemerkung)

sarkasm
sarland
Substantiv

Sarland.o — Saarland {Geografie}

sarland
sarmat
Substantiv

sarmat.o — Sarmate, Sauromate, Angehöriger einer Stammeskonförderation

sarmat
sarment
Substantiv

sarment.o — Schößling (jährlich wachsend)

sarment
sasafras
Substantiv

sasafras.o — Sassafrasbaum, Sassafras albidum, Fenchelholzbaum, Nelkenzimtbaum (Baum) {Biologie}

sasafras
saŝ
Substantiv

saŝ.o — Saschen (altes russisches Längenmaß, ca. 2,1 m) {Maß}

sasx
sat
Adjektiv

sat.a — satt


  • sat.i — satt sein

  • mal.sat.a — hungrig
  • mal.sat.o — Hunger
  • mal.sat.eg.o — Hungersnot (Eo-Wikipedia 2016-08-01)

  • sat.ig.i — sättigen (transitives Verb)

  • ĝis.sat.e — bis zur Sättigung
  • mal.sat.mort.i — verhungern
  • ne.sat.ig.ebl.a — unersättlich
  • super.sat.ig.it.a — blasiert, übersättigt

  • malsatmizero Hungersnot (Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007.)
  • Mi malsatas. Es hungert mich. / Mich hungert.
sat
satan
Substantiv

satan.o — Satan (alternativ: diabl.o)

satan
satelit
Substantiv

satelit.o — Satellit

satelit
saten
Substantiv

saten.o — Satin, Atlas (Gewebe)

saten
satir
Substantiv

satir.o — Satire, scharfer Witz, Spottschrift

satir
satirus
Substantiv

satirus.o — Satyr, Gestalt (Dämon) der griechischen Mythologie

satirus
satisfakci
Substantiv

satisfakci.on — Satisfaktion, Genugtuung, Sühne

satisfakci
satur
transitives Verb

satur.i — sättigen, tränken (eine Substanz bis zur Sättigung in einer Flüssigkeit auflösen)

satur
sature
Substantiv

sature.o — Bohnenkraut, Pfefferkraut, Saturei, Kölle, Winterbergminze {Kochkunst} {Biologie}

sature
saturn
Substantiv

Saturn.o — Saturn (Planet) {Astronomie}

saturn
saŭc
Substantiv

saŭc.o — Soße, Sauce {Kochkunst}


  • salat.saŭc.o — Salatsuace, Dressing
  • tabl.o.saŭc.o — Tafelsauce, Würzsauce, (-soße)
sauxc
saŭd-arab
Adjektiv

saŭd-arab.a — saudi-arabisch


  • saŭd-arab.o — Saudi-Araber

  • Saŭd-Arab.i.o — Saudi-Arabien {Geografie}
sauxd-arab
saŭglatism
Substantiv

saŭglatism.o — Sauglattismus (im Schweizerhochdeutschen: oberflächliche, inhalts- oder bedeutungslose Sache, die nur noch auf eine übertriebene Spassigkeit, Witzigkeit oder ihren Unterhaltungswert reduziert ist; Spass auf Anordnung; oberflächliches Auftreten)


  • Legante tiujn raportojn, oni ricevas la impreson, ke en la Esperanto-movado regas la tiel nomita saŭglatismo. Wenn man diese Berichte liest, gewinnt man den Eindruck, dass in der Esperanto-Bewegung der so genannte Sauglattismus herrscht.
sauxglatism
saŭr
Substantiv

saŭr.o — Saurier, Saurus (große fossile Amphibien, kein wissenschaftlicher Begriff) {Geschichte} {Biologie}


  • saŭr.o.j — Saurier
sauxr
saŭrkraŭt
Substantiv

saŭrkraŭt.o — Sauerkraut {Kochkunst}



saŭrkraŭt.o bezeichnet ausdrücklich die aus der deutschen (europäischen) Küche bekannte Speise. acida brasiko ist eine allgemeine Bezeichnung für gesäuerten / fermentierten Kohl.

sauxrkrauxt
sav
transitives Verb

sav.i — retten, bewahren, erlösen


  • sav.o — Rettung

  • sav.iĝ.o — Erlösung

  • sav.serv.o — Rettungsdienst

  • savi kontraŭ bewahren vor
  • forsavi sin entkommen, sich retten


  • savi el danĝero (aus einer Gefahr retten, bergen)
  • savi de la morto (vor dem Tod retten)
sav
savan
Substantiv

savan.o — Savanne

savan
sbir
Substantiv

sbir.o — Scherge, Henkersknecht (Person, die einem Schurken dienstbar ist; ursprünglich Anführer einer Schar, dann Stadtknecht, Büttel, Häscher, Folterer)

sbir
scen
Substantiv

scen.o — Szene, Bühnen-Bild, Schauplatz einer Handlung


  • scen.ej.o — Bühne
  • scen.er.o — Einstellung (Film)
  • scen.ig.o — Inszenierung
  • scen.um.i — angeben, sich in Szene setzen (intransitives Verb)

  • scenarlibro Drehbuch (provisorische Übersetzung)
  • senviva sceno Stillleben


Diskussion

Die Esperanto-Wikipedia benutzt »scenaro« für das Drehbuch. Ich halte das für »zu kurz gedacht«. Es gibt sowohl das Szenarium (scenaro) als auch das Drehbuch (scenarlibro?)

scen
sceptr
Substantiv

sceptr.o — Zepter

sceptr
sci
transitives Verb

sci.i — wissen


  • sci.o — Wissen, Kenntnis, Ahnung

  • ek.sci.i — erfahren, erkennen, in Erfahrung bringen, vernehmen

  • sci.ig.i — mitteilen, melden, jemandem etwas ausrichten (sciigi ion al iu)
  • sci.ig.o — Mitteilung, Bescheid, Bericht, Auskunft
  • sci.ig.end.a — mitteilenswert
  • sci.iĝ.i (pri) — erfahren von (intransitives Verb)

  • antaŭ.sci.i — ahnen, voraussehen
  • ĉio.sci.ant.o — Besserwisser, Klugscheißer
  • ne.leg.o.sci.a — des Lesens nicht mächtig sein, Analphabet
  • pov.o.sci.i — eine Ahnung oder Fähigkeit von etwas haben (heute eher: sci.pov.i)
  • pov.o.sci.o — Fähigkeit (heute eher: sci.pov.o)
  • prez.o.sci.ig.il.o — Taxameter (veraltet)
  • sen.sci.ism.o — Agnostizismus

  • estas sciate, ke … es ist bekannt, dass …
  • Kiel vi scias tion? Woher weißt du das? Wie kannst du das wissen?
  • Kion mi ne scias, tion mi ne envias. Was ich nicht weil, macht mich nicht heiß. {Sprichwort}
  • kritikema / trudiĝema ĉioscianto Besserwisser, Klugscheißer, Alleswisser, Neunmalkluger, Schlauberger, Schlaumeier, Siebengescheiter, Streber, Rechthaber, Naseweis, Wichtigtuer, Klugschnacker, Gscheidhaferl
  • Li asertas, ne esti sciinta tion. / Li asertas, ke li ne sciis tion. Er will das nicht gewusst haben.
  • Li eĉ malpli ne scias ĝin Er weiß es erst recht nicht.
  • Li havas nek scion nek supozon. Er hat keine blasse Ahnung.
  • Li sciis pri la afero. Er war Mitwisser.
  • Mi eksciis, ke li morgaŭ forvojaĝos. Ich habe in Erfahrung gebracht, daß er morgen abreist. (Karl J. Loy, 1921)
  • Mi ne scias, kiel vin danki. Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll.
  • Mi scias nenion pri nenio. Ich habe überhaupt keine Ahnung. Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts.
  • ne scii, kie komenci la ordigon nicht wissen, wo einem der Kopf steht
  • ne scii, kion fari unue nicht wissen, wo einem der Kopf steht
sci
scienc
Substantiv

scienc.o — Wissenschaft


  • scienc.ist.o — Wissenschaftler
  • civit.an.scienc.o — Staatsbürgerkunde
  • gas.flu.scienc.o — Aerodynamik
  • politik.scienc.o — Politikwissenschaft
scienc
scink
Substantiv

scink.o — Skink (siehe weiteres unter skink.o).

scink
sciur
Substantiv

sciur.o — Eichhörnchen {Biologie}



In Europa leben nur zwei Hörnchenarten (Gemeine Eichhörnchen = Sciurus vulgaris, sowie eingewandert Grauhörnchen = Sciurus carolinensis), in den USA gibt es ca. 35 Hörnchenarten.

sciur
se
Konjunktion

se — wenn, falls (Vermutung, Bedingung, Wunsch, Drohung)

Die Konjunktion »se« wird auch definiert mit der Bedeutung »zu der Gelegenheit, als; als das Ereignis stattfand«, mit der eine Beziehung zwischen einem tatsächlichen Ereignis und dessen Folge hergestellt wird, und für eine Beziehung zwischen zwei Handlungen, die immer gültig ist.


  • eĉ se selbst wenn, wenn auch
  • eĉ se malmulte wenn auch nur etwas
  • krom se außer wenn
  • se entute wenn überhaupt
  • se nur wenn nur
  • se tamen wenn dennoch

  • Dimanĉe ni promenos tra la arbaro, se ne pluvos. Am Sonntag werden wir durch den Wald spazieren gehen, falls es nicht regnet. / …, außer (wenn) es regnet.
  • Kaj eĉ se mi migrus tra malluma valo, mi ne timus malbonon. Ob ich schon wanderte im finsteren Tal, fürchte ich kein Unglück.
  • Li kriegis, kvazaŭ li estus pikita. Er schrie, als ob er am Spieß stäke.
  • Mi estus ĝustatempe ricevinta ilian leteron, se ili ne estus skribintaj tiel malfrue. _Ich hätte den Brief rechtzeitig erhalten, wenn sie ihn nicht so spät geschrieben hätten. _
  • Mi venus, se mi povus. Ich käme, wenn ich könnte.
  • Oni opinius, ke … Man sollte meinen, dass …
  • Se figuro havas tri laterojn, ĝi estas triangulo. Wenn eine Figur drei Seiten hat, ist es ein Dreieck.
  • Se ili venus! Wenn sie doch kämen!
  • Se la domo estus konvena, mi aĉetus ĝin. Wenn das Haus geeignet wäre / Wenn das Haus geeignet sein sollte, würde ich es kaufen.
  • Se mi estus sana, mi estus feliĉa. Wenn ich gesund wäre, wäre ich glücklich.
  • Se ni vin ne komprenas, kiu do povas vin kompreni. _Wer kann (sollte) dich verstehen, wenn wir dich nicht verstehen können. _
  • Se pluvas, oni malsekiĝas. Wenn es regnet, wird man nass. (Möglichkeit!)


»se« bedeutet die Möglichkeit, Vermutung oder Annahme(»falls«), »kiam« das tatsächliche Eintreten eines Ereignisses (»zu dem Zeitpunkt, als«).

»Wenn« ist mit »se« zu übersetzen, wenn eine Bedingung (Konditional) vorliegt, wenn eine Handlung und deren Folge beschreiben wird, und wenn eine Beziehung zwischen zwei Handlungen, die unabhängig von der Zeit sind, ausgedrückt wird, aber mit »kiam« (zu der Zeit, als), wenn eine Zeitangabe vorliegt. In manchen Fällen kann man »se« oder »kiam« anwenden.

  • Li venu, kiam li havas tempon. Er soll kommen, wenn (zu dem Zeitpunkt) er Zeit hat.
  • Li venu, se li havas tempon. Er soll kommen, wenn (falls überhaupt) er Zeit hat.
se
seanc
Substantiv

seanc.o — Seance, Sitzung, Session {EDV}

seanc
seb
Substantiv

seb.o — Schmalz, Talg {Kochkunst}

seb
seborgi
Substantiv

seborgi.o — Seaborgium (chemisches Element)

seborgi
secesi
Substantiv

secesi.o — Sezession, Abspaltung

secesi
sed
Konjunktion

sed — aber, sondern


  • Tio ne estas banano, sed pomo. Das ist keine Banane, sondern ein Apfel.
  • Mi volis veni jam je dimanĉo, sed maltrafis la trajnon. Ich wollte schon am Sonntag kommen, aber habe den Zug verpasst.
sed
seg
transitives Verb

seg.i — sägen


  • seg.aĵ.o — Sägemehl
  • seg.ej.o — Sägewerk, Sägeplatz, Sägeschuppen {Technik}
  • seg.il.o — Säge

  • arĉ.o.seg.il.o — Bogensäge
  • bend.seg.il.o — Bandsäge
  • border.seg.il.o — Besäumsäge
  • cirkul.seg.il.o — Kreissäge
  • du.hom.a ĉen.seg.il.o — Ablängsäge, Zweimannkettensäge, Bügelkettensäge
  • figur.seg.il.o — Stichsäge (provisorische Übersetzung)
  • fram.seg.il.o — Gattersäge
  • man.seg.il.o — Handsäge
  • marketr.o.seg.il.o — Laubsäge (provisorische Übersetzung)
  • trapez.a seg.il.o — Fuchsschwanz
  • stabl.o.seg.il.o — Gestellsäge
  • ŝtal.seg.il.o — Stahlsäge
  • tir.seg.il.o (du.hom.a) — Blattsäge, Bundsäge
  • tru.seg.il.o — Lochsäge


arabeskosegilo für Laubsäge scheint mir eine sehr unglückliche Übersetzung. (ML)

seg
segment
Substantiv

segment.o — Segment, Abschnitt, Ausschnitt, Teilfläche, Bereich

segment
segregaci
Substantiv

segregaci.o — Segregation, Abtrennung, Ausscheidung, Trennung, Abschottung, insbesondere die Aufspaltung der Erbfaktoren während der Reifeteilung der Geschlechtszellen {Biologie} und die (absichtliche oder erzwungene) Trennung von Personengruppen mit gleichen sozialen (religiösen, ethnischen, schichtspezifischen u. a.) Merkmalen von Personengruppen mit anderen Merkmalen, um Kontakte untereinander zu vermeiden

segregaci
seĝ
Substantiv

seĝ.o — Stuhl, Sitzplatz, auch: Bock (in Fahrzeugen)


  • alt.seĝ.o — Barhocker
  • apog.seĝ.o — Lehnstuhl (mit Rückenlehne)
  • balanc.il.seĝ.o — Schaukelstuhl
  • bufed.seĝ.o — Barhocker
  • brak.seĝ.o — Armsessel
  • el.ĵet.seĝ.o — Schleudersitz
  • fald.seĝ.o — Faltstuhl, Klappstuhl, Campinghocker, Taschenhocker, Faltsitze, Feldstuhl, Gartenstuhl (zum Zusammenklappen)
  • fenestr.o.seĝ.o — Fensterplatz
  • ferdek.seĝ.o — Sonnenliege, Liegestuhl
  • ĥor.seĝ.o — Chorstuhl
  • kan.o.seĝ.o — Rohrstuhl
  • klap.seĝ.o — Klappstuhl
  • konfes.o.seĝ.o — Beichtstuhl
  • kuŝ.seĝ.o — Liegestuhl
  • long.seĝ.o — Chaiselongue, Römersofa
  • neces.ej.a seĝ.o — Toilettensitz
  • pied.seĝ.o — Fußbank
  • port.seĝ.o — Sänfte
  • puf.seĝ.o — Sitzkissen
  • rul.seĝ.o — Rollstuhl
  • tol.seĝ.o — Faltstuhl, Klappstuhl, Campinghocker, Taschenhocker mit Tuchbespannung

  • persiste sidadi sur sia seĝo an seinem Stuhl kleben


Diskussion

Kutschbock

Ich halte koĉera seĝo für eine überlegenswerte Alternative zu koĉera benko (Kutschbock). (2019-02-19 MLe)

segx
sejŝel
Substantiv

Sejŝel.o.j — Seychellen {Geografie}


  • sejŝel.an.o — Bewohner der Seychellen
sejsxel
sek
Adjektiv

sek.a — trocken, spröde (Stimme)


  • mal.sek.a — nass
  • mal.sek.i — nass sein (intransitives Verb)
  • mal.sek.et.a — feucht
  • mal.sek.ig.i — befeuchten (transitives Verb)

  • sek.ec.o — Trockenheit
  • sek.ig.i — trocknen, dörren (transitives Verb)
  • sek.ig.il.o — Trockner
  • sek.iĝ.i — verdorren, versiegen (intransitives Verb)

  • centrifug.a sek.ig.il.o — Wäscheschleuder
  • el.sek.ig.it.a — spröde (Stimme, Holz)
  • har.sek.ig.il.o — Haartrockner
  • pend.sek.ig.i — Wäsche zum Trocknen aufhängen (transitives Verb)
  • tra.mal.sek.ig.i — durchfeuchten (transitives Verb)
  • tra.mal.sek.iĝ.int.a — durchgeweicht
  • velk.sek.ig.i — trocknen (Pflanzen) (transitives Verb)

  • sekigitaj fruktoj Dörrobst
sek
sekal
Substantiv

sekal.o — Roggen {Kochkunst} {Biologie}

sekal
sekc
transitives Verb
  1. sekc.i — sezieren {Medizin}
  2. sekc.i — schneiden (Geometrie) {Mathematik}

  • sekc.o — Schnitt (technische oder anatomische, geologische Zeichnung eines Körpers in einer Schnittebene) {Medizin} {Geografie} {Technik}

  • dis.sekc.ad.o — Leichenöffnung, Obduktion, Nekropsie

  • sekc.aĵ.o — Schnitt als Objekt der Mikroskopie

  • fari cezaran sekcon / operacion einen Kaiserschnitt durchführen
sekc
sekci
Substantiv

sekci.o — Abteilung, Amtsbereich, Gruppe, Station (z. B. im Krankenhaus), Ressort, Sektion, Sparte, Riege (Turnen)


  • blok.sekci.o — Blockstrecke {Eisenbahn} (auch: kanton.o)
  • sub.sekci.o — Fachgebiet in einer Behörde

  • La afero estas pritraktata en la scienca sekcio de la oficejo. Die Angelegenheit wird in der wissenschaftlichen Abteilung des Amtes behandelt.
sekci
sekret
Substantiv

sekret.o — Geheimnis


  • sekret.e — verstohlen, geheimnisvoll, heimlich, hintenherum, unter der Hand
  • sekret.i pri io al iu — schweigen, jemandem etwas verschweigen (intransitives Verb)

  • sekret.em.a — verschwiegen
  • sekret.ig.i — geheimhalten (transitives Verb)

  • en.sekret.ig.i — einweihen in ein Geheimnis (transitives Verb)
  • for.sekret.ig.i — verstecken, verschweigen (transitives Verb)
  • pri.sekret.i — geheimhalten (transitives Verb)

  • elbabili sekretaĵojn. Aus der Schule plaudern.
  • Kontraŭ li mi havas neniajn sekretojn. Ihm gegenüber habe ich keine Geheimnisse.
  • mal.kaŝ.a sekret.o offenes Geheimnis
  • profesia sekreto Berufsgeheimnis
  • teni ion en sekreto etwas geheim halten
  • teni sekreta geheim halten, verleugnen
sekret
sekretari
Substantiv

sekretari.o — Sekretär (Beruf, Tätigkeit)


  • ŝtat.sekretari.o — Staatssekretär
sekretari
seks
Substantiv

seks.o — Geschlecht


  • seks.a — geschlechtlich

  • seks.um.i — beischlafen, den Beischlaf vollziehen, Geschechtsverkehr haben, mit jemandem Geschlechtsverkehr haben (intransitives Verb)

  • ambaŭ.seks.a — beidgeschlechtlich, zwittrig
  • sam.seks.em.a — gleichgeschlechtlich, homosexuell

  • seksardo Zeit sexueller Erregbarkeit, Läufigkeit
seks
sekstant
Substantiv

sekstant.o — Sextant (nautisches und optisches Messinstrument)

sekstant
sekt
Substantiv

sekt.o — Sekte


  • sekt.an.o — Sektenmitglied
  • sekt.ul.o — Sektierer (jemand, der sich durch Überzeugung, Aussagen oder Benehmen stark von den üblichen Gepflogenheiten einer kulturellen oder religiösen Gemeinschaft abhebt)
sekt
sektor
Substantiv

sektor.o — Sektor, Abschnitt (zum Beispiel {Militär}, Polizei), Block {EDV}


  • sektor.ar.o — Cluster {EDV}

  • sektoro de publikaj servoj Dienstleistungssektor
sektor
sekund
Substantiv

sekund.o — Sekunde

sekund
sekur
Adjektiv

sekur.a — sicher, in ungefährdeter Situation, geschützt gegen Angriffe


  • mal.sekur.a — unsicher, prekär
  • mal.sekur.ig.i — entsichern (transitives Verb)

  • sekur.ec.o — Sicherheit
  • sekur.ig.i — absichern, sichern (Waffe), schützen, sicherstellen, in Sicherheit bringen (transitives Verb)
  • sekur.ig.il.o — Sicherung (elektrisch, Waffe) {Technik}
  • sekur.ig.o — Sicherung

  • varma sekurigo warm backup, Sicherung im laufenden Betrieb {EDV}
sekur
sekv
transitives Verb

sekv.i — folgen, einhalten (Richtung, Weg), befolgen, einschlagen (Laufbahn)


  • sekv.a — nächste/r/s, folgende/r/s
  • sekv.e — folglich, infolgedessen, als natürliche oder logische Konsequenz
  • sekv.o — Folge

  • sekv.aĵ.o — Folge, Fortsetzung
  • sekv.ant.a — unmittelbar folgende/r/s, nächste/r/s
  • sekv.ant.o — Nachfolger
  • sekv.ant.ar.o — Gefolge, Gefolgschaft, Nachfolgerschaft, Tross, Zug (von Menschen)
  • sekv.int.a — folgende/r/s, nächste/r/s

  • inter.sekv.ant.e — hintereinander, in einer Folge, auf einen Rutsch
  • si.n.sekv.e — nacheinander, fortlaufend, laufend
  • si.n.sekv.o — Abfolge, Aufeinanderfolge, Aufzählung, auch: Arbeitsschicht

  • fervore sekvi nacheifern
  • Jen la sekvoj! Das kommt davon! / Da haben wir die Bescherung!
  • Kiuj estos la sekvoj, se …? Wo kommen wir hin, wenn …
  • sekve (de tio) infolge dessen
  • sekvi iun per rigardo jemandem nachsehen, nachblicken
  • sekvosigno Spur
  • sinsekvo de okazaĵoj Vorgang, Hergang
  • Tio sekvas el tio, ke… Das hängt damit zusammen, dass …
sekv
sekvestr
transitives Verb
  1. sekvestr.i — beschlagnahmen (gerichtlich), sicherstellen {Justiz}
  2. sekvestr.i — zwangsverwalten {Justiz}

zu (1):

  • sekvestr.o — Beschlagnahme, Sicherstellung

  • sekvestr.ad.o — Beschlagnahme, Sequestrierung, Sequestration, Sequester, (eventuell auch) Sicherstellung, Ingewahrsamnahme
  • sekvestr.aĵ.o — beschlagnahmte Sache

zu (2):

  • sekvestr.o — Anordnung der Zwangsverwaltung

  • sekvestr.ad.o — Zwangsverwaltung
  • sekvestr.aĵ.o — zwangsverwaltete Sache


Diese juristischen Wörter bedeuten trotz gleicher Ethymologie in verschiedenen Rechtssystemen mehr oder weniger leicht Unterschiedliches.

Es kann unterschieden werden:

  • konfisk.i = enteignen zu Gunsten des Staates beziehungsweise ohne Absicht der Rückgabe
  • sekvestri = beschlagnahmen, sicherstellen, enteignen für eine gewisse Zeit beziehungsweise zu Gunsten Dritter
sekvestr
sel
Substantiv

sel.o — Sattel


  • sel.i — satteln (transitives Verb)

  • de.sel.iĝ.i — absitzen, absteigen aus einem Sattel
sel
selakt
Substantiv

selakt.o — Molke {Kochkunst}

selakt
seland
Substantiv

Seland.o — Sealand (eine international nicht anerkannte Mikronation auf der ehemaligen britischen Maunsell-Seefestung HM Fort Roughs) {Geografie}

seland
selen
Substantiv

selen.o — Selen (chemisches Element)

selen
sem
transitives Verb

sem.i — säen


  • sem.o — Samen

  • dis.sem.i — aussäen, zerstreuen
  • dis.sem.ad.o — Streuung

  • Kion vi semas, tion vi rikoltos. Was man sät, das erntet man. {Sprichwort}


Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »sem« als substantivische Wurzel.

sem
semafor
Substantiv

semafor.o — Semaphor, Signalmast, Verkehrsampel

semafor
semajn
Substantiv

semajn.o — Woche


  • semajn.fin.o — Wochenende

  • La sep tagoj: lundo, mardo, merkredo, ĵaŭdo, vendredo, sabato kaj dimanĉo formas semajnon. Die sieben Tage: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnertag, Freitag, Sonnabend und Sonntag bilden die Woche.
semajn
semid
Substantiv

semid.o — Semit (Angehöriger historischer Völker der arabischen Halbinsel und des östliches Mittelmeerraumes)

semid
seminari
Substantiv

seminari.o — Seminar (Lehrveranstaltungen, Ausbildungseinrichtung zum Beispiel für Geistliche und Lehrer), Workshop, heute oft in kleinen Gruppe, interaktiv und erfahrungsorientiert

seminari
semiologi
Substantiv

semiologi.o — Semiologie


Das Wort gilt im wissenschaftlichen Gebrauch als veraltet. Man benutze dafür:

  • semiotik.o {Sprachwissenschaft}
  • simptom.ik.o (oder bisher im Esperanto nicht vorhanden: simptomatologio) {Medizin} {Psychologie}
semiologi
semiotik
Substantiv

semiotik.o — Semiotik, Zeichentheorie; (Wissenschaft, die sich mit Zeichensystemen aller Art befasst, zum Beispiel Bilderschrift, Gestik, Formeln, Sprache, Verkehrszeichen. Sie ist die allgemeine Theorie vom Wesen, von der Entstehung (Semiose) und vom Gebrauch von Zeichen.) {Sprachwissenschaft} {Philosophie}

semiotik
semnon
Substantiv

semnon.o.j — Semnonen (germanischer Volksstamm)

semnon
semol
Substantiv

semol.o — Semoule, Grieß {Kochkunst} (grob gemahlenes Getreide aus meist aus Weizen zur Herstellung von Couscous)



Wahrscheinlich ein aus dem Französischen eingewandertes Wort für »Grieß«. Während semolo laut vortaro.net aus Weizen (el tritikgrajnoj krude pistitaj) hergestellt wird, besteht Couscous gemäß der deutschen Wikipedia aus Hartweizen, Gerste oder Hirse. Eine kurze Recherche in der Wikipedia DE und bei dict.leo.org hat ich zu der Überzeugung kommen lassen, dass (DE) Grieß = (FR) Semoule = (EN) semolina. (EO) grio ist fundamenta, und ich glaube, da hat jemand kein Wörterbuch besessen, als er semolo in das Esperanto transportiert hat. (2021-02-26 MLe)

semol
sen
Präposition

sen — ohne, sonder, außer


  • sen.iĝ.i — loswerden, sich befreien von

  • sen infanoj ohne Kinder
  • sen komplik.aĵ.o.j ohne Weiteres, ohne Komplikationen
  • sen spiro außer Atem, atemlos
  • sen tio ohnehin

  • senigi iun je influoj kaltstellen
  • seniĝi je io etwas loswerden, sich von etwas befreien
  • senpage kostenlos
  • senplue ohne Weiteres
  • senpripense ohne Weiteres, ohne Nachzudenken, bedenkenlos
  • sensukcesa erfolglos
sen
senat
Substantiv

senat.o — Senat


  • senat.an.o — Senator
senat
senc
Substantiv

senc.o — Sinn


  • figur.a.senc.e — bildlich gesprochen, im übertragenen Sinn,
  • larĝ.a.senc.e — im weiteren Sinn (Abk. i. w. S.)
  • laŭ la senc.o, laŭ.senc.e — sinngemäß
  • sen.senc.a — sinnlos, abstrus, abgeschmackt
  • sen.senc.aĵ.o — Sinnlosigkeit, Nonsens, Unsinn, Unfug, Blödsinn
  • strikt.a.senc.a — im eigentlichen Sinn, im engeren Sinn, eigentlich
  • unu.senc.a — einmütig (auch: unu.anim.a), eindeutig

  • ne havas sencon es hat keinen Sinn
senc
send
transitives Verb

send.i — senden, schicken, beordern, abordnen, ankommandieren, abstellen (zu einem anderen Arbeitsplatz)


  • dis.send.aĵ.o — Ausgesendetes, Radio-Sendung
  • dis.send.i — aussenden, verschicken, versenden
  • dis.send.il.o — Mailinglistenprogramm {EDV}

  • send.int.o — Absender

  • al.send.il.o — Überweisung (zum Arzt)
  • bank.a send.at.o — Kassenbote
  • for.send.i — verschicken
  • hejm.e.n.send.i — entlassen, nach Hause schicken
  • kun.send.aĵ.o — Anhang, Beilage, Attachment {EDV}


Das in komputeko.net verzeichnete senditujo von Brian Russell ist sprachlich untauglich:

  1. sendito ist im Esperanto immer eine Person, -uj- das Behältnis dafür.
  2. Der Postausgang enthält die zu verschickende Post (sendotaĵo oder send.end.aĵ.o), senditaĵujo wäre der »Gesendet«-Ordner.

Der Postausgang kann (sprachökonomische Verkürzung) sendaĵujo sein, aber auch send.ot.aĵ.uj.o oder send.end.(aĵ.)uj.o.

send
senegali
Substantiv

Senegali.o — Senegal (Republik) {Geografie}


  • senegali.an.o — Bewohner Senegals
senegali
seneskal
Substantiv

seneskal.o — Seneschall bei den Karolingern, Truchsess bei deutschen Königen und Kaisern, eventuell auch oder ähnlich dem frühmittelalterlichen Hausmeier (höchster Hofbeamter, Leiter des königlichen Hauswesens, später königlicher Gerichtsverwalter beziehungsweise oberster Gerichtsbeamter eines Bezirks)

seneskal
senjor
Substantiv

senjor.o — Gebieter, Se­ñor, Herr, Besitzer; in Frankreich ein Edelmann, Lehensmann, Gebieter über Vasallen; in Italien ein städtischer Beamter

senjor
sens
Substantiv

sens.o — Sinn, Empfindung, Wahrnehmung


  • sens.i — fühlen, wahrnehmen

  • sens.il.o — Fühler, Gebergerät, auch: Sensor
  • sens.iv.a — empfindlich
  • sens.iv.o — Gespür

  • aŭd.sens.o — Gehörsinn
  • gust.o.sens.o — Geschmackssinn

  • la kvin sensoj Die fünf Sinne
sens
sensor¹
Adjektiv

sensor.a — sensorisch

sensor1
sensor²
Substantiv

sensor.o — Sensor, Aufnehmer, Messfühler, Fühler

sensor2
sent
transitives Verb

sent.i — fühlen


  • sent.o — Gefühl

  • sent.em.e — sensibel, gefühlvoll, mitfühlend

  • antaŭ.sent.i — ahnen
  • antaŭ.sent.o — Vorgefühl, Ahnung, Gespür
  • flar.sent.o — Spürnase, Geruchssinn
  • kun.sent.em.a — mitfühlend
  • laŭ.sent.i — nachfühlen, mitfühlen
  • mal.agrabl.a sent.o — Unbehagen
  • relativ.a son.sent.o — relatives Gehör
  • spur.sent.o — Spürnase, Spürsinn
  • varm.sent.e — zärtlich

  • esti sen sento por honesteco abgebrüht sein
  • Li sentis sin krimulo. Er kam sich wie ein Vebrecher vor.
  • Li sentis sin malsata. Er fühlte sich hungrig.
  • Sama gento, sama sento. Gleiche Brŭder, gleiche Kappen.
  • senti sin sekura, senti sin ŝirmata sich geborgen fühlen
  • Ŝi sentis sin hejme. Sie fühlte sich zu Hause. (Ortsangabe!)


Wie aus den Beispielen ersichtlich, benutzt man in der Regel senti sin + Nominativ oder Adjektiv. Nach einer Ortsangabe folgt ein Adverb.

sent
sentenc
Substantiv

sentenc.o — Sentenz, Sinnspruch

sentenc
sep
Numerale

sep — sieben (Zahl 7)

sep
sepi
Substantiv

sepi.o — Tintenfisch {Biologie}

sepi
sepiolit
Substantiv

sepiolit.o — Meerschaum (Mineral)

sepiolit
seps
Adjektiv

seps.a — septisch


  • kontraŭ.seps.a — antiseptisch
seps
septembr
Substantiv

Septembr.o, septembr.o — September (9. Monat im Gregorianischen Kalender)

septembr
sepult
transitives Verb

sepult.i — bestatten


  • sepult.ad.o — Bestattung
sepult
ser
Substantiv

ser.o — Blutserum, Serum

ser
serb
Substantiv

serb.o — Serbe


  • Serb.i.o, Serb.uj.o — Serbien {Geografie}

  • luzaci.a.j serb.o.j. — Sorben (slawische Minderheit in Ostdeutschland, vor allem in der Lausitz)
serb
serĉ
transitives Verb

serĉ.i — suchen, sich umsehen / umschauen nach, nachsehen


  • serĉ.o — Nachforschung, Suche

  • serĉ.ad.o — Fahndung, Nachsuchung, Suchen
  • serĉ.ant.e — auf der Suche, suchend
  • serĉ.at.ec.o — Beliebtheit, Anziehungskraft, Attraktivität
  • serĉ.il.o — Sucher (zum Beispiel {Optik}), Suchprogramm {EDV}, Suchmaschine {Internet}, Metallspitze eines Detektorempfängers {Technik}

  • dum.tajp.a serĉ.o — inkrementelle Suche, Anzeige von Bedeutungsvorschlägen während der Texteingabe
  • el.serĉ.i — aufstöbern, heraussuchen, auskundschaften
  • erar.serĉ.il.o — Debugger {EDV}
  • or.serĉ.ist.o — Goldsucher
  • pri.serĉ.i — durchsuchen, mustern, prüfen, kramen
  • tra.serĉ.o — Durchsuchung (auch: {Justiz})
  • tra.serĉ.ad.i — herumwühlen, stöbern

  • Li serĉis la respondon en sciencaj verkoj. Er hat die Antwort in wissenschaftlichen Werken gesucht.
  • palpante serĉi abtasten
  • serĉi ion en la poŝo in der Tasche etwas suchen
  • serĉi pri la senco Suche nach dem Sinn
  • serĉi je la krimulo Suche nach dem Verbrecher
sercx
seren
Adjektiv

seren.a — heiter, ungetrübt, wolkenlos, ruhig, froh


  • mal.seren.a — trüb, düster, trostlos, traurig, nicht heiter (zum Beispiel Wetter)

  • seren.ig.i — aufmuntern
  • seren.iĝ.i — aufhellen, aufklaren (Wetter)
seren
serenad
Substantiv

serenad.o — Serenade, Ständchen, Abendmusik

serenad
serendip
Substantiv

serendip.o — Serendipity, Serendipität, zufällige Beobachtung von etwas ursprünglich nicht Gesuchtem, das sich als neue und überraschende Entdeckung erweist

serendip
serĝ
Substantiv

serĝ.o — Serge, Futterstoff {Textil}

sergx
serĝent
Substantiv

serĝent.o — Sergeant, Unteroffizier


  • ĉef.serĝent.o — Feldwebel
  • mar.a ĉef.serĝent.o — Bootsmann
sergxent
seri
Substantiv

seri.o — Serie, Reihe, Satz (auch: Tennis)


  • serio da fotoj eine Serie von Fotos
  • serio da baterioj eine Serie von (in Reihe geschalteten) Batterien
seri
serial
Substantiv

serial.o — Serial, Fortsetzungsroman, -geschichte



In Abgrenzung zum Fortsetzungsroman, der im Feuilleton einer Zeitung erscheint, ist serial.o eine Veröffentlichungsart eines Films oder Buchs als Reihe oder Serie in Form von Episoden oder Kapiteln. Bücher können im Internet als Blogbeiträge oder auf speziellen Plattformen als Serial veröffentlicht werden.

Definition in Esperanto:

serialo [radiko substantiva]: maniero de publikigo de filmo, libro aŭ simila artaĵo en formo de unuopaj elementoj (epizodoj, ĉapitroj, blogeroj), kiuj kiel tuto estigas kompletan verkon. Male al serialo serio de filmoj aŭ libroj konsistas el partoj, kiuj estas pli malpli en si fermitaj kaj sendependaj unu de la alia.

(nova radiko je 2017-06-02)

serial
serin
Substantiv

serin.o — Girlitz {Biologie}

serin
serioz
Adjektiv

serioz.a — ernst


  • serioz.o — Ernst

  • serioz.ec.o — Ernsthaftigkeit, Hingabe

  • mal.serioz.a — frivol, scherzhaft, unwichtig
serioz
serp
Substantiv

serp.o — Sichel, Haumesser


  • arb.o.serp.o — Hippe, Heppe, Ziegenmesser, Knipp, Säsle, Rebmesser, Gertel
serp
serpent
Substantiv

serpent.o — Schlange {Biologie}


  • serpent.um.i — sich schlängeln (Straße) (intransitives Verb)

  • paper.serpent.o — Papierschlange
  • son.serpent.o — Klapperschlange (wissenschaftlich: krotal.o)
serpent
serpil
Substantiv

serpil.o — Sand-Thymian {Biologie}

serpil
serur
Substantiv

serur.o — Schloss zum Schließen


  • serur.ist.o — Schlosser

  • cilindr.a serur.o — Zylinderschloss, Yale-Schloss
  • ĉar.et.serur.o — Pfandschloss am Einkaufswagen
  • klik.serur.o — Schnappschloss
  • kontraŭ.ŝtel.serur.o — Diebstahlsicherung, Fahrradschloss
  • kaŭci.serur.o, mon.er-serur.o — Pfandschloss (allgemein)
  • spark.serur.o — Zündschloss
serur
serv¹
intransitives Verb

serv.i — dienen; für jemanden regelmäßig gegen einen vorausbestimmten Lohn arbeiten, aufwarten; bei jemandem Dienst tun; in jemandes Dienst stehen; sich einer Sache oder Person freiwillig unterordnen und für sie wirken; für jemanden, etwas eintreten; vorteilhaft sein; für etwas bestimmt oder vorteilhaft sein; einen bestimmten Zweck haben


  • serv.o — Dienst, Leistung

  • re.serv.o — Gegenleistung

  • serv.ad.o — Aufwartung
  • serv.em.a — willig, diensteifrig, dienstbereit
  • serv.il.o — Server {EDV}
  • serv.ist.o — Diener, Aufwärter, Butler
  • serv.ist.ar.o — Dienstpersonal, Gesinde
  • serv.ist.in.o — Dienerin, Dienstmädchen, Folgemädchen, Magd

  • aŭto.serv.ej.o — Tankstelle, Autorastplatz
  • ĉambr.o.serv.ist.o — Kammerdiener, Leibdiener, valet
  • ĉambr.o.serv.ist.in.o — Zimmermädchen, Zofe, Jungfer
  • ĉef.serv.ist.o — Majordomo, Butler als »Ranghöchster« der Dienerschaft (oder der »valet«)
  • civil.serv.ant.o — Zivildienstleistender
  • Di.serv.o — Gottesdienst
  • dogan.serv.o — Zollbehörde, Zollwesen
  • dom.serv.ist.in.o — Haushälterin, Aufwartefrau
  • gard.ist.a serv.o — Wachdienst
  • inform.serv.o — Nachrichtendienst
  • klient.o.pri.serv.ad.o — Kundendienst
  • kontraŭ.serv.o — Gegenleistung
  • libr.o.serv.o — Bücherdienst
  • mem.serv.ej.o — Selbstbedienungsladen
  • milit.serv.i — Militärdienst leisten
  • okaz.a serv.ist.o — Aushilfe
  • per.telefon.a klient.serv.o — Call Center (Kundendienst)
  • rekognosk.ad.a serv,o — Nachrichtendienst
  • sav.serv.o — Rettungsdienst
  • sekret.a serv.o — Geheimdienst

  • etapaj (provizaj) servoj rückwärtige Dienste
  • Oficistoj servas al la ŝtato. Beamte dienen dem Staat.
  • publikaj servoj öffentliche Dienstleistungen
  • servi iun ĉe la tablo aufwarten


Diskussion

Bundesnachrichtendienst

  • Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007: keine Übersetzung
  • Wikipedia Eo: Bundesnachrichtendienst (was ich für richtig halte, weil ich es als Eigennamen betrachten und deshalb nicht übersetzen würde) mit dem Hinweis Federacia sciiga servo
  • mein Vorschlag als Verständnishilfe: Federacia rekognoskada servo

(2021-03-02 MLe)

serv1
serv²
transitives Verb

serv.i — bedienen; aufwarten; jemandem Dienste leisten; jemanden versorgen


  • akriva servo aktiver Dienst, Einsatz
  • La kelnero servas la gastojn. Der Kellner bedient die Gäste.
  • Per kio mi povas servi vin? Womit kann ich Ihnen dienen?


Die Übergänge zwischen der intransitiven und der transitiven Bedeutung sind ähnlich wie im Deutschen fließend. In PIV 1977 gibt es per Definition nur die intransitive Form von servi.

Also:

  • La kelnero servas al la gastoj. Der Kellner bedient die Gäste.
  • Per kio mi povas servi al vi? Womit kann ich Ihnen dienen?

Allerdings hat auch Zamenhof servi vielfach transitiv benutzt und wird so auch im PIV 1977 zitiert.

(2021-06-19 MLe)

serv2
servic
Substantiv

servic.o — Service, Tafelgeschirr (auch: vaz.ar.o)


  • kaf.servic.o — Kaffeeservice
servic
servil
Adjektiv

servil.a — unterwürfig

servil
servut
Substantiv

servut.o — Fron, Frondienst


  • servut.i — fronen (intransitives Verb)

  • servut.ul.o — Fronarbeiter, Höriger


Die Esperanto-Wörterbücher unterscheiden nicht zwischen Frondiensten (eine Arbeitsverpflichtung) und Leibeigenschaft (Abhängigkeit der Bauern vom Grundherrn, die u. a. auch den Frondienst beinhaltet).

servut
ses
Numerale

ses — sechs (Zahl 6)

ses
sesi
Substantiv

sesi.o — regelmäßige Sitzung, Session

sesi
seter
Substantiv

seter.o — Setter (Hunderasse)

seter
setl
intransitives Verb

setl.i — siedeln, sich niederlassen


  • setl.ant.o — Siedler
  • setl.ej.o — Siedlung
setl
sever
Adjektiv

sever.a — streng


  • mal.sever.a — lässig, nachsichtig, mild

  • sever.aĵ.o.j — Unbilden
  • sever.ec.o — Strenge

  • esti ne tro severa ein Auge zudrücken
  • severa monpuno hohe Geldstrafe
sever
sezam
Substantiv

sezam.o — Sesam (Pflanze) {Kochkunst} {Biologie}

sezam
sezon
Substantiv

sezon.o — Jahreszeit, Staffel einer Serie (auch: epizod.ar.o) (provorische Übersetzung)

  • ĉas.o.sezon.o — Jagdzeit

  • feriada sezono Urlaubssaison
  • La jaro havas kvar sezonojn: printempo, somero, aŭtuno kaj vintro. Das Jahr hat vier Jahreszeiten: Frühling, Sommer, Herbst und Winter.
sezon
sfenisk
Substantiv

sfenisk.o — Brillenpinguine (Gattung) {Biologie}

sfenisk
sfer
Substantiv

sfer.o — Sphäre, Bereich (Zuständigkeit, Arbeit)

sfer
si
Pronomen

si — Reflexivpronomen der 3. Person Singular und Plural für alle Geschlechter (li, ŝi, ĝi, ili).

  • si.a — sein, ihr
  • si.n — ihn, sie (Akkusativ)
  • si.a.temp.e — seinerzeit

  • Ŝi estis la plena portreto de sia patro. Sie war das Bild ihres Vaters.
  • Ŝi tedas sin mem. Sie ist ihrer selbst überdrüssig.


Vergleiche: mem, sol.a

Grammatik

  • »si« kann niemals selbst Subjekt sein und ersetzt niemals »mi, ci, ni, vi«
  • si wird generell als Pronomen benutzt, wenn es in dem Satz kein Subjekt gibt oder kein Bezug zu einem Subjekt vorhanden ist. .

Einfache Hauptsätze:

  • Li lavas sian manon. (Er wäscht sein eigene Hand, nicht die einer anderen Person. »si« bezieht sich auf »Li«.)
  • Li lavas lian manon. (Er wäscht die Hand einer anderen männlichen Person.)
  • Li lavas ŝian manon. (Er wäscht die Hand einer anderen weiblichen Person.)
  • Li lavas ĝian manon. (Er wäscht die Hand eines Kindes, die Pfote eines Tieres oder die Hand eines Gegenstandes, z. B. einer Puppe.)
Vergleiche (nach Göhl):

Emilo tuj uzis la okazon favoran al li (Emilo tuj uzis la okazon, kiu estis favora al li.). Emil nutzte gleich die ihm günstige Gelegenheit (= die ihm günstig war).

Li faris sian laboron kun la precizemo propra al li. Er vollbrachte seine Arbeit mit der ihm eigenen Genauigkeit (= die ihm eigen war).

Infinite Verben:

Enthält ein Teilsatz nur eine infinite Verbform, benutzt man »si«:

demeti de si la antikvan Adamon (den alten Adam ablegen)


»si« in abhängigen Satzteilen (z. B. Nebensätzen)

In abhängigen Satzteilen bezieht sich »si« auf das sinngemäße Subjekt der logisch nächstliegenden Handlung. Das ist ein wesentlicher Unterschied zu vielen Nationalsprachen, in denen das Reflexivpronomen sich auf das Subjekt des (Haupt- oder Neben-) Satzes bezieht. Im Esperanto betrachtet man nur das Subjekt der Handlung, die das Reflexivpronomen unmittelbar betrifft. (Siehe: PAG, Rotterdam 1980, Seite 219 - 222, §160)

Probleme mit dem Verständnis dieser Regel treten in Sätzen mit Ellipsen (Aussparungen von Satzteilen, Verkürzungen) auf. In den Beispielen werden die (vollständigen) Langformen und die verkürzten Formen aufgeführt.

Vergleiche (Die infinite Verbform vesti bestimmt den Wechsel des Subjekts.):

  • La patro ordonis al la servisto, vesti lin. (La patro ordonis al la servisto, ke li (la servisto) vestu lin (la patron). = Der Vater befahl dem Diener, ihn (den Vater) anzuziehen.)
  • La patro ordonis al la servisto, vesti sin. (La patro ordonis al la servisto, ke li (la servisto) vestu sin (mem, la serviston). = Der Vater befahl dem Diener, sich (den Diener) anzuziehen.)

Das sinngemäße Subjekt wird in den folgenden Beispielen fett gedruckt, der abhängige Satzteil kursiv.

  • La mizero kutimigis lin levi sin tre frue. (… ke li levis sin tre frue.)
  • Lia fratino malkovris al li la koron de la memvole sin forpelinta filino. (… de la filino, kiu memvole forpelis sin.)
  • Li ekvidis la anĝelon, starantan kun elingigita glavo en sia mano. (… kiu staris kun elingigita glavo en sia mano.)
  • Ne aŭskultu la vortojn de sorĉistoj kiel ajn lertaj en sia arto. (… kiel ajn lertaj ili estas en sia arto.)

Droste lasis ŝin pripensi siajn respondojn.
Droste lasis, ke ŝi pripensu siajn respondojn.
siajn respondojn bezieht sich auf ŝi (pripensu), nicht auf das Subjekt des Hauptsatzes (Privatdetektiv Droste).
Droste ließ sie ihre Antworten überdenken.
(Quelle: Majsner, Knal: La roboj de Simon.)

Besonderheiten:

  • »sin-« wird benutzt als Präfix mit der Bedeutung »selbst-« (sinmortigo, sindevigo, sindefenda, sindona …) anstelle von »mem-«.
  • »en si«, »per si (mem)«, »inter si« haben die feste Bindung an ein Subjekt verloren und können als eigenständiger Begriff in der Funktion eines Adverbs aufgefasst werden.
  • »sia« wird in einigen Zusammensetzungen benutzt im Sinn von »sein eigenes« ohne Bindung an ein Subjekt (»siatempe«).
si
siberi
Substantiv

Siberi.o — Sibirien {Geografie}


  • siberi.an.o — Sibirier
siberi
sibl
intransitives Verb

sibl.i — zischen wie eine Schlange, schwirren (Geschoss, Pfeil) (Tierlaut)

sibl
sicili
Substantiv

Sicili.o — Sizilien, zu Italien gehörende Insel {Geografie}


  • sicili.an.o — Sizilianer
sicili
sid
intransitives Verb
  1. sid.i — sitzen, sich in einer Position oder Situation befinden
  2. sid.i — sitzen in Bezug auf Bekleidung: in Schnitt, Form, Größe den Maßen, dem Erscheinungsbild des Trägers entsprechen; passen

zu (1):

  • ek.sid.i — sich niederlassen, hinsetzen

  • sid.ej.o — Niederlassung, Sitz (Firmensitz)
  • sid.ig.i — jemanden setzen, einen Sitzplatz zuweisen (transitives Verb)
  • sid.iĝ.i — sich setzen
  • sid.il.o — Sitz, Sitzgelegenheit, Bock (in Fahrzeugen)

  • kun.sid.o — Sitzung
  • lok.sid.iĝ.i — siedeln, sesshaft werden
  • plen.kun.sid.o — Vollversammlung
  • pied.sid.i — kauern
  • pied.sid.iĝ.i — sich hinhocken
  • rem.ist.a sid.il.o — Ducht, Ruderbank eines offenen Bootes {Schiffbau}
  • sid.lok.o — Sitzplatz
  • sub.sid.iĝ.o — Absenkung {Geowissenschaften}
  • vizaĝ.sid.o — Facesitting

  • En la kandelingo sidis brulanta kandelo. Im Kerzenständer steckte / saß eine brennende Kerze.
  • firmaa sidejo Firmensitz
  • Li sidas en ŝuldoj ĝis super la ŝultroj. Er steckt bis über beide Ohren / tief in Schulden.
  • Li sidas kontraŭ (vizaĝe al) mi. Er sitzt mir gegenüber.
  • Mi sidas sur la seĝo. Ich sitze auf dem Stuhl.
  • Mi sidiĝas sur la seĝo. Ich setze mich auf den Stuhl. (Nach »sidiĝi« folgt kein Richtungs-n.)
  • Mi sidis kiel sur pinglo. Ich saß auf heißen Kohlen.
  • Mi hejme sidis, nenion vidis. Ich saß zu Hause und sah nichts.
  • sidi en amaso da embaraso im Schlamassel sitzen / stecken
  • sidilolato (sid.il.o.lat.o) Duchtweger {Schiffbau}

zu (2):

  • bone sidi gut sitzen, passen (Kleidung)


sidigi und sidiĝi wurde bereits von Zamenhof sowohl mit als auch ohne Richtungs-n benutzt:

  • … kaj min sidigis sur la trono de mia patro …
  • … kaj sidigis vin sur la tronon de Izrael …

Einige Autoren benutzen je nach Gelegenheit die eine oder andere Form.

Göhl 1932 empfiehlt sinngemäß:

  1. Nach Wörtern wie sidiĝi, kuŝiĝi und anderen wird vorwiegend das Richtungs-n nicht gebraucht (im Sinn von »ich werde sitzend«, »ich werde liegend«)
  2. Nach Wörtern wie sidigi, kuŝigi wird vorwiegend das Richtungs-n gebraucht (jemanden auf einen Platz setzen).
  3. Im Zweifelsfall ist das Richtungs-n nicht einzusetzen.

El la Lingvaj Respondoj:

PRI »SIDIĜI« KAJ »EKSIDI«

Vi estas prava: anstataŭ »sidiĝu« estus pli bone diri »sidigu vin« aŭ »eksidu« tamen ĉar la formo »sidiĝu« jam de tre longe estas uzata preskaŭ de ĉiuj Esperantistoj, tial ĝi fariĝis jam »esperantismo« kaj nomi ĝin eraro oni jam ne povas. Ne sole en naturaj lingvoj, sed ankaŭ en lingvo artefarita ĉio, kio estas uzata de la plimulto da bonaj verkistoj, devas esti rigardata kiel bona, se ĝi eĉ ne estas absolute logika; ĉar se ni postulos ĉiam nur logikon absolutan, tiam la libera uzado de lingvo artefarita fariĝos tute ne ebla, ĉar tiam malaperos ĉiu utileco de longa ekzerciĝado kaj en la deka jaro de uzado de la lingvo, kiel en la unua jaro, ĉiu devus konstante tro longe pripensadi kaj pesadi ĉiun sian vorton. Tamen la diferenco inter lingvo natura kaj lingvo artefarita konsistas en tio, ke, dum en la unua oni devas uzi nur tiujn formojn, kiujn uzas bonaj verkistoj, kaj uzado de formo pli logika estas malpermesata, — en lingvo artefarita ĉiu havas la rajton uzi formon pli logikan, kvankam neniu ĝis nun ĝin uzis, kaj li povas esti konvinkita, ke se lia formo estas efektive bona, ĝi baldaŭ trovos multajn imitantojn kaj iom post iom elpuŝos la malpli logikan, kvankam ĝis nun pli uzatan formon malnovan.

Respondo 3, La Revuo, 1906, Decembro

sid
sieĝ
transitives Verb

sieĝ.i — belagern


  • sieĝ.o — Belagerung
siegx
siera-leon
Substantiv

Siera-Leon.o — Sierra Leone {Geografie}


  • siera-leon.an.o — Bewohner Sierra Leones
siera-leon
sigambr
Substantiv

sigambr.o.j — Sugambrer, Sigambrer (germanischer Volksstamm)

sigambr
sigel
Substantiv

sigel.o — Siegel (Stempelabdruck zur Bestätigung zum Beispiel der Echt- oder Unversehrtheit, Dienstsiegel)


  • sigel.i — versiegeln, untersiegeln (transitives Verb)

  • mal.sigel.i — ein Siegel brechen (transitives Verb)

  • sigel.il.o — Siegelstempel, Petschaft

  • sigel.vaks.o — Siegellack

  • sigeli per plumbaĵo plombieren, mit Blei versiegeln
sigel
sigl
Substantiv

sigl.o — Sigel, Sigle (Plural: Sigel, Siglen), Abkürzungszeichen (Abkürzung von einem oder mehreren Wörtern durch ein feststehendes Zeichen oder Buchstaben oder Buchstaben-Ziffern-Kombinationen; in der Stenografie Verkürzungen der normalen kurzschriftlichen Varianten)

sigl
sign
Substantiv

sign.o — Anzeichen, Wink, Zeichen, Kennzeichen, Bezeichnung, Markierung, Mal, Merkmal, Abkürzung (z. B. UEA für Universala Esperanto-Asocio)


  • sign.i — kennzeichnen (transitives Verb)

  • sign.ad.o — Kennzeichnung, Bezeichnung
  • sign.il.o — Marker, Markierung
  • sign.um.o — Vorzeichen (+ oder -)

  • antaŭ.sign.o — Vorzeichen, Vorbote
  • col.o.sign.o — Zollzeichen (Zeichen: ) {Mathematik} {EDV} {Maß}
  • demand.o.sign.o — Fragezeichen Zeichen: ?) {Sprachwissenschaft}
  • divid.sign.o — Geteiltzeichen (Zeichen: :, ÷, /) {Mathematik} {EDV}
  • egal.ec.o.sign.o — Gleichheitszeichen (Zeichen: =) {Mathematik}
  • ek.kri.a sign.o — Ausrufezeichen, Ausrufungszeichen (Zeichen: !), Rufzeichen, Ausrufzeichen
  • eskap.sign.o — Escape (Apple-Zeichen: ) {EDV} (Steuerzeichen)
  • fingr.o.sign.o — Fingerzeichen, Geste
  • helik.o.sign.o — at-Zeichen, Adresszeichen (Zeichen: @) {EDV}
  • infinit.o.sign.o — Unendlichzeichen (Zeichen: ) {Mathematik}
  • integr.o.sign.o, integral.sign.o — Integralzeichen (Zeichen: ) {Mathematik}
  • kaj-sign.o — Und-Zeichen (Zeichen: &)
  • kap.sign.i — nicken, zunicken (transitives Verb)
  • krad.sign.o — Doppelkreuz, Raute, Gartenhag, Gartenzaun (Zeichen: #)
  • kri.sign.o — Ausrufezeichen, Ausrufungszeichen, Rufzeichen, Ausrufzeichen (Zeichen: !) {Sprachwissenschaft}
  • krom.sign.o — Zusatzzeichen
  • kruc.o.sign.o — Kreuzzeichen, in der {Typografie}: Kreuz, Zweibalkenkreuz, Langkreuz, Dagger, Obeliscus (Zeichen: † ‡)
  • leg.sign.o — Lesezeichen
  • lim.sign.o — Grenzmarkierung
  • mal.pli.o.sign.o — Vergleichszeichen, Kleiner-als-Zeichen (Zeichen: <) {Mathematik}
  • man.sign.i — winken
  • man.sign.o — Handzeichen, Wink
  • mar.sign.il.o — Boje
  • mark.o.sign.o — Signet, Logo, Warenzeichen
  • minus.sign.o — Minuszeichen (Zeichen: -) {Mathematik}
  • minus.plus.sign.o — Minuspluszeichen (Zeichen: ) {Mathematik}
  • multiplik.a sign.o — Malzeichen (Zeichen: , ×) {Mathematik} (Zeichen: *) {EDV}
  • okul.sign.o — Wink (mit den Augen)
  • ond.o.sign.o — Wellenzeichen, Tilde (Zeichen: ~) {Mathematik} {EDV} {Sprachwissenschaft}
  • paĝ.o.sign.o — Lesezeichen
  • paŝ.o.sign.o — Fußspur
  • pli.o.sign.o — Vergleichszeichen, Grösser-als-Zeichen (Zeichen: >) {Mathematik}
  • plus.sign.o — Pluszeichen (Zeichen: +) {Mathematik}
  • plus.minus.sign.o — Plusminuszeichen (Zeichen: ±) {Mathematik}
  • post.sign.o — Spur, Fährte, (Fuß-) Abdruck
  • prem.sign.o — Abdruck (in einer weichen Substanz)
  • procent.sign.o — Prozentzeichen (Zeichen: %) {Mathematik}
  • radik.sign.o — Wurzelzeichen (Zeichen: ) {Mathematik}
  • sen.sign.um.a — vorzeichenlos
  • sign.o de poŝt.o — Briefmarke (dafür modern: poŝt.mark.o)
  • spac.et.o.sign.o — Leerzeichen {Typografie}
  • spac.et.o.sign.o — Leerzeichen (Zeichen: ␣) (Programmieren) {EDV}
  • stir.sign.o — Steuerzeichen (z. B. Cursor hoch, Return, etc.) {EDV}
  • strudel.sign.o — at-Zeichen, Adresszeichen (Zeichen: @) {EDV}
  • sum.o.sign.o — Summenzeichen (Zeichen: Σ) {Mathematik}
  • super.sign.o — Überzeichen, geläufige Bezeichnung für die diakritischen (Dach-) Buchstaben
  • ŝultr.o.sign.o — Schulterstück (als Rangabzeichen)
  • tajp.sign.o (=taip.mont.il.o) — Schreibzeichen, Cursor
  • venk.o.sign.o — Siegeszeichen, Trophäe
  • vok.sign.o — Rufzeichen, Call (in der Funktechnik)

  • egipta skribsigno Hieroglyphe
  • fari al iu signon jemandem ein Zeichen geben
sign
signal
Substantiv

signal.o — Signal


  • signal.i — signalisieren, ein Signal geben (transitives Verb)

  • hor.indik.a signal.o — Zeitzeichen (im Rundfunk)
  • liber.signal.o — Freizeichen
  • neces.o.signal.o — Notsignal
signal
signatur
Substantiv
  1. signatur.o — Signatur, Namenszeichen, Unterschrift (= sub.skrib.o), Urheberangabe (eines Künstlers auf seinem Werk)
  2. signatur.o — Signatur (Ziffer oder Buchstabe auf dem unteren Rand der ersten Seite eines Druckbogens zur Bezeichnung der beim Binden zu beachtenden Reihenfolge der Bogen)
  3. signatur.o — Identitätsnachweis, Merkmal zur Identifizierung {EDV}

sowie verschiedene andere Bedeutungen zur Markierung und Identifizierung in technischen Fachrichtungen


  • signatur.i — signieren (transitives Verb)
signatur
signif
transitives Verb

signif.i — bedeuten


  • signif.o — Bedeutung

  • mult.signif.a — bedeutsam, vielsagend
  • sen.signif.a — bedeutungslos, nichtssagend, gleichgültig, belanglos

  • en transigita signifo in übertragener Bedeutung
  • Kion signifas la bruo? Was bedeutet der Lärm?
  • Tio signifas nenion. Das hat nichts zu sagen.
signif
sik
Substantiv

sik.o — Sikh (Angehöriger des Sikhismus)


  • sik.ism.o — Sikhismus {Religion}
sik
sikl
Substantiv
  1. sikl.o — Schekel (Währungseinheit in Israel, auch historisch) (Geld) {Finanzwesen} {Geschichte}
  2. sikl.o — Schekel (vorderasiatisches Gewichtsmaß) {Maß}

Eine alternative Übersetzung ist ŝekel.o.

sikl
sil
Substantiv

sil.o — Silo, Speicher für Nahrungs- und Futtermittel

sil
silab
Substantiv

silab.o — Silbe {Sprachwissenschaft}


  • silab.i — silbenweise aussprechen
silab
silent
intransitives Verb

silent.i — schweigen


  • silent.e — schweigend, ohne zu reden
  • silent.o — Schweigen, Stille

  • silent.em.a — verschlossen, schweigsam
  • silent.iĝ.i — verstummen
  • silent.ig.i — zum Schweigen bringen, verstummen lassen
  • silent.ig.il.o — Schalldämpfer, Geräuschdämpfer, Auspufftopf {Technik}

  • for.silent.i — verschweigen, geheim halten, nicht offenbaren (transitives Verb)
  • malantaŭa silentigilo — Nachschalldämpfer {Technik}
  • pri.silent.i — vertuschen, verschweigen (transitives Verb)
  • Silent.u! — Schweig!, Halt die Klappe!

  • (ĉiarimede) silentigi iun; devigi iun silenti jemanden mundtot machen
silent
silezi
Substantiv

Silezi.o — Schlesien {Geografie}


  • silezi.an.o — Schlesier, Bewohner Schlesiens
silezi
silici
Substantiv

silici.o — Silizium (chemisches Element)

silici
silik
Substantiv

silik.o — Kieselstein, Feuerstein

silik
silikv
Substantiv

silikv.o — Schote (Frucht, Siliqua)



Es ist nicht die Frucht von Hülsenfrüchtlern gemeint.

silikv
siling
Substantiv

siling.o.j — Silinger (germanischer Volksstamm)

siling
silk
Substantiv

silk.o — Seide {Textil}

silk
silt
Substantiv

silt.o — Schluff (Sedimente mit einer Korngröße von 0,002 bis 0,063 Millimeter)

silt
siluet
Substantiv

siluet.o — Silhouette, Skyline, Umriss


  • tondita (paper-) silueto Scherenschnitt
siluet
silur
Substantiv

silur.o — Wels, Waller, Schaidfisch {Kochkunst} {Biologie}

silur
silvestr
Substantiv

silvestr.o — Silvester, der letzte Tag des Jahres

silvestr
silvi
Substantiv

silvi.o — Grasmücke {Biologie}


  • ĝarden.silvi.o — Feigendrossel
silvi
simbol
Substantiv

simbol.o — Symbol, Sinnbild, Wahrzeichen, Erkennungszeichen


  • simbol.ig.i — symbolisieren, darstellen (transitives Verb)

  • bild.simbol.o — Icon {EDV}, Piktogramm
simbol
simetri
Substantiv

simetri.o — Symmetrie {Mathematik} {Physik}


  • simetri.a — symmetrisch, gleichmäßig

  • ne.simetri.a — unsymmetrisch
simetri
simfit
Substantiv

simfit.o — Beinwell, Wallwurz {Kochkunst} {Biologie}

simfit
simfoni
Substantiv

simfoni.o — Sinfonie, Symphonie (Instrumentalwerk) {Musik}

simfoni
simi
Substantiv

simi.o — Affe {Biologie}

simi
simil
Adjektiv

simil.a — ähnlich, dergleichen


  • simil.i — ähneln, gleichen (transitives Verb) (siehe Bemerkung)

  • mal.simil.a — unähnlich, verschieden

  • simil.ec.o — Ähnlichkeit

  • ver.simil.e — wahrscheinlich

  • frapante simila täuschend ähnlich
  • La infanoj estas similaj unu al la alia. Die Kinder sind einander ähnlich.
  • La simileco de la bildoj estas surpriza. Die Ähnlichkeit der Bilder ist überraschend.


Die Definitionswörterbücher (PIV 1977, vortaro.net) beschreiben simil.i als transitiv (Muster: Via domo similas la nian.) und berufen sich dabei auf Zamenhof. Letzterer hat das Verb sowohl transitiv als auch intransitiv (simili al) benutzt:

  • Tago tagon sekvas, sed ne similas. (vortaro.net, 2016-04-14)
  • La reĝidino estis kopie simila al la bela knabino. (vortaro.net, 2016-04-14)

Da sich von simil.i kein Passiv bilden lässt, ist es wohl doch eher als intransitiv einzustufen.

simil
simpati
Substantiv

simpati.o — Sympathie, Verständnis, Anteilnahme, Teilnahme


  • simpati.a — sympathisch, nett, ansprechend
  • simpati.i (kun, al) — sympathisieren mit (intransitives Verb)

  • Simpatio ne pagas fakturojn. Sympathie zahlt keine Rechnungen.


Laŭ PIV 1977 »simpati.i« estas netransitiva, laŭ vortaro.net transitiva. Zamenhof uzis la vorton transitive, K. Bein netransitive:

simpatii (tr) Senti simpation al: ili simpatias nian aferon[Z]; mi ne tre simpatias kun li[B ]; kiel la grandaj spiritoj simpatias![Z]. (2016-06-25)

Ĉar mi ne povas formi pasivon nek trovis tiun en la Tekstaro, mi opiniis la verbon netransitiva.

simpati
simpl
Adjektiv

simpl.a — einfach, unscheinbar, karg, schlicht (und einfach), nur


  • mal.simpl.a — kompliziert, schwierig

  • simpl.ul.o — (1) einfacher Mensch; (2) Einfaltspinsel, Trottel, Dummkopf, Simpel

  • tut.simpl.e — schlechthin, geradezu

  • La entrepreno / firmao ne estas bankrota, ĝi simple ne plu produktadas. Die Firma ist nicht pleite, sie produziert nur nicht mehr.
simpl
simptom
Substantiv

simptom.o — Symptom (Zeichen, das auf eine Erkrankung oder Verletzung hinweist), Merkmal {Medizin}

simptom.ik.o — Symptomatologie (oder bisher im Esperanto nicht vorhanden: simptomatologio)

simptom
simul
transitives Verb

simul.i — simulieren


  • simul.ad.o — Simulation
simul
simultan
Adjektiv

simultan.a — simultan, gleichzeitig

simultan
sin
Substantiv
  1. sin.o — Schoß (beim Sitzen durch Unterleib und Oberschenkel gebildete Körperzone) {Anatomie}
  2. sin.o — Schoß (Ort der Geborgenheit, sicherer Hafen, Zuflucht, poetisch für die Gebärmutter und / oder das weibliche Geschlechtsteil)
  3. sin.o — Schoß (Teil von Kleidungsstücken)


Diskussion: sino = 3. Teil von Kleidungsstücken

vortaro.net: Tiu parto de la vesto, kiu kovras la bruston, k kiu, ĉe la antikvuloj, servis kiel poŝo: li metis sian manon en sian sinon; li kaŝis ĝin en la sinon de sia robo; ĉu iu povas teni fajron en sia sino, tiel ke liaj vestoj ne brulu? (Malnova Testamento laŭ Londona eldono)

Laut BK ist es ursprünglich nur »sin/o. [OA 8] Homa brusto, rigardata kiel formanta kun la brakoj aŭ femuroj ian varman ŝirmejon.«

sin
sinagog
Substantiv

sinagog.o — Synagoge, jüdisches Gotteshaus {Religion}

sinagog
sinaj
Substantiv
  1. Sinaj.o — Sinai (Halbinsel) {Geografie}
  2. Sinaj.o — Sinai (Berg auf der Halbinsel Sinai) {Geografie}

zu (1) und (2):

  • Sinaj.o — Sinaiberg (Ort im Alten Testament / in der Bibel) {Religion}
sinaj
sinap
Substantiv

sinap.o — Senf (Pflanze, Gewürz) {Kochkunst} {Biologie}

sinap
sincer
Adjektiv

sincer.a — aufrichtig, freimütig, offen, offenherzig, geradlinig, unverblümt, rückhaltlos


  • mal.sincer.a — unaufrichtig, falsch
  • mal.sincer.ec.o — Falschheit

  • ne.sincer.a — aufgesetzt

  • sincera homo gerader, aufrechter Mensch
  • Sincere Hochachtungsvoll! (Briefschluss)
  • Sincere Via … Ihr aufrichtiger … (Briefschluss)
sincer
sindik
Substantiv
  1. sindik.o — Syndikus, Firmenanwalt, der in einem ständigen Dienstverhältnis zu einen nichtanwaltlichen Dienstherrn steht
  2. sindik.o — Insolvenzverwalter, Konkursverwalter, Gesamtvollstreckungsverwalter, Treuhänder
sindik
sindikaci
Substantiv

sindikaci.o — Syndikation, Content-Syndication, Inhaltsverwaltung, Inhaltsverband, Inhaltsverbund, Inhaltsverbindung, Inhaltszusammenschluss, Inhaltszusammenschließung (Fachbegriff aus der Vermarktung von Medieninhalten) (provisorische Übersetzung)



Ich führe das Wort hier als Neuwort ein. Es bedeutet die Übernahme und den Austausch von medialen Inhalten (Zeitungsartikeln, Inhalten von Webseiten, vorproduzierten Beiträgen oder Sendungen für Hörfunk oder Fernsehen). Soweit ich den Sachverhalt verstanden habe, unterscheidet man speziell in den USA zwischen der Syndikation (Verteilung an einzelne kleine, unabhängige zum Beispiel Fernsehstationen) und der Verteilung im Network, im großem Netzwerk von (nicht mehr eigenständigen) Fernsehsendern. (Alternative Aussage in der deutschen Wikipedia: In den Vereinigten Staaten hat die Syndication einen herausragenden Stellenwert, da diese dort die Wiederholung von Fernsehserien in verschiedenen Networks des Landes bezeichnet. 2019-02-23 MLe)

Aus dem deutschen Artikel »Content-Syndication« wird auf den englischen »Web syndication« verwiesen (das sind eigentlich zwei verschiedene Dinge). Auch der Esperanto-Artikel »Reta abonrilato« bezieht sich auf Inhalte des Internet: Reta abonrilato aŭ ŝut-rilato konsistas el disponigo de reteja enhavo ĉe alia(j) retejo(j).

(Letzte Änderung: 2021-01-05)

sindikaci
sindikat
Substantiv

sindikat.o — Syndikat, Genossenschaft


  • sindikat.an.o — Gewerkschaftsmitglied
  • sindikat.estr.o, sindikat.a gvid.ant.o — Gewerkschaftsführer
sindikat
sindrom
Substantiv

sindrom.o — Syndrom (gleichzeitiges Vorliegen verschiedener Krankheitszeichen, sogenannter Symptome) {Medizin}


  • abstin.a sindrom.o — Entzug, Entzugssyndrom, Abstinenzsyndrom
sindrom
sinekur
Substantiv

sinekur.o — Sinekure (ein Amt, mit dem Einkünfte, aber keine Amtspflichten verbunden sind, beispielsweise Beamtenpositionen für verdiente Offiziere; in der Wirtschaft ein Dasein als »Frühstücksdirektor«)

sinekur
singapur
Substantiv

Singapur.o — Singapur (Republik) {Geografie}


  • singapur.an.o — Bewohner Singapurs
singapur
singular
Substantiv

singular.o — Singular, Einzahl {Sprachwissenschaft}

singular
singult
intransitives Verb

singult.i — schluchzen, wimmern


  • singult.o — Schluchzen

  • plor.singult.i — weinend seelischen Schmerz oder tiefe innere Bewegung äußern
singult
sinjor
Substantiv

sinjor.o (Abkürzung: s-ro, So, Sro) — Herr als Anrede, Gebieter, Besitzer, Bezeichnung für einen gebildeten, kultivierten, gepflegten Mann


  • ge.sinjor.o.j — Herr und Frau

  • sinjor.in.o (Abkürzung: s-rino, Sino) — Frau

  • Gesinjoroj! Meine Damen und Herren!
  • sinjorina moŝto gnädige Frau
sinjor
sink
intransitives Verb

sink.i — sinken (Schiff)


  • sink.ig.i — versenken

  • Ŝi sinkis en liajn brakojn. Sie sank in seine Arme.
sink
sinkop
Substantiv
  1. sinkop.o — Synkope, Kreislaufkollaps (plötzlich einsetzende, kurz andauernde Bewusstlosigkeit, die spontan wieder aufhört und von einer Minderdurchblutung des Gehirns charakterisiert wird), umgangssprachlich auch Ohnmacht (sven.o) oder Blackout , vergleiche: kolaps.o {Medizin}
  2. sinkop.o — Synkope (rhythmische Verschiebung durch Bindung eines unbetonten Wertes an einen folgenden betonten) {Musik}
  3. sinkop.o — Synkope (Ausfall eines unbetonten Vokals zwischen zwei Konsonanten im Wortinnern) {Sprachwissenschaft}
sinkop
sinkron
Adjektiv

sinkron.a — synchron, gleichzeitig


  • sinkron.ig.i — synchronisieren
sinkron
sinonim
Substantiv

sinonim.o — Synonym (verschiedene Wörter mit gleicher oder ähnlicher Bedeutung) {Sprachwissenschaft}

sinonim
sinoptik
Adjektiv

sinoptik.a — sy­n­op­tisch, übersichtlich zusammengestellt, nebeneinandergereiht


  1. sinoptik.o — Synopse, Synopsis, Synoptik, vergleichende Gegenüberstellung von Texten
  2. sinoptik.o — Anordnung der Texte der Synoptiker in parallelen Spalten
  3. sinoptik.o — Synopse, Synoptik (Teilbereich der [Meteorologie])

  • sinoptik.ul.o — Synoptiker (einer der drei Evangelisten Matthäus, Markus, Lukas, deren Texte weitgehend übereinstimmen)
sinoptik
sintaks
Substantiv

sintaks.o — Syntax, Satzlehre {Sprachwissenschaft}

sintaks
sintez
Substantiv

sintez.o — Synthese

sintez
sintr
transitives Verb

sintr.i — sintern


  • sintr.ad.o — Sintern (Verfahren zur Herstellung oder Veränderung von Werkstoffen; Dabei werden feinkörnige, keramische oder metallische Stoffe – oft unter erhöhtem Druck – erhitzt, wobei die Temperaturen jedoch unterhalb der Schmelztemperatur der Hauptkomponenten bleiben, so dass die Gestalt des Werkstückes erhalten bleibt.
  • sintr.aĵ.o — Sinterprodukt
sintr
sinus
Substantiv

sinus.o — Sinus {Mathematik}


  • invers.a hiperbol.a sinus.o — Areasinus
sinus
siren
Substantiv
  1. siren.o — Seekuh {Biologie}
  2. siren.o — Sirene (Gerät zur Erzeugung eines akustischen Alarms)
siren
siri
Substantiv

Siri.o — Syrien {Geografie}


  • siri.an.o — Syrer
siri
siring
Substantiv

siring.o — Flieder {Biologie}


  • siring.o.kolor.a — lila, fliederfarben
siring
sirop
Substantiv

sirop.o — Sirup {Kochkunst}

sirop
sistem
Substantiv

sistem.o — System


  • dis.a dosier.sistem.o — verteiltes Dateiverwaltungssystem {EDV}
  • dis.a komput.il.sistem.o — verteiltes Rechnersystem, Rechnernetzwerk {EDV}
  • dosier.sistem.o — Dateisystem {EDV}
  • koordinat.sistem.o — Koordinatensystem
  • mon.sistem.o — Geldsystem
  • operaci.a sistem.o — Betriebssystem

  • ekologia sistemo ökologisches System, Ökosystem im engeren Sinn (ekosistem.o)
  • enhav-mastruma sistemo Redaktionssystem zur gemeinschaftlichen Bearbeitung von Internet-Inhalten, Content Management System (CMS) {EDV}
  • Nova Ekonomia Sistemo (Abkürzung: NES) NÖS, Neue Ökonomische System der Planung und Leitung (in der DDR)
  • tuttera pozicitrova sistemo Global Positioning System, GPS
sistem
sitel
Substantiv

sitel.o — Eimer, für Holzeimer auch: tin.o

sitel
siton
Substantiv

siton.o.j — Sithonen (germanischer Volksstamm)

siton
situ
Substantiv

situ.o — Lage eines Gebäudes bezüglich seiner Umgebung


  • situ.i — liegen, sich befinden (intransitives Verb)

  • La urbo situas sur (ĉe) la bordo de la rivero. Die Stadt liegt / befindet sich am Ufer. (= La urbo bordis la riveron.)


»situ.i« ist kein Ersatz für »trov.iĝ.i«.

Diskussion

Göhl schreibt in seiner Ausführlichen Sprachlehre: Via kampodomo estas lokita pli bele ol nia. (Euer Landhaus ist schöner gelegen als das unsrige). Hierfür kann man auch schreiben: Via kampodomo situas pli bele ol nia. Beachte: loki ist transitiv, situi intransitiv.

situ
situaci
Substantiv

situaci.o — Situation, Sachverhalt


  • danĝer.a situaci.o — Notlage
  • kriz.kaz.a situaci.o — Notlage
  • rid.ind.ig.a situaci.o — Blamage

  • dilema situacio schwierige Lage, Schlamassel
  • Estis kriza situacio. Jetzt war guter Rat teuer.
  • Imagu, ke vi estus en mia situacio! Versetz dich in meine Lage!
  • Se mi estus en via situacio… Wenn ich an deiner Stelle wäre…
  • Vi estas en (finance) bona situacio! Du lässt es dir gut gehen / gutgehen.
situaci
siu
Substantiv

siu.o — Angehöriger des Volks der Sioux (Indianervolk in Nordamerika)

siu
sivan
Substantiv

sivan.o — Siwan (9. Monat im hebräischen Kalender)

sivan
skabel
Substantiv

skabel.o — Hocker, Fußbank (siehe auch: benk.et.o)

skabel
skabi
Substantiv

skabi.o — Krätze {Medizin}

skabi
skadr
Substantiv

skadr.o — Eskadron, Schwadron


  • skadr.estr.o — Eskadronchef, Rittmeister


Die Begriffe eskadro und skadro überschneiden sich je nach Autor und Wörterbuch.

skadr
skafald
Substantiv

skafald.o — Gerüst, Arbeitsbühne


  • skafald.i — einrüsten (intransitives Verb)

  • skafald.ist.o — Gerüstbauer

  • eskal.skafald.o — Leitergerüst
skafald
skafandr
Substantiv

skafandr.o — Skaphander, Schutz-, Tauch- oder Raumanzug


  • skafandr.ist.o — Taucher im Tauchanzug

  • kosm.a skafandr.o — Raumanzug
skafandr
skafopod
Substantiv

skafopod.o.j — Scaphopoda, Kahnfüßer, Grabfüßer (eine Gruppe der Mollusken) {Biologie}

skafopod
skajp
Substantiv

skajp.o — Skype, Verfahren zur Internet-Telefonie {Internet}


  • skajp.i — mittels Skype telefonieren (transitives Verb) (vergleiche: telefon.i)

  • Mi skajpis al mia frato la novaĵon. Ich teilte meinem Bruder die Neuigkeit per Skype mit.
skajp
skal
Substantiv

skal.o — Skala, Maßstab


  • skal.i — skalieren, zoomen (transitives Verb)

  • grand.skal.a — groß angelegt, in großem Maß
  • plen.skal.a — lebensgroß
skal
skalar
Substantiv

skalar.o — Skalar, richtungslose Größe {Mathematik}

skalar
skalp
Substantiv

skalp.o — Skalp (alternativ: krani.haŭt.o), auch Vorgang des Skalpierens (dafür besser: skalp.ad.o)


  • skalp.i — skalpieren (transitives Verb)

  • skalp.ad.o — Skalpieren
skalp
skalpel
Substantiv

skalpel.o — Skalpell {Medizin}

skalpel
skan
Substantiv

skan.o — Scan (elektronisch abgetastete Kopie)


  • skan.i — scannen (transitives Verb)

  • skan.il.o — Scanner
skan
skandal
Substantiv

skandal.o — Skandal, Eklat


  • skandal.a — skandalös, hanebüchen
skandal
skandi
Substantiv

skandi.o — Scandium (chemisches Element)

skandi
skandinav
Substantiv

skandinav.o — Skandinavier


  • Skandinav.i.o, Skandinav.uj.o — Skandinavien {Geografie}
skandinav
skapol
Substantiv

skapol.o — Schulterblatt, Schulterbein {Anatomie}


  • skapol.aĵ.o — Schaufel {Kochkunst} (siehe: bov)
skapol
skapulari
Substantiv

skapulari.o — Skapulier (Überwurf über die Tunika einer Ordenstracht)

skapulari
skarab
Substantiv

skarab.o — Käfer {Biologie}


  • cerv.o.skarab.o — Hirschkäfer {Biologie}
skarab
skarifik
transitives Verb

skarifik.i — schröpfen, skarifizieren

skarifik
skarlat
Substantiv

skarlat.o — Scharlachrot, Orangerot (eine Farbe)


  • skarlat.a — scharlachfarben
skarlat
skarlatin
Substantiv

skarlatin.o — Scharlach, Scarlatina (Kinderkrankheit) {Medizin}

skarlatin
skarp
Substantiv

skarp.o — Schärpe

skarp
skat
Substantiv

skat.o — Skat (Kartenspiel) {Spiel}

skat
skatol
Substantiv
  1. skatol.o — Schachtel, Büchse, Dose
  2. skatol.o — Skatol (Eine Indolverbindung. Der Geruch von Fäkalien ist vor allem auf Skatol zurückzuführen.) {Biologie} {Chemie}

zu (1):

  • bier.skatol.o — Bierbüchse
  • kaf.skatol.o — Kaffeebüchse, Kaffeedose
  • karton.skatol.o — Karton (-schachtel)
  • kontakt.skatol.o — Steckdose
  • lad.skatol.o — Blechbüchse, Blechdose, Konservendose
  • leter.skatol.o — Briefkasten
  • manĝ.skatol.o — Frühstücksdose
  • plum.skatol.o — Federkasten, Federbüchse

  • sekurigita (sekura) kontaktskatolo Schukosteckdose, Sicherheitssteckdose
skatol
skeĉ
Substantiv

skeĉ.o — Sketch (kurze komödiantische Szene)

skecx
skelet
Substantiv

skelet.o — Skelett {Biologie}


  • fram.skelet.o — Fachwerk
  • krad.trab.a skelet.o — Fachwerk
skelet
skeleton
Substantiv

skeleton.o — Skeleton (Schlitten) {Sport}

skeleton
skem
Substantiv

skem.o — Schema, Entwurf, Plan (theoretische vereinfachte Darstellung; eine auf das Wesentliche beschränkte Darstellung eines Sachverhalts; beschreibende Zeichnung; Gruppe von Merkmalen; Darstellung von Anordnung und Beziehungen)


  • skem.a — schematisch

  • cirkvit.ar.a skemo — Schaltbild
  • flu.o.skem.o — Datenfluss, Datenflussplan, Programmablaufplan (PAP), Programmflussplan {EDV}
skem
skeptik
Adjektiv

skeptik.a — skeptisch


  • skeptik.o — Skepsis

  • skeptik.ec.o — Skepsis
  • skeptik.ul.o — Skeptiker
  • skeptik.ism.o — Skeptizismus (philosophischen Richtung, die das systematische Hinterfragen zum Prinzip des Denkens erhebt)
skeptik
skerm
intransitives Verb

skerm.i — fechten


  • skerm.o — Fechtsport {Sport}
  • skerm.ad.o — Fechten

  • skermi per sabro, spado, glavo, rapiro / flereto mit dem Säbel, Degen, Schwert, Florett fechten
skerm
sket
intransitives Verb

sket.i — skaten, Rollschuh laufen


  • sket.ad.o — Skaten (sportliche oder Freizeitbeschäftigung)
  • sket.il.o — Rollschuh, Schlittschuh

  • glaci-sket.ad.o — Eislaufen {Sport}
  • glaci-sket.il.o — Schlittschuh
  • rapid-sket.ad.o — Eisschnelllauf {Sport}
sket
ski
Substantiv

ski.o — Ski


  • ski.ad.o — Skifahren {Sport}

  • akv.o.ski.o — Wasserski {Sport}
  • dekliv-ski.ad.o — Abfahrtslauf, alpiner Skilauf {Sport}
  • eben-ski.ad.o — Langlauf {Sport}
ski
skink
Substantiv

skink.o / scink.o — Skink, Glattechse (Familie der Schuppenkriechtiere) {Biologie}



vortaro.net schreibt: skink/o = scinko. Das hilft mir sehr weiter – Sarkasmus aus. (2022-09-05 MLe)

skink
skip
Substantiv

skip.o — Arbeitsgruppe, Team, Kollektiv, Schicht


  • skip.estr.o — Teamleiter, Gruppenleiter, Schichtleiter
skip
skir
Substantiv

skir.o.j — Skiren (germanischer Volksstamm)

skir
skirp
Substantiv

skirp.o — Simsen, Waldbinse (Österreich) (Gattung der Sauergrasgewächse) {Biologie}

skirp
skism
Substantiv

skism.o — Schisma, Spaltung, Abspaltung einer Gruppe, Glaubens- oder politischen Richtung, Religion


  • skism.ul.o — Schismatiker, Abtrünniger


Im Esperanto bezeichnet »skismo« speziell die Abspaltung der Ido-Bewegung von der Esperanto-Bewegung 1907 und die Abspaltung der Internacia Esperanto-Ligo von der Universala Esperanto-Asocio 1936.

skism
skiz
transitives Verb

skiz.i — skizzieren


  • skiz.o — Skizze, Entwurf, Exposé, Exposee, Outline {EDV}

  • portreta skizo Phantombild, Fantombild (siehe dazu die Diskussion)


Definition

Per Definition ist eine skizo immer etwas Unfertiges, Oberflächliches und Grobes.

Diskussion

Ich suche seit längerem die Bezeichnungen für verschiedene Arbeitsstufen oder Phasen eines Schaffensprozesses (Entwurfsphasen in der Literatur, Drehbuchentwicklung, Projektierung, Planung von Forschungsarbeiten, Software und ähnlichem). Wie üblich ist eine begriffliche und sprachliche Unterscheidung schwierig, weil Begriffe und Unterteilungen in den Sprachen und Ländern zu unterschiedlich sind, es Überschneidungen gibt und einige Autoren ihre eigene beziehungsweise die in ihrem Land übliche Herangehensweise unzulässigerweise auf andere Länder oder Unternehmen übertragen.

Ich möchte zumindest unterscheiden:

  1. Skizze (erster grober, unfertiger Entwurf, Gedanke), kann auch als Log Line dienen.
  2. Exposé, Projektplan, Proposal, Plot, Entwurf (vorausschauende Inhaltsangabe, grober Handlungsverlauf, Inhalt und Hauptidee eines künstlerischen Werks, das noch nicht existiert, oder eines geplanten wissenschaftlichen Projekts, schriftliche Darstellung der Planung einer Forschungsarbeit).
  3. Treatment (ausformulierte Handlungen und Hintergründe eines Films; Duden: erste schriftliche Fixierung des Handlungsablaufs, der Schauplätze und der Charaktere der Personen eines Films).
  4. Szenarium (Vorstufe zum Drehbuch, Szenenfolge eines Films).
  5. Drehbuch, Buch, wissenschaftliche Arbeit, Projektplan mit der Vorstufe malneto (Rohfassung) und der endgültigen Fassung neto (Reinschrift).

Die inhaltliche Gliederung ist die dispozicio.

Diskussion: Fantombild

Nachdem mir robotbildo für ein Fantombild untergekommen ist, habe ich nach einer besseren und leichter verständlichen Übersetzung gesucht, denn roboti (hobeln) hat im Esperanto eine eigene Bedeutung.

  • de: Polizeiskizze, Fantombild, Phantombild
  • en: composite sketch, Facial composite, identikit picture, photofit picture
  • es: retrato robot, identikit
  • fr: portrait-robot
  • it: identikit
  • nl: compositiefoto
  • pt: retrato falado
  • ru: Фоторо́бот, фотокомбини́рованный портре́т
  • sv: fantombild
skiz
skizofreni
Substantiv

skizofreni.o — Schizophrenie {Psychologie}

skizofreni
skizoid
Adjektiv

skizoid.a — schizoid (Persönlichkeitsstörung, Rückzug von sozialen Kontakten, Vorliebe für Phantastereien, einzelgängerisches Verhalten, Zurückhaltung) {Medizin} (provisorische Übersetzung)


  • skizoid.ec.o — schizoide Persönlichkeitsstörung


Definition in Esperanto:

Skizoida [radiko adjektiva]: estanta de stato de personeca perturbo karakterizita per retiriĝo de sociaj kontaktoj, prefero de fantaziaĵoj, unuopula konduto, sinreteno.

skizoid
sklav
Substantiv

sklav.o — Sklave, Leibeigener


  • sklav.ig.i — versklaven (transitives Verb)

  • rent.um.sklav.ec.o — Zinsknechtschaft
sklav
skler
Adjektiv

skler.a — Epitheton, das eine Verdickung und Entzündung von Gewebe definiert


  • skler.oz.o — Sklerose {Medizin}
skler
skold
transitives Verb

skold.i — ausschimpfen, schelten, tadeln (vergleiche: mal.laŭd.i, insult.i)


  • skold.o — Tadel, Schelte
skold
skoleks
Substantiv

skoleks.o — Scolex (Vorderende eines Bandwurms) {Biologie} {Medizin}

skoleks
skolt
Substantiv

skolt.o — Pfadfinder, Scout, Kundschafter, Späher, Eclaireur


  • skolt.i — aufklären, auskundschaften, sich als Pfadfinder betätigen (vergleiche: rekognosk.i ) (intransitives Verb)

  • skolt.et.o — Altersstufe bei den {Pfadfinder} (unter 11 Jahre)

  • knab.o.skolt.o — Altersstufe bei den {Pfadfinder} (11-17 Jahre)

  • Skolta Esperanto-Ligo Esperanto-Pfadfinder-Bund
  • skolte esplori terenon ein Gebiet aufklären, auskundschaften
skolt
skombr
Substantiv

skombr.o — Makrele {Kochkunst} {Biologie}

skombr
skon
Substantiv

skon.o — Scone (englisches Gebäck) {Kochkunst}

skon
skopolamin
Substantiv

skopolamin.o — Scopolamin, Hyoscin (Medikament und Rauschdroge) {Biologie} {Medizin} {Chemie}

skopolamin
skorbut
Substantiv

skorbut.o — Skorbut {Medizin}

skorbut
skori
Substantiv

skori.o — Schlacke, Kohlenschlacke

skori
skorpi
Substantiv

skorpi.o — Skorpion {Biologie}

skorpi
skorzoner
Substantiv

skorzoner.o — Schwarzwurzel, Haferwurz (Pflanzengattung) {Kochkunst} {Biologie}

skorzoner
skot
Substantiv

skot.o — Schotte


  • Skot.land.o, Skot.uj.o — Schottland {Geografie}
skot
skoter
Substantiv

skoter.o — Motorroller, Scooter


  • kajut.skoter.o — Kabinenroller
  • neĝ.o.skoter.o — Motorschlitten

  • Li veturas per skotero. Er fährt (mit dem) Motorroller.
skoter
skrabl
Substantiv

skrabl.o — Scrabble {Spiel}

skrabl
skrap
transitives Verb

skrap.i — abkratzen, abschaben, abscharren, kratzen, schrapen, scheuern, wegkratzen, wegradieren (sowohl mechanisch kleinste Teile abtragen als auch akustisch ein kratzendes oder scheuerndes Geräusch erzeugen)


  • skrap.aĵ.o — Radierrückstand
  • skrap.eg.il.o — Bagger
  • skrap.il.o — Kratzer, Schabeisen, Schaber, Radiermesser

  • fajn.skrap.i — schaben

  • skrapi muron por forigi la antaŭan farbon alte Farbe von der Wand abkratzen
  • Ĝi simple skrapas la orelojn. Das kratzt nur in den Ohren.
  • Branĉoj skrapis la fenestron de la aŭto. Die Zweige scheuerten am Wagenfenster.
  • skrapi la plankon per la piedoj por protesti kontraŭ la parolanto aus Protest gegen den Redner mit den Füßen scheuern
  • (vitro)ceramika skrapilo Glaskeramikschaber
skrap
skrib
transitives Verb

skrib.i — schreiben, ausstellen (Scheck), aufsetzen (Brief), anschreiben


  • skrib.o — Schrift

  • mis.skrib.i — (sich) verschreiben

  • skrib.aĉ.aĵ.o — Gekritzel
  • skrib.ad.o — Schreiben
  • skrib.aĵ.o — Schriftstück, Schreiben, Skript
  • skrib.il.o — Schreibgerät
  • skrib.ist.o — Schreiber

  • bel.skrib.ad.o — Schönschreiben (zum Beispiel als Unterrichtsfach)
  • ĉirkaŭ.skrib.i — umschreiben
  • en.skrib.i — sich einschreiben, registrieren, erstmalig anmelden
  • en.skrib.o — Eintrag, Eintragung
  • histori.skrib.ad.o — Geschichtsschreibung
  • kojn.skrib.o — Keilschrift
  • man.skrib.o — Handschrift
  • maŝin.skrib.i — mit einer Maschine schreiben (siehe auch: tajp.i) (transitives Verb)
  • mem.skrib.aĵ.o — Autograf
  • ne.pri.skrib.ebl.a — unbeschreiblich
  • person.pri.skrib.o — Personenbeschreibung
  • pet.skrib.o — Bittschrift, Antrag, Petition
  • plen.skrib.i — ausfüllen
  • plug.o.skrib.ad.o — Bustrophedon, Boustrophedon, Schreibweise mit zeilenweise abwechselnder Schreibrichtung von links nach rechts und von rechts nach links (furchenwendig, hin und her wie ein Ochse beim Pflügen)
  • post.skrib.o — Nachtrag, P. S.
  • pres.a skrib.o — Druckschrift
  • pri.skrib.i — beschreiben, schildern
  • pri.skrib.o — Schilderung, Beschreibung
  • pun.skrib.o — Strafarbeit (in der Schule)
  • sub.skrib.i — unterschreiben
  • sub.skrib.i — Unterschrift
  • sur.skrib.i — beschriften
  • sur.skrib.o — Aufschrift, Beschriftung
  • sur.skrib.et.o — Etikett
  • tele.skrib.il.o (auch: tele.tajp.il.o) — Fernschreiber
  • tomb.o.skrib.o — Grabschrift
  • tra.skrib.i — durchschreiben
  • trans.skrib.i — transkribieren, umschreiben z. B. von einer Schrift in eine andere, abschreiben
  • viv.pri.skrib.o — Lebenslauf (üblich ist auch viv.resum.o)

  • mal.net.e skrib.i einen schriftlichen Entwurf anfertigen, ins Unreine schreiben
  • Mi skribos al vi. Ich lasse von mir hören.
  • Ne skribu tiun frazon en la neto! Bitte lassen Sie diesen Satz in der Reinschrift aus! (auslassen)
  • skribi antaŭnomon sen mallongigo einen Vornamen ausschreiben
  • skribi ciferojn per literoj Zahlen ausschreiben
  • skribi fakturon eine Rechnung ausschreiben, ausstellen
skrib
skript
Substantiv

skript.o — Skript, Script (Vorlage, Schema oder Muster für eine Handlung oder ein nach bestimmten Regeln verfasstes Schriftstück)



Diskussion

Bedeutungsumfang Skript nach der deutschen Wikipedia:

  • Textstruktur, die als Handlungsoption vorgegeben ist
  • schriftliche Vorlage für einen Comic
  • Drehbuch eines Spielfilms
  • unterrichtsbegleitende Druckschrift an Hochschulen
  • Computerprogramm, geschrieben in einer Skript- (Interpreter-)sprache
  • Handlungsschema, Ablauf einer Handlung

Esperanto-Wikipedia:

Skripto (vorto ne en PIV) estas antaŭteksto de kultura produkto: filmo, prelego, intervjuo, romano (ekzemple tajposkripto) ktp.

Se por filmo, oni jen kaj jen uzis la francismon »scenaro« (jes en PIV); tamen la skripto de filmo enhavas ne nur priskribojn de la scenoj, sed ankaŭ la parolojn de la aktoroj kaj multajn aliajn detalojn, eĉ desegnojn.


Kein Eintrag in vortaro.net.


Vor- und Nachstufen zum Drehbuch sind unter anderem Expose, Treatment, Szenarium und Shooting Script. Entsprechend detaillierte Übersetzungsvorschläge sind mir nicht bekannt.

(2018-12-24, MLe)

skript
skrofol
Substantiv

skrofol.o — Skrofel (Krankheit) {Biologie}

skrofol
skrot
Substantiv

skrot.o — Hodensack {Anatomie}

skrot
skrupul
Substantiv

skrupul.o — Skrupel, Bedenken


skrupul.e — skrupulös, peinlich genau, akkurat, gewissenhaft, gründlich

skrupul
sku
transitives Verb

sku.i — schütteln, rütteln, zucken


  • sku.o — Erschütterung

  • ek.sku.i — erschüttern
  • ek.sku.o — Ruck
  • ek.sku.iĝ.i — zusammenzucken, -schrecken (intransitives Verb)

  • sku.iĝ.o — Zuckung, Erschütterung (erschüttert werden)

  • cerb.o.sku.o — Gehirnerschütterung
  • de.sku.i — abschütteln
  • for.sku.i — abschütteln
  • ne.sku.ebl.a — unerschütterlich

  • Mi sentas fortan ekskuon de la Forto. Ich spüre eine große Erschütterung der Macht.
  • time ekskuiĝi (erschreckt) zusammenfahren
  • skui kusenon ein Kissen aufschütteln, durchschütteln
sku
skual
Substantiv

skual.o — Bö, Böe {Meteorologie}


  • malsuprena skualo Fallbö (provisorische Übersetzung)
skual
skulpt
transitives Verb

skulpt.i — schnitzen, bildhauern


  • skulpt.ad.o — Bildhauerei
  • skulpt.aĵ.o — Skulptur, Profil eines Reifen
  • skulpt.ist.o — Bildhauer

  • lign.o.skulpt.i — schnitzen
skulpt
skun
Substantiv

skun.o — Schoner (Schiff)



Eine veraltete Bezeichnung für diesen Schiffstyp ist »goeleto«.

skun
skunk
Substantiv

skunk.o — Stinktier (mefit.o) {Biologie}

skunk
skurĝ
Substantiv

skurĝ.o — Geißel, Knute, Peitsche (mit kurzem Stiel und zum Teil mehreren Riemen)


  • skurĝ.i — auspeitschen, geißeln (transitives Verb)
skurgx
skut
intransitives Verb

skut.i — sich mit einem Roller fortbewegen


  • skut.il.o — Tretroller, Trittroller, Trottinett, Trottinette, Radelrutsch
skut
skvam
Substantiv

skvam.o — Schuppe

skvam
skvaŝ
Substantiv

skvaŝ.o — Squash {Sport}

skvasx
slalom
Substantiv

slalom.o — Slalom {Sport}

slalom
slapstik
Substantiv

slapstik.o — Slapstick (ein grotesk-komischer Film oder eine solche Filmszene) {Kunst}

slapstik
slav
Substantiv

slav.o — Slawe


  • slav.a — slawisch
slav
slavon
Substantiv

slavon.o — altkirchenslawische Sprache, Altslawisch, Altbulgarisch, Kirchenslawisch, Altslawonisch, Altslawisch, Cyrillisch (älteste slawische Schriftspräche; Sakralsprache) {Religion}



Es gibt scheinbar keine direkte Übersetzung der Wurzel slavon in die deutsche Sprache. Man beachte, dass es eine Region »Slawonien« (slavonio) in Kroatien gibt, die mit der hier genannten Sprache nichts zu tun hat.


Kirchenslawisch (Altslawonisch, Altslawisch, Cyrillisch), die älteste slawische Schriftspräche, in welcher vorzugsweise die Kirchenschriften der slawischen Völker des griechische Ritus abgefaßt sind. Das K. beruht auf dem alten Dialekte der bulgarischen Slawen u. gehört somit der östlichen Gruppe der slawischen Sprachen an, unter denen es den Urtypus am treuesten bewahrt hat u. für das vollendetste Muster aller slawischen Sprachen gilt. Zu den Zeiten Cyrills (s. d,) war das Altslawonische über die ganzen südlich der Donau gelegenen Länderstriche, in dem heutigen Litorale, Serbien, Bosnien u. Bulgarien, ausgebreitet u. mit geringen Abweichungen überall dasselbe. Das Vorbild der Griechischen hat unverkennbar auf die literarische Ausbildung der Sprache eingewirkt. Am reinsten gilt das K., welches in den ältesten Schriften der von Cyrill, dessen Bruder Method u. ihren Gehülfen aus dem Griechischen übersetzten Kirchenbüchern u. biblischen Schriften erscheint, wie z.B. in dem ostromirischen u. rheimser Evangelium, den ältesten Sborniks, der Inschrift von Tmutorakan etc. Vom 8. bis 12. Jahrh. war sie die einzige slawische Sprache, welche als Schriftsprache angewendet wurde; als solche blieb sie auch noch bei den verschiedenen slawischen Völkern des griechischen Ritus in Gebrauch, bis letztere ihre eigenen Volksmundarten zu Schriftsprachen ausbildeten. Gegenwärtig findet sie blos noch in. der Kirche u. beim Gottesdienst Anwendüng.

Zitiert nach: http://www.zeno.org/nid/2001024011X Primärquelle: Pierer's Universal-Lexikon, Band 9. Altenburg 1860, S. 511.

(2021-04-19 MLe)

slavon
slavoni
Substantiv

Slavoni.o — Slawonien, Slavonien (Region im Osten Kroatiens) {Geografie}


  • slavoniano — Slawonier, Bewohner Slawoniens
slavoni
sled
Substantiv

sled.o — Schlitten (auch: glit.vetur.il.o)


  • sled.i — Schlitten fahren (intransitives Verb)

  • sport.a sled.et.o — Rodelschlitten
sled
slik
Substantiv
  1. slik.o — Schlick (feinkörniges Sediment in Gewässern)
  2. slik.o — Schlick (Landschaftform)

zu (1):

  • slik.ej.o — Schlickloch


slik.o scheint es nur als Neuwort in der Eo-Wikipedia zu geben, und auch dort mit einer zum Deutschen abweichenden Definition (La sliko estas areo karakterizita per vadmaroj en flusejo, 2017-07-02, weil Schlick im Deutschen ein Sediment ist, keine Landform wie im Niederländischen. Sedimente oder Bodensatz sind abgelagerte Teilchen. Möge die Zukunft über dieses Wort und seine Bedeutung entscheiden!

slik
slip
Substantiv

slip.o — Karteikarte, Karteizettel, Notizzettel


  • slip.ar.o — Kartei, Zettelkartei
  • slip.uj.o — Karteikasten, Karteizettelkasten, Zettelkasten

  • turn.slip.ar.o — Rollkartei
slip
slivovic
Substantiv

slivovic.o — Sliwowic, Slibowitz, Slivovic, Slivovitz (Obstbrand aus Pflaumen, serbisches Nationalgetränk) {Kochkunst}

slivovic
slogan
Substantiv

slogan.o — Slogan (= frap.fraz.o), Devise, Leitsatz, Leitspruch, Losung, Motto (= mot.o), Parole, Schlagwort, Wahlspruch

slogan
slot
Substantiv

slot.o — Slot (Schlitz, Zeitfenster, freie Stelle, Leerstelle, freie Position, vergebener Zeitabschnitt, wobei Slots leer / unbenutzt oder gefüllt, in Benutzung sein können) (provisorische Übersetzung)

In verschiedenen Bedeutungen je nach Fachgebiet:

  • Steckplatz eines Computers {EDV},
  • festgelegter Zeitraum (Transportlogistik),
  • Zeitfenster in der Luftfahrt,
  • einzelner Auftritt einer Musikgruppe {Kunst}
  • Slot in der Linguistik (Position, an der ein Morphem eingesetzt werden kann, das eine bestimmte Bedeutungsfunktion trägt) {Sprachwissenschaft}


Wahrscheinlich kann man jede einzelne der Bedeutungen mit einer Wortbildung ausdrücken — aber warum?

Definition in Esperanto:

sloto [radiko substantiva]: tempospaco aŭ daŭro ligita al fiksa pozicio, kiu povas esti okupita, plena, malvaka, uzata neokupita, malplena, vaka, neuzata laŭ determinita maniero. Nocio el diversaj sciencaj kaj teknikaj fakoj:

  • kartingo de komputilo
  • fiksita tempospaco en logistiko
  • fiksita tempospaco (tempofenestro) en aviadado
  • tempospaco de prezentado de muzika grupo en festivalo
  • pozicio de morfemo en lingvistiko
  • kaj aliaj

(nova radiko je 2016-10-03)

slot
slovak
Substantiv

slovak.o — Slowake


  • Slovak.i.o, Slovak.uj.o — Slowakei {Geografie}
slovak
sloven
Substantiv

sloven.o — Slowene


  • Sloven.i.o, Sloven.uj.o — Slowenien {Geografie}
sloven
slugi
Substantiv

slugi.o — Sloughi (Hunderasse)

slugi
slup
Substantiv

slup.o — Schlup, Slup, Sloop (einmastiges Segelschiff) (Schiff)

slup
smartfon
Substantiv

smartfon.o — Smartphone


  • antaŭpaga smartfono Prepaid-Telefon


Definition in Esperanto:

Smartfono [radiko substantiva] estas elektronika aparato, kiu havas trajtojn de nefiksloka (portebla, sendrata) telefono kaj komputilo. Ĝia origino estas la persona cifereca asistilo, do portebla komputileto kun limigita nombro da aplikaĵoj por subteni la ĉiutagan personan laboron.

Smartfono estas karakterizita per

  • enkorpigita nefiksloka telefono funkcianta per ĉelar-radia teknologio
  • aktualigebla komputila mastruma sistemo
  • aldone alŝuteblaj kaj instaleblaj programoj (»aplikaĵetoj«) kiel muzikludilo, cifereca kaj video-kamerao, pilotilo / navigilo, retumilo, mesaĝiloj, retmesaĝaj programoj, listo de personaj kontaktoj, fotoalbumo ktp.
  • tipa sed ne deviga estas enkorpigo de kamerao, sendrata retalirejo laŭ WLAN-normo, Bluetooth-interkonekteblo, ricevilo de tuttera pozicitrova sistemo, tuŝekrano, kompaso kaj aliaj
  • La konekteblo de akcesoraĵoj estas tre limigita (kutime unu USB-konektilo kaj eble unu SD-kartingo)

  • angle: smartphone, smart phone
  • ĉeĥe: smartphone, chytrý telefon
  • france: smartphone, ordiphone, téléphone intelligent
  • germane: Smartphone
  • ruse: смартфо́н
smartfon
smerald
Substantiv

smerald.o — Smaragd

smerald
smirg
Substantiv

smirg.o — Schmirgel {Technik}


  • smirg.i — schmirgeln (transitives Verb)

  • smirg.a paper.o — Schmirgelpapier, Schleifpapier
smirg
smoking
Substantiv

smoking.o — Smoking (besonders eleganter (Abend-)Anzug; kleiner Gesellschaftsanzug), Tŭedo

smoking
smuzi
Substantiv

smuzi.o — Smoothie (Mixgetränke aus Obst und Milchprodukten) {Kochkunst}

smuzi
snob
Substantiv

snob.o — Snob, Dandy, Fatzke, Pinkel, Lackaffe, Schnösel, Schnöselin, Stenz, Stiesel, Piefke


  • snob.a — hochnäsig, versnobbt
snob
snuf
intransitives Verb

snuf.i — schnupfen (Tabak), schnüffeln, schnuppern


  • snuf.tabak.o — Schnupftabak
snuf
snuk
Substantiv

snuk.o — Snooker (Spielsituation beim Snooker-Spiel) {Spiel}


  • snuk.i — snookern (jemanden) (transitives Verb)

  • snuk.lud.o — Snooker-Spiel
snuk
snuker
Substantiv

snuker.o — Snooker (besser: snuk.lud.o) {Sport}

snuker
sobr
Adjektiv

sobr.a — nüchtern, leidenschaftslos, unparteiisch, auf das Wesentliche beschränkt


  • mal.sobr.a — verfressen, versoffen, im Übermaß lebend, überschwenglich (betrunken: ebri.a)

  • en sobran stomakon auf nüchternen Magen
sobr
soci
Substantiv

soci.o — Gesellschaft, Allgemeinheit, Öffentlichkeit, Zusammensein, Begleitung, Umgang


  • soci.et.o — Umgang

  • diverskonsista socio eine bunte Gesellschaft
  • samspecaj sociekonomiaj kaj politikaj fundamentoj gleichartige sozialökonomische und politische Grundlagen
soci
social
Adjektiv

social.a — gesellschaftlich, sozial


  • social.ism.o — Sozialismus
  • social.ist.o — Sozialist

  • socialisma tendaro das sozialistische Lager (bis etwa 1990)
social
societ
Substantiv

societ.o — Gesellschaft, Gemeinschaft, Runde, Verein, geselliges Beisammensein, Umgang


  • mal.societ.em.a — ungesellig, menschenscheu, verschlossen, zurückhaltend, unzugänglich

  • societ.em.a — gesellig
  • societ.em.ul.o — Vereinsmeier

  • student.a societ.o — Studentenverbindung

  • societ.an.o — Teilhaber
societ
sociologi
Substantiv

sociologi.o — Soziologie

sociologi
sod
Substantiv

sod.o — Soda, Natriumkarbonat, Natriumcarbonat (unter anderem als Backpulver verwendet) {Chemie} {Kochkunst}

sod
sof
Substantiv

sof.o — Sofa, Couch, Kanapee, Diwan, Bettbank


  • sof.o.lit.o — Bettcouch
sof
sofism
Substantiv

sofism.o — Sophismus, Scheinbeweis, Fehlschluss


  • sofisme interpreti deuteln
sofism
softbal
Substantiv

softbal.o — Softball {Sport}

softbal
softvar
Substantiv

softvar.o — Software {EDV}



Diskussion

Die vortaro.net-Weiterleitung auf programaro ist sachlich falsch, denn Software umfasst nicht nur Programme, sondern auch deren Daten und Dokumentationen.

Dazu die deutsche Wikipedia:

Software bestimmt, was ein softwaregesteuertes Gerät tut und wie es das tut. Die Hardware (das Gerät selbst) führt Software aus (arbeitet sie ab) und setzt sie so in die Tat um. Software ist die Gesamtheit von Informationen, die man der Hardware hinzufügen muss, damit ein softwaregesteuertes Gerät für ein definiertes Aufgabenspektrum nutzbar wird.

Durch das softwaregesteuerte Arbeitsprinzip kann eine starre Hardware individuell arbeiten. Es wird heute nicht nur in klassischen Computern angewendet, sondern auch in vielen eingebetteten Systemen, wie beispielsweise in Waschmaschinen, Mobiltelefonen, Navigationssystemen und modernen Fernsehgeräten. (Zitat vom 2018-12-16)

(2018-12-16, MLe)

softvar
soif
intransitives Verb

soif.i — dürsten


  • soif.a — durstig
  • soif.o — Durst

  • mal.soif.ig.i — tränken


  1. Für »dürsten« im Sinn von »sehnen nach, einen starken Wunsch haben« benutze man »dezir.eg.i« oder »aspir.i«
  2. Im PIV 1977 wird »soif.i« zusätzlich als transitives Verb aufgeführt.
soif
soj
Substantiv

soj.o — Soja {Kochkunst} {Biologie}

soj
sojl
Substantiv

sojl.o — Schwelle


  • fenestr.o.sojl.o — Sims, Fensterbrüstung
  • mal.rapid.ig.a sojl.o — Geschwindigkeitsschwelle
sojl
sok
Substantiv

sok.o — Pflugschar

sok
sokl
Substantiv

sokl.o — Sockel (Grundplatte, Halterung, Block als Basis oder zum Aufstellen) {Architektur} {Technik} {Kunst}


  • dom.sokl.o — Haussockel
  • tegment.a sokl.o — Kniestuhl, Drempel, Trempel
sokl
sol
Adjektiv

sol.a — einzig, allein


  • sol.o — Solo {Musik}

  • sol.ec.e — einsam, verlassen, abgelegen
  • sol.ec.o — Einsamkeit
  • sol.ec.ig.it.a — vereinsamt, von Menschen verlassen
  • sol.ej.o — einsame Gegend
  • sol.ist.o — Solist {Musik}

  • inter ni solaj unter vier Augen
  • Ni trovis lin sola. Wir fanden ihn allein.
  • tute sola mutterseelenallein


Laut PIV 1977 wird »sol-« ausnahmsweise als Präfix benutzt in »solinfano, solfilo, solfilino« (Einzelkind). Vergleiche: si, mem.

sol
sold
Substantiv
  1. sold.o — Sol, Sou (ehemalige französische Münze) (Geld) {Finanzwesen} {Geschichte}
  2. sold.o — Sold eines Soldaten

zu (2):

  • sold.ul.o — Söldner
sold
soldat
Substantiv

soldat.o — Soldat


  • soldat.ar.o — Militär {Militär}

  • serv.o.soldat.o — Bursche eines Offiziers
soldat
sole
Substantiv

sole.o — Seezunge {Kochkunst} {Biologie}

sole
solen
Adjektiv

solen.a — feierlich, festlich


  • solen.i — feiern, festlich begehen (transitives Verb)

  • solen.aĵ.o — Feierlichkeit, Fest
  • solen.ej.o — Festsaal, größerer Raum für Veranstaltungen besonders in Schulen und Universitäten (siehe auch: aŭl.o)

  • geedziĝa soleno Trauung
solen
solicitor
Substantiv

solicitor.o — Rechtanwalt, Solicitor (in einigen Rechtssystemen die Bezeichnung für einen der beiden Berufsstände von Rechtsanwälten (neben dem Barrister als Prozessanwalt). Solicitors sind beratend und in der Kautelarjurisprudenz tätig, gestalten Verträge und Testamente, nehmen notarielle Funktionen wahr, vertreten ihre Mandanten außergerichtlich, bereiten Prozesse vor und können diese vor niederen Gerichten auch führen. Sie können herkömmlich aber nicht vor höheren Gerichten auftreten.) {Justiz}

solicitor
solid
Adjektiv

solid.a — solide, fest (Aggregatzustand {Physik}), gediegen, haltbar, langlebig, (finanziell) vertrauenswürdig, gut fundiert, anständig, aufrecht, aufrichtig, ehrenhaft, honorig, rechtschaffen (Lebenswandel)


  • solid.o — Festkörper

  • solid.ig.i — verfestigen, untermauern, unterfüttern (zum Beispiel mit Dämmmaterial; auch im weiteren Sinn)

  • La afero estas solida. Die Sache hat Hand und Fuß.
  • Ni devas (pli)solidigi la planon per detaloj. Wir müssen den Plan noch mit einigen Details unterfüttern. (provisorische Übersetzung)


vortaro.net definiert die Wurzel als Substantiv.

solid
solidar
Adjektiv

solidar.a — solidarisch, eng verbunden, füreinander einstehend, gesamthaftend


  • solidar.ec.o — Solidarität, Übereinstimmung, Verbundenheit, Zusammengehörigkeitsgefühl
solidar
soliv
Substantiv

soliv.o — Zwischenbalken

soliv
solstic
Substantiv

solstic.o (vintr.a, somer.a) — Sonnenwende, Solstitium (Winter-, Sommer-)

solstic
solv
transitives Verb
  1. solv.i — lösen, auflösen (eine feste Substanz in einer Flüssigkeit)
  2. solv.i — lösen (ein Problem, eine Aufgabe)

zu (1):

  • solv.o — Lösung (einer Substanz in einer Flüssigkeit)

  • solv.aĵ.o — Lösung
  • solv.ebl.a — lösbar
  • solv.il.o — Lösungsmittel

  • alkohol.solv.aĵ.o — Alkohollösung, alkoholische Lösung
  • de.solv.i — ablösen

(im übertragenen Sinn:)

  • dis.solv.i — auflösen (Parlament, Nebel)
  • dis.solv.iĝ.o — Auflösung (Parlament, Nebel)

  • biologia dissolvado biologische Abbaubarkeit (provisorische Übersetzung)

zu (2):

  • solv.o — Lösung eines Problems oder einer Aufgabe, Ausweg

  • ek.solv.o — Ansatz, Lösungsansatz

  • solv.ebl.a — lösbar

  • diskuti sensolve unendlich (ohne eine Lösung) diskutieren
  • provizora solvo Notlösung
  • solvi aferon eine Angelegenheit regeln
  • Tio estas problemo, kies solvo ne suferas atendon. Das ist ein Problem, dessen Lösung keinen Aufschub duldet.


Diskussion

Ansatz

»Ansatz« bedeutet in der Mathematik die Umsetzung einer Textaufgabe in eine mathematische Form (Duden) (beziehungsweise den ersten Schritt der Umsetzung einer Textausgabe in eine mathematische Form; Initialisierung) oder ein heuristisches Verfahren zum Lösen einer Gleichung oder eines Gleichungssystems (Wikipedia DE) oder die »initial placement of a tool at a work piece« (Wikipedia EN). Die Wikipedia zeigt, dass das Wort in viele andere Sprachen bis hin zum Russischen (Анзац) Einzug gefunden hat. Deshalb befürworte ich die Bildung der Wurzel ansac.o im Esperanto. Alternativer Vorschlag: Ansatz (Mathematik) = inico (de solvo).

(2022-06-22 MLe)

solv
somali
Substantiv

Somali.o — Somalia {Geografie}


  • somali.an.o — Bewohner Somalias
somali
somaliland
Substantiv
  • (Kein Eintrag in vortaro.net - 2021-05-18)

Somalilando — Somaliland (völkerrechtlich zu Somalia gehörende autonome Region, als De-facto-Regime aber ein praktisch unabhängiger, international mit Ausnahme Taiwans von keinem Land anerkannter Staat in Ostafrika, der den Nordteil Somalias – das ehemalige Kolonialgebiet Britisch-Somaliland – umfasst.) {Geografie}

somaliland
somer
Substantiv

somer.o — Sommer


  • somer.a — sommerlich
  • somer.e — im Sommer, den Sommer über, während des Sommers

  • tra.somer.i — den Sommer verbringen (intransitives Verb) (vortaro.net: tra.somer.um.i, siehe Bemerkung)

  • La jaro havas kvar sezonojn: printempo, somero, aŭtuno kaj vintro. Das Jahr hat vier Jahreszeiten: Frühling, Sommer, Herbst und Winter.


Inkonsistenz:

  • Während »überwintern« mit vintri, travintri übersetzt wird, bedeutet »den Sommer verbringen« somerumi, trasomerumi laut vortaro.net.(vergleiche: vintr.o)
somer
somnambul
Substantiv

somnambul.o — Schlafwandler


  • somnambul.ism.o — Somnambulismus, Mondsucht, Lunatismus, Schlafwandeln, Nachtwandeln (eine Schlafstörung) {Medizin}
somnambul
son
intransitives Verb

son.i — tönen, klingen, schallen


  • son.o — Ton, Klang, Schall

  • ek.son.i — erklingen
  • re.son.i — dröhnen, schallen

  • akr.a.son.a — schrill, gellend
  • klik.son.e — schnappend, mit schnappendem Geräuch
  • mal.akr.a.son.e — dumpf
  • plen.son.a — sonor
  • super.son.i — übertönen (transitives Verb)
  • trem.son.i — schwirren

  • laŭte soni schallen
  • malbone izolita kontraŭ sono hellhörig (z. B. Gebäude)
son
sond
transitives Verb

sond.i — sondieren


  • sond.il.o — Sonde
  • sond.ad.o — Sondierung

  • kosm.a sond.il.o — Raumsonde
  • oponi.sond.ad.o — Meinungsforschung
sond
sonĝ
Substantiv

sonĝ.o — Traum


  • sonĝ.i — träumen (intransitives Verb)

  • inkub.sonĝ.o — Albtraum (koŝmar.o)

  • Mi eĉ ne sonĝas pri tio. Das fällt mir im Traum nicht ein.
songx
sonor
intransitives Verb

sonor.i — klingen, klingeln


  • sonor.o — (voll tönender) Klang

  • sonor.ad.o — Klang, Klingen
  • sonor.ig.i — läuten (transitives Verb)
  • sonor.il.o — Glocke, Klingel, Läutewerk
  • sonor.il.ist.o — Glöckner

  • Iu sonorigis ĉe la pordo. Jemand läutete an der Tür.
  • Oni sonorigas. Es läutet.
  • Tuj sonoros la sesa. Es wird gleich sechs schlagen.


Im PIV 1977 wird »sonor.i« zusätzlich als transitives Verb aufgeführt.

sonor
sopir
intransitives Verb

sopir.i (pri, al) — sich sehnen (nach), verlangen (nach etwas Verlorenem), begehren


  • sopir.a — sehnlich
  • sopir.o, sopir.ad.o — Sehnsucht, Verlangen

  • hejm.sopir.o — Heimweh


Oni dezirascelas ion ajn, oni aspiras al io bona, plaĉa, supera, oni ambicias ion altan, superan kaj malfacile atingeblan, oni sopiras pri io perdita.

sopir
sopran
Substantiv

sopran.o — Sopran {Musik}

sopran
sorab
Substantiv

sorab.o — Sorbe (siehe auch: luzeci.a serb.o)

sorab
sorb
transitives Verb

sorb.i — schlürfen, aufsaugen


  • mal.sorb.a — wasserdicht

  • sorb.ig.i — tränken (Stoff, Material)

  • al.sorb.i — anlagern, binden
  • balanc.sorb.il.o — Löschwiege
  • menstru.sorb.il.o — Monatsbinde, Tampon

  • sorba papero, sorbopapero Löschblatt, Löschpapier
sorb
sorbed
Substantiv

sorbed.o — Sorbet, Scherbel, halbgefrorene Speise aus Fruchtsaft und Zucker {Kochkunst}

sorbed
sorbus
Substantiv

sorbus.o — Speierling, Spierling, Sperberbaum, Sporapfel, Spierapfel, Spreigel (Wildobst) (Baum) {Biologie}

sorbus
sorĉ
transitives Verb

sorĉ.i — zaubern


  • sorĉ.a — bezaubernd, fesselnd, bestrickend, verlockend
  • sorĉ.o — Zauber

  • sorĉ.ad.o — Zauberei
  • sorĉ.ist.o — Zauberer
  • sorĉ.ist.in.o — Zauberin, Hexe

  • de.sorĉ.i — entzaubern
  • en.sorĉ.i — verblenden, verzaubern
sorcx
sorg
Substantiv

sorg.o — Sorghumhirse, Süßgras

sorg
sorik
Substantiv

sorik.o — Spitzmaus {Biologie}

sorik
sorp
Substantiv

sorp.o — Ebereschenbeere {Biologie}


  • sorp.uj.o — Eberesche {Biologie}
sorp
sort
Substantiv

sort.o — Schicksal


  • sam.sort.an.o — Schicksalsgenosse

  • akcepti sian sorton sich fügen, sich in sein Schicksal fügen
  • Kio estis la sorto de la infano? Was ist aus dem Kind geworden?
  • La sorto tiel destinis. Das Schicksal hat es so gefügt, vorherbestimmt. (Siehe Bemerkung)


Der Beispielsatz stammt aus dem Großen Wörterbuch Deutsch-Esperanto von E. D. Krause (Hamburg: 2007, Buske). Weil destini ein transitives Verb ist, sollte es meiner Meinung nach vollständig heißen: La sorto tiel destinis ĝin / tion / vian vivon. Oder: La sorto tion destinis. (Das Original könnte für Verwirrung sorgen, obwohl Akkusativ-Objekte nicht explizit vorhanden sein müssen.)

sort
sortiment
Substantiv

sortiment.o — Sortiment, eine Auswahl an Waren, Assortiment


  • sortiment.i — ein Sortiment liefern (transitives Verb)

  • bone sortimentita magazeno gut sortiertes Lager/gut sortierter Laden
sortiment
sovaĝ
Adjektiv

sovaĝ.a — wild, ungebärdet


  • mal.sovaĝ.a — zahm, zutraulich (Tier)
  • mal.sovaĝ.ig.i — bändigen, zähmen (transitives Verb)

  • sovaĝ.ej.o — Wildnis
sovagx
sovet
Substantiv

sovet.o — Sowjet, (revolutionärer) Rat


  • sovet.a — sowjetisch

  • Sovet.uni.o — Sowjetunion (SU) {Geografie} {Geschichte}

  • soveta imperio Sowjetimperium
sovet
spac
Substantiv

spac.o — Raum, Abstand, Gelass, Platz, Kosmos


  • spac.a — geräumig

  • spac.aĵ.o — Füllmaterial
  • spac.et.o — Leerzeichen, Space, Space-Zeichen {EDV}

  • bagaĝ.o.spac.o — Gepäckraum
  • blank.a spac.o — Whitespace, Leerzeichen {EDV}
  • du.polus.a kolor.spac.o — Farbenkugel, Möglichkeit zur Farbwahl mit Farbton-Helligkeit-Sättigung {EDV}
  • en.spac.i — Ausdehnung haben, einnehmen (einen Raum) (transitives Verb)
  • Eŭklid.a spac.o — Euklidischer Raum {Mathematik}
  • fiks.long.a spac.et.o — Zwischenraum fester Länge, harter Zwischenraum {EDV} (in Textverarbeitungen)
  • grand.spac.a — geräumig, großräumig
  • hermit.a spac.o — Hermitescher Raum
  • hilbert.a spac.o — Hilbert-Raum {Mathematik}
  • inter.spac.ig.i — sperren, Zeilen durchschießen {Typografie} (transitives Verb)
  • inter.spac.ig.o — Durchschuss, Sperrdruck, Sperrung {Typografie}
  • inter.spac.o — Abstand, Distanz, Lücke, Strecke, Zwischenraum
  • loĝ.ej.a spac.o — Wohnraum
  • metrik.a spac.o — metrischer Raum
  • mezur.hav.a spac.o — Maßraum
  • ne.romp.ebl.a spac.et.o — nicht umbrechenbares Leerzeichen, Non-breaking space, no-break space character, NBSP {EDV}
  • norm.it.a spac.o — normierter Raum
  • pak.aĵ.o.spac.o — Gepäckraum
  • plank.a spac.o — Grundfläche
  • probabl.o.spac.o — Wahrscheinlichkeitsraum {Mathematik}
  • temp.o.spac.o — Weile, Zeitspanne
  • ter.spac.o — Areal, Gebiet, Fläche, Terrain, Gelände, Landstrich
  • topologi.a spac.o — topologischer Raum
  • topologi.a sub.spac.o — topologischer Unterraum
  • univers.a spac.o — Weltraum
  • unu.polus.a kolor.spac.o — Farbauswahl nach Farbton, Helligkeit und Sättigung {EDV}
  • vektor.a spac.o — Vektorraum {Mathematik}
  • vektor.a sub.spac.o — Untervektorraum {Mathematik}
  • vost.a spac.et.o — führende Leerzeichen {EDV}
spac
spad
Substantiv

spad.o — Degen (Waffe mit langer, gerader, dünner Klinge)

spad
spaget
Substantiv

spaget.o — Spaghetti (einzelne) {Kochkunst}

spaget
spalir
Substantiv

spalir.o — Spalier

spalir
spam
Substantiv

spam.o — Spam, Junk (unerwünschte, auf elektronischem Weg übertragene Nachrichten) (auch: trud.mesaĝ.o,rub.leter.o, rub.mesaĝ.o)

spam
spaniel
Substantiv

spaniel.o — Spaniel (Hunderasse)

spaniel
spar
Substantiv

spar.o — Goldbrasse, Dorade (Fisch) {Biologie}

spar
spark
Substantiv

spark.o — elektrischer Funke


  • mis.spark.ad.o — Fehlzündung

  • spark.il.o — Zündkerze

  • fru.spark.ad.o — Frühzündung
  • mal.fru.spark.ad.o — Spätzündung

  • sparkmalfruiĝo Spätzündung
spark
sparti
Substantiv

sparti.o — Besenginster, spanischer Ginster, Pfriemenginster {Biologie}

sparti
spasm
Substantiv

spasm.o — Spasmus, Krampf (gleichbedeutend: kramf.o) {Medizin}

spasm
spat
Substantiv
  1. spat.o — Spat (Mineral) {Chemie}
  2. spat.o — Spatha, Blütenscheide {Biologie}
  3. spat.o — Spat (Sammelbezeichnung für arthritische Erkrankungen des Sprunggelenks des Pferdes) {Medizin}
spat
spatel
Substantiv

spatel.o — Spachtel, Spatel


  • kuir.spatel.o, kuir.ej.a spatel.o — Pfannenwender, Pfannenmesser, Backschaufel, Bratenwender, Bratschaufel, Küchenfreund
spatel
spec
Substantiv

spec.o — Art, Gattung, Spezies, Abart, Sorte


  • dis.spec.ig.i — sortieren, nach Sorten ordnen (transitives Verb)

  • spec.aĵ.ar.o — Sortiment

  • bon.spec.a — hochwertig
  • ĉiu.spec.a — jeder Art, verschiedenste, allerhand
  • mult.spec.a — assortiert
  • sam.spec.a — gleichartig
  • si.a.spec.a — eigentümlich
  • tri.spec.a — dreierlei
  • unu.spec.a — eintönig
  • vin.spec.o — Weinsorte

  • bona speco de pomo eine gute Apfelsorte
  • ĉiuspecaj senvaloraĵoj allerhand Tand
  • Kiaspeca estas li? Wes Geistes Kind ist er?
  • laŭ ĉiuj specoj kaj prezoj in allen Sorten und zu allen Preisen
  • Tie oni vidas ĉiujn specojn de bestoj. Dort sieht man alle Arten von Tieren.
spec
speci
Substantiv

speci.o — Spezies, Art {Biologie}



Beachten Sie:

Chris Stringer: Alle Art-Konzepte sind »von Menschen erdachte Annäherungen an die Realität der Natur.«

Deutsche Wikipedia: geschlossene Fortpflanzungs- und Abstammungsgemeinschaft, die eine genetische, ökologische und evolutionäre Einheit bildet. / Es existieren verschiedene Artkonzepte, die zu unterschiedlichen Klassifikationen führen.

speci
special
Adjektiv

special.a — speziell


  • special.e — besonders, extra

  • special.aĵ.o — Besonderheit, etwas Sonderbares

special
specif
transitives Verb

specif.i — spezifizieren (preciz.ig.i, detal.ig.i)


  • specif.a — eigenartig, spezifisch

  • specif.ec.o — Eigentümlichkeit
  • specif.il.o — Lasten-, Pflichtenheft

  • ne.specif.a — allgemein, generisch, gewöhnlich, unspezifisch

  • deviga specifilo Pflichtenheft
  • malneta specifilo Lastenheft
specif
specimen
Substantiv

specimen.o — Muster, Probe


  • specimeno sen valoro Muster ohne Wert
specimen
spegul
Substantiv

spegul.o — Spiegel


  • retro.spegul.o — Rückspiegel
spegul
spekt
transitives Verb

spekt.i — einer Vorführung bzw. Aufführung beiwohnen, ansehen, betrachten, schauen (Videostream)


  • Kiu nun spektas? Wer schaut gerade?


»spekti« beinhaltet hören und sehen, ist also kein Ersatz für »rigard.i«

spekt
spektakl
Substantiv

spektakl.o — Aufführung, Aufsehen, Lärm, öffentliches Ereignis, Schauspiel, Spektakel, Vorführung {Theater}


  • spektakl.a batal.o — Schaukampf
  • spektakl.a proces.o — Schauprozess

  • unuopula spektaklo Ein-Mann-Show
spektakl
spektr
Substantiv

spektr.o — Spektrum

spektr
spekul
intransitives Verb

spekul.i — spekulieren (durch Spekulationen an der Börse Gewinne zu erzielen suchen)


  • spekul.aĵ.o — Spekulation
  • spekul.ant.o — Spekulant

  • kurz.o.fal.a spekul.ant.o — Baissier, Bär (Börse)
spekul
spekulativ
Adjektiv

spekulativ.a — spekulativ


  • spekulativ.i — spekulieren, mutmaßen, erhoffen, erwarten
  • spekulativ.o — Spekulation, Mutmaßung, auf bloßen Annahmen beruhende Erwartung, hypothetische Gedankengänge
spekulativ
spelt
Substantiv

spelt.o — Dinkel {Kochkunst} {Biologie}

spelt
sperm
Substantiv

sperm.o — Samen, Samenflüssigkeit, Sperma {Biologie}

sperm
spert
Adjektiv

spert.a — erfahren, empirisch, fachkundig, sachkundig, auf Grund von Erfahrungen


  • spert.i — bewandert sein, durchmachen, erfahren, erleben, sachkundig sein, ausprobieren, erfahren sein, auch: erleiden (transitives Verb)
  • spert.o — Erfahrung, Fachkunde, Sachkunde

  • mal.spert.a — unkundig

  • spert.iĝ.i — sich einarbeiten, Erfahrungen sammeln
  • spert.ul.a — fachmännisch, advanced {EDV}
  • spert.ul.o — Erfahrener, Fachmann, Sachkenner, Sachkundiger

  • ĉi.o.spert.ul.o — Allerweltskerl, Alleskundiger
  • esti sperta pri io Erfahrung mit etwas haben, mit etwas vertraut sein
  • fak.spert.a — facherfahren, fachkundig, sachkundig
  • laŭ.spert.e — erfahrungsgemäß
  • propr.a.spert.e — aus eigener Erfahrung
  • vin.spert.ul.o — Weinkenner

  • Ĉu vi jam spertis ion tian? Ist dir schon sowas vorgekommen / untergekommen?
spert
spes
Substantiv

spes.o — Zahlungsmittel der Esperantisten, verwendet vor den 1. Weltkrieg und kurzzeitig 1927. Symbol: ₷ (Geld) {Finanzwesen}



1 Spesmilo = 10 Spescentoj = 100 Spesdekoj = 1000 Spesoj. 1 ₷ hatte einen Gegenwert von 0,733 Gramm reinen Goldes (999er Gold = 24 Karat). Das entspricht etwa:

  • 34,50 Euro = 37,30 US-Dollar = 28,60 Pfund Sterling (2020-02-15)
  • 36,98 Euro = 43,51 US-Dollar (2021-08-08)
  • ca. 40 Euro im Ankauf = 43 US-Dollar (2023-02-07)
spes
spez
Substantiv

spez.o — Buchung {Finanzwesen}


  • spez.i — buchen (transitives Verb)

  • antaŭ.spez.o — Vorauszahlung
  • el.spez.i — ausgeben, aufwenden (transitives Verb)
  • el.spez.ig.a — aufwändig, aufwendig
  • el.spez.o.j — Ausgaben, Auslagen, Aufwendungen
  • el.spez.ar.o. — Einkünfte, Einkommen
  • en.spez.i — einnehmen
  • en.spez.o.j — Einnahmen, Erlöse
  • labor.en.spez.o — Arbeitseinkommen
  • send.el.spez.o.j — Versandkosten

  • konstantaj enspezoj festes Einkommen
  • ne heziti elspezi multan monon keine Kosten scheuen


Legt man die Definitionswörterbücher zugrunde, dann ist die oft zu findende Übersetzung »Umsatz« (Umsatz = wertmäßige Erfassung der betrieblichen … Tätigkeit eines Unternehmens, in etwa: Summe der Einnahmen) für »spezo« (spezo = operacio, per kiu monsumoj estas transigataj de unu kaso al alia, de unu konto al alia ks.) falsch, ebenso wie »Umsatzsteuer« für »spezimposto«.

Vergleiche dazu: negoc.o.sum.o, spez.o.sum.o.

spez
spic
Substantiv

spic.o — Gewürz {Kochkunst}


  • spic.i — würzen (transitives Verb)

  • bone spicita herzhaft (Speise)
  • forta spicita scharf (Geschmack)
  • tre forte spicita saŭco scharfe Soße
spic
spicberg
Substantiv

Spicbergo — Spitzbergen (Insel unter norwegischer Verwaltung) {Geografie}

spicberg
spik
Substantiv

spik.o — Ähre


  • spiko de maizo Maiskolben
spik
spil
transitives Verb

spil.i — anzapfen, durch eine spezielle Vorrichtung erstmalig eine Flüssigkeit (Bier) aus einem Fass abfüllen, sinngemäß auch Elektrizität oder Informationen


  • spil.il.o — Zapfhahn
spil
spin
Substantiv

spin.o — Rückgrat {Anatomie}


  • libr.o.spin.o — Buchrücken
spin
spinac
Substantiv

spinac.o — Spinat {Kochkunst} {Biologie}

spinac
spindel
Substantiv

spindel.o — Spindel

spindel
spinet
Substantiv

spinet.o — Spinett {Musik}

spinet
spion
Substantiv

spion.o — Spion


  • spion.i — spionieren, herumschnüffeln (transitives Verb)

  • spion.ad.i — Spionage betreiben

  • polic.a spion.o — (Polizei-) Spitzel
spion
spir
intransitives Verb

spir.i — atmen


  • spir.o — Atem, Atemzug

  • ek.spir.i — aufatmen

  • spir.ad.o — Atmung
  • spir.eg.i — schnauben, pusten, schnaufen, schniefen

  • el.spir.i — ausatmen (transitives Verb)
  • en.spir.i — einatmen (transitives Verb)
  • ĝem.spir.i — seufzen
  • kraĉ.o.spir.i — fauchen
  • puŝ.spir.i — schnauben, schnupfen, prusten

  • fari / spiri sian lasten spiron seinen Geist aufgeben, den letzten Atemzug tun
  • esti spirmanka außer Atem sein
  • halti senspire atemlos anhalten
  • reakiri spiron Atem holen, Atem schöpfen
  • ŝprucetante elspiregi prusten
spir
spiral
Substantiv

spiral.o — Spirale


  • subeniranta spiralo Abwärtsspirale
spiral
spire
Substantiv

spire.o.j — Spiere, Spiersträucher (Gattung) {Biologie}

spire
spirit
Substantiv

spirit.o — Geist


  • sen.spirit.a — geistlos
spirit
spiritual
Substantiv

spiritual.o — Spiritual, Negro Spiritual, African-American Spiritual (Liedgattung) {Musik}



Quelle: ĈEA-Retkomunikoj 2017/05 ( Ĉeĥa Esperanto-Asocio, Náměstí Míru 81/1 568 02 Svitavy)

Die Wikipedia EO übersetzt »Spiritual« mit Nigrula preĝokanto.

spiritual
spit
Adverb

spit.e — zum Trotz, (spite al) ungeachtet


  • spit.a — trotzig
  • spit.i — trotzen (transitives Verb)
  • spit.o — Trotz

  • spit.em.a — eigenwillig
  • spit.em.ul.o — Trotzkopf

  • Nun spite! Nun erst recht!


»spite« war ursprünglich (nach der Definition Zamenhofs und dem »Fundamento de Esperanto«) eine Präposition. Im PIV 1977 ist es ein Adverb, und vortaro.net verzichtet ganz darauf, eine Wortart zuzuordnen.


(Im folgenden Text sind möglicherweise Transkriptionsfehler enthalten. - MLe 2022-10-16)

ĈU „SPITE“ ESTAS PREPOZICIO?

La uzo de la frazero „spite la fakto“ de unu el viaj kunlaborantoj instigas min diskuti en viaj kolonoj la uzadon de „spite“ kiel prepozicio.

Mi trovas en la Fundamento de Esperanto pĝ. 88, ke „spit“ estas radiko kaj ne prepozicio. Tamen Boirac en sia „Plena Vortaro“ diras: „SPIT’E: prepozicio samsignifa kiel malgraŭ“, kaj Kabe nomas ĝin: „Prepozicio kun la senco: intence kontraŭ la volo de aliaj: Por inciti la guvernistinon, la knabo banis sin spite lia malpermeso". Kion diras Kabe pri „malgraŭ“? „Prepozicio kun la senco: ne turnante atenton al io, ne atentante ion: fari ion malgraŭ malpermeso“. Ĉu tiu faro ne estas intence kontraŭ la volo de aliaj?

En F. E. „malgraŭ“ troviĝas kiel prepozicio, sen streketo por montri, ke ĝi estas radikvorto; kaj estas aldonita, kiel pri „spit’“ la sama ekvivalento por la Franca „en dépit de“, kaj por la Angla „in spite of“.

Se laŭ Boirac „malgraŭ“ estas „prepozicio, kiu signifas kontraŭ la volo de iu, kvankam io kontraŭstaras, spite de io aŭ iu“, kaj „spite“ estas „prepozicio samsignifa kiel malgraŭ“, estas klare, ke unu el la du prepozicioj estas superflua en lingvo, kiu celas kiel eble esprimi unu ideon per unu vorto. Por la Fundamentisto la elekto inter la du estas facila, ĉar la F.E. donas nur „malgraŭ“ kiel prepozicio kaj montras, ke „spit“ estas radikvorto.

Zamenhof uzas amboŭ vortojn en Levidoj XXVI, 21, laŭ la ĝusta senco: „Kaj se vi malgraŭ tio spitos Min“.

Ni ekzamenu la uzadon en niaj fundamentaj dokumentoj.

F. K.

  • 32/29. Malgraŭ tio mi volas vin mordi ….
  • 129/24. Malgraŭ la diversaj dialektoj oni povas ….
  • 278/8. Ni penas … kaj malgraŭ ĉio …
  • 86/1, 213/23. … malgraŭ ke ….
  • Tamen 286/24 … spite ĉiuj argumentoj ….

En tiu lasta frazo – la sola okazo en F.K. en kiu spit’ estas uzata – ĉu malgraŭ ne estus egale bona?

D-ro Zamenhof uzas spit’' kelkfoje en la Psalmaro jene:

  • Ĉiujn miajn malamikojn li forspitas. X.5.
  • MI vidis malpiulon, kiu estas spitema. XXXVII, 35.
  • Konduku min sur ĝusta irejo, spite miajn malamikojn. XXXVII, 11.
  • Spite miaj malamikoj liberigu min. LXIX, 19.

Ĉu D-ro Z. ne faletis en la lasta citaĵo? Spite estas adverbo, devena de la radiko spit’, kaj estas ĝuste uzata kiel adverbo-prepozicio; sed ĝi postulas la sekvon de alia prepozicio aŭ de akuzativo.

En Lingv. Resp. 37, D-ro Z. ŝajne forgesis la fundamentan fakton pri spit’. Li tie diras: „Kiam la senco tion postulas, ni tre bone povas uzi adverbon en la senco de prepozicio; pri la formo, en kiu ni devas tion fari, mi ne konsilus kateni nin per ia unu regulo por ĉiuj okazoj, sed mi konsilus konformiĝi ĉiufoje al la specialaj bezonoj de la frazo. Ekzemple: se la adverbo devenas de verbo transira (kiu postulas akuzativon), tiam ankaŭ la adverbo-prepozicio konservas tiun saman econ kaj estas uzata kun la akuzativo (ekzemple „koncerne tion“ = kio koncernas tion, „rilate tion“ = kio rilatas tion); se la adverbo anstataŭas vorton, kiu povas ligiĝi kun substantivo nur per ia prepozicio, tiam ankaŭ la adverbo akceptas post si tiun prepozicion (ekzemple „kaŭze de tio“ = pro la kaŭzo de tio, „responde al via demando“ = kiel respondo al via demando); se la adverbo estas vorto ne devena sed originala, kiu per si mem havas la sencon de prepozicio, tiam ĝi, kiel ĉiu alia prepozicio, ligiĝas kun la substantivo senpere, t. e. sen alia prepozicio kaj sen akuzativo (ekzemple „spite mia malamiko“).“

Tamen en Ps. XXVII, 11, D-ro Z. uzis la formon „spite miajn malamikojn“; ĉu ne ĝuste? Aŭ la akuzativo estas bezonata aŭ ne. Lev. XXVI, 21 montras, ke spit estas transira; ankaŭ P.E. 1191: „Abelujon ne incitu; amason ne spitu“, Marta 126/3 „kvazaŭ spitante la truojn de la talivesto.“ Klare D-ro Z. devus diri „spite miajn malamikojn“ aŭ „spite al miaj malamikoj“ = en la spito al miaj malamikoj, sed pli bone „malgraŭ miaj malamikoj“.

Ni do konstatas la interesan fakton, ke Boirac, Kabe kaj D-ro Z. mem rigardas kiel prepozicion – kaj ne de radika deveno – vorton, kiu en la F. E., ne estas prepozicio. Laŭ mia humila opinio, la radiko „spit“ havas sian propran oficon. Mi havas spiton kontraŭ la uzado de spite kiel simpla prepozicio, mi parolas spite kontraŭ ĝin, kiam mi parolas pri ĝi malice. En preskaŭ ĉiu okazo, en kiu mi vidis la uzon de spite kiel prepozicio, oni povis egale bone uzi malgraŭ, kaj ĉar malgraŭ estas la fundamenta prepozicio supozeble kun la sama signifo kiel spite kaj la mia vidpunkto pli bone kaj sen dusenceco esprimas la penson „kontraŭ la volo, aŭ ne atentante la sintenadon de aliaj“, mi ŝatas kaj preferas malgraŭ kaj ĉiam uzados ĝin. Se iam mi uzos spite, mi ne uzos ĝin kiel simplan prepozicion, sed antaŭ alia prepozicio aŭ akuzativo.

Mi estus tre kontenta, se la Lingva Komitato farus pervoĉdonan decidon pri la afero kaj fiksus la ĝustan uzadon.

W. M. PAGE, Edinburgh.


  • Fonto: Esperanto Triumfonta. Numero 3-4 de 1920-08-28, p. 8.
  • Skano: Österreichische Nationalbibliothek: ANNO Historische Zeitungen und Zeitschriften.
  • Elŝuto: https://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno?aid=e2j&datum=19200828&seite=8
spit
splint
Substantiv

splint.o — Schiene {Medizin}, Lasche an Bahnschienen {Technik}


  • splint.i — schienen (transitives Verb)
splint
splis
transitives Verb

splis.i — spleißen, Seile und Tauwerk zusammenfügen


  • splis.o, splis.aĵ.o — Spleiß (dauerhafte Verbindung von Tauwerk)
  • splis.il.o — Spleißwerkzeug, Spieker
splis
split
Substantiv

split.o — Splitter


  • dis.split.iĝ.i — zersplittern, zersplittert werden (intransitives Verb)

  • split.i — splittern, Holz spalten (transitives Verb)

  • grenad.split.o — Granatsplitter

  • Splitoj pendis de la ĉarniroj. Splitter hingen in den Angeln.
split
spok
Substantiv

spok.o — Speiche


  • spok.ing.o — Speichennippel
spok
spong
Substantiv

spong.o — Schwamm

spong
sponsor
Substantiv

sponsor.o — Sponsor


  • sponsor.i — sponsern

  • sponsor.ad.o — Sponsoring (die Förderung von Einzelpersonen, einer Personengruppe, Organisationen oder Veranstaltungen durch eine Einzelperson, eine Organisation oder ein kommerziell orientiertes Unternehmen in Form von Geld-, Sach- und Dienstleistungen mit der Erwartung, eine die eigenen Kommunikations- und Marketingziele unterstützende Gegenleistung zu erhalten - Wikipedia)
sponsor
spontane
Substantiv

spontane.a — spontan, ohne äußeren Anlass

spontane
spor
Substantiv

spor.o — Spore {Biologie}

spor
sporad
Adjektiv

sporad.a — sporadisch, unregelmäßig

sporad
sport
Substantiv

sport.o — Sport {Sport}


  • sport.a — sportlich, Sports-

  • sport.il.o — Sportgerät

  • intensa sporto, rekordcela sporto Leistungssport
sport
sprit
Adjektiv

sprit.a — witzig, geistreich


  • sprit.o — Witz, Geist

  • mal.sprit.a — nüchtern, ernst, humorlos, fad, fade

  • sen.sprit.a — nüchtern, ernst, humorlos, fad, fade

  • Ja vi estas tute sprita! Du bist ja ganz schlau / ein Schlaumeier / neunmalklug.
  • Li ne estas malspritulo. Er ist nicht auf den Kopf gefallen.
sprit
spron
Substantiv

spron.o — Sporn, Ansporn (dafür empfehlenswerter: stimul.o, instig.o)


  • spron.i — anspornen (transitives Verb)

  • spron.ant.a — anspornend
spron
sprot
Substantiv

sprot.o — Sprotte (Fisch) {Biologie}

sprot
spur
Substantiv

spur.o — Spur, Fußabdruck (alternativ: post.sign.o), Spur einer Matrix


  • spur.i — nachspüren, eine Spur suchen und ihr folgen, debuggen {EDV} (transitives Verb)

  • spur.ad.o — Tracking
  • spur.ar.o — Fährte
  • spur.il.o — Debugger {EDV}

  • el.spur.i — aufsüren, aufstöbern, ausfindig machen (transitives Verb)
  • fingr.o.spur.o — Fingerspur, Fingerabdruck
  • sen.spur.e — spurlos

  • aktiveca / porsaneca spurado Fitness Tracking (provisorische Übersetzung)
  • aktiveca / porsaneca spurilo Fitness Tracker (provisorische Übersetzung)
spur
spurt
Substantiv

spurt.o — Spurt


  • spurt.i — spurten (intransitives Verb)
spurt
sput
transitives Verb

sput.i — Speichel absondern, spucken


  • sput.o — Speichel

  • el.sput.i — ausspucken, herausplatzen (eine Antwort)

  • sang.o.sput.o — Blutsturz {Medizin}
sput
sputnik
Substantiv

sputnik.o — Sputnik, künstlicher Erdtrabant

sputnik
sri-lank
Substantiv

Sri-lank.o — Sri Lanka (auch: lank.o) {Geografie}


  • sri-lank.an.o — Bewohner Sri Lankas
sri-lank
stab
Substantiv

stab.o — Stab, Armeestab


  • stab.ej.o — Hauptquartier
  • stab.estr.o — Stabschef

  • ĉef.a stab.o — Generalstab
stab
stabil
Adjektiv

stabil.a — stabil


  • mal.stabil.a — instabil, prekär

  • stabil.ec.o — Stabilität
  • stabil.ig.i — stabilisieren (transitives Verb)

  • ne.stabil.a — instabil, prekär
  • valor.stabil.a — wertbeständig
stabil
stabl
Substantiv

stabl.o — Werkbank, Gestell, Staffelei, Bock, Ständer, Verkaufs- oder Ausstellungsstand


  • desegn.o.stabl.o — Zeichentisch
  • dors.o.stabl.o — Kraxe, außenliegendes (offenes) Tragegestell, Packboard
  • lit.stabl.o — Bettstelle
  • meti.stabl.o — Werkbank
  • reklam.stabl.et.o — Aufsteller, Kundenstopper, Blockständer
  • seg.o.stabl.o — Sägebock
  • torn.o.stabl.o — Drehbank
  • vest.o.stabl.o — Garderobenständer

  • surstabligita trabo aufgebockter Balken


Bildvortaro und vortaro.net: Sägebock = segoboko.

stabl
staci
Substantiv

staci.o — Station


  • staci.a — stationär, ortsgebunden

  • staci.estr.o — Bahnhofsvorsteher

  • benzin.staci.o — Tankstelle
  • destin.staci.o — Bestimmungsbahnhof
  • fer.voj.a staci.o — Bahnhof als Gesamtheit aller Gebäude und Anlagen
  • grund.o.staci.o — elektrische Bodenstation
  • inter.staci.o — Relais-, Zwischenstation
  • kap.o.staci.o — Kopfbahnhof
  • karg.o.staci.o — Frachthalle (Flughafen)
  • kruc.ig.a staci.o — Knotenpunkt
  • long.distanc.a staci.o — Überlandzentrale
  • ranĝ.o.staci.o — Rangierbahnhof
  • send.o.staci.o — Sendestation
  • serv.o.staci.o — Tankstelle
  • vintr.o.staci.o — Bergstation

  • Kiel nomiĝas la venonta stacio? Wie heißt die nächste (Bahn-)Station?
  • staci.dom.o Bahnhof, eigentlich: Bahnhofsgebäude
staci
stadi
Substantiv
  1. stadi.o — Stadion (antike Maßeinheit, 177,6 m) {Maß} (Für die Sportstätte siehe stadion.o)
  2. stadi.o — Stadium, Zeitraum aus einer gesamten Entwicklung; Entwicklungsstufe, Entwicklungsabschnitt
stadi
stadion
Substantiv

stadion.o — Stadion

stadion
stafet
Substantiv

stafet.o — Stafette


  • stafet.il.o — Staffelstab

  • stafetkurado Staffellauf
stafet
stagn
intransitives Verb

stagn.i — stagnieren, in Ruhe, unbeweglich verharren


  • stagn.ad.o — Stagnation, Wirtschaftsflaute

  • stagnanta akvo stehendes Wasser
stagn
staĝ
Substantiv

staĝ.o — Praktikum, Trainingslager, Volontariat


  • staĝ.i — ein Praktikum machen

  • fari staĝon ein Praktikum machen
stagx
staj
Substantiv

staj.o — Abstandhalter, Spreize

staj
stak
Substantiv

stak.o — Garbe, Haufen, Stapel, Stack {EDV}


  • stak.ig.i — stapeln, aufstapeln, auf einen Haufen werfen

  • tabul.stak.o — Bretterstapel

  • stako da libroj, leteroj ein Stapel Bücher, Briefe
  • stako de pretigitaj traboj Abbund


Bildvortaro
Abbund: stako de prilaboritaj lignoj
Bretterstapel = bretostako (meiner Meinung nach unzutreffend, breto ist ein Regalbrett zum Drauftreten / Draufstellen, kein Brett im Bauwesen)
stak
stal
Substantiv

stal.o — Stall, Schuppen

stal
stalagmit
Substantiv

stalagmit.o — Stalagmit, vom Boden einer Höhle emporwachsender Tropfstein

stalagmit
stalaktit
Substantiv

stalaktit.o — Stalaktit, von der Decke einer Höhle hängender Tropfstein

stalaktit
stam
Substantiv

stam.o — Stamm {Biologie} (nicht zu verwechseln mit trib.o)


  • stamĉelo Stammzelle


Ungefährer Bedeutungsumfang

  • kleinste Einheit von Mikroorganismen
  • aus einer einzelnen Pflanze hervorgegangene Nachkommenschaft
  • Gruppe von enger verwandten Tieren, die sich durch typische Merkmale wie Größe, Farbe, Zeichnung von den anderen unterscheiden
  • zentraler Teil eines Wortes

Allgemein eventuell: Der Ausgangspunkt einer Vervielfältigung und Verzweigung und je nach Standpunkt gleichzeitig(!) die Menge aller artgleichen Nachkommen, vergleiche vortaro.net:

  1. Tuto de la mikrobaj kolonioj, kiuj en kultivmedioj devenas de unu sama prakolonio.
  2. Tuto de la mikroboj, kiuj akiris similan econ.

Der Begriff sama prakolonio impliziert am Beispiel stamĉelo dabei selbst einen Stamm.

(2020-02-03 MLe)

stam
stamen
Substantiv

stamen.o — Staubblatt, Staubgefäß {Biologie}

stamen
stamf
intransitives Verb

stamf.i — stampfen, aufstampfen (mit den Füßen) (auch: pied.bat.i)

stamf
stamin
Substantiv

stamin.o — Etamin, Gazegewebe, Siebtuch, Schleiertuch, Futterstoff, dünnes, leinwandartiges, stark gepresstes und glänzendes wollenes Gewebe {Textil}

stamin
stamp
transitives Verb

stamp.i — stempeln


  • stamp.o — Stempelabdruck

  • stamp.il.o — Stempel

  • brul.stamp.i — brandmarken
  • fingr.o.stamp.o — Fingerabdruck
stamp
stan
Substantiv

stan.o — Zinn (chemisches Element)


  • stan.i — verzinnen (transitives Verb)
stan
stanc
Substantiv

stanc.o — Stanze (Gedichtform mit acht elfsilbigen Verszeilen) {Kunst}

stanc
stand
Substantiv

stand.o — Stand (Ausstellungs-, Verkaufs-) (auch: bud.o, stabl.o)

stand
standard
Substantiv

standard.o — Standarte (Flagge)


  • standard.ist.o — Fähnrich
standard
stang
Substantiv

stang.o — Stange, Holm, Vorbau (Fahrrad)


  • apog.stang.o — Fahrrad-(seiten-)ständer
  • ark.o.stang.o — Kleiderbügel
  • bala.il.stang.o — Besenstil
  • col.stang.et.o — Zollstock {Technik}
  • flag.o.stang.o — Fahnenstange
  • gvid.stang.o — Führungsstange, Geländer
  • krad.stang.o — Gitterstange
  • lev.o.stang.o — Brecheisen, Brechstange {Technik}
  • paralel.stang.o.j — Barren, Männerbarren {Sport}
  • sel.stang.o — Sattelstütze
  • spac.o.stang.o — Leertaste, Space-Taste {EDV}
  • stir.stang.o — Lenkstange, Steuerknüppel, Steuerhebel, Joystick {EDV}
  • ŝarg.o.stang.o — Ladestock
  • timon.stang.o — Anze, Baum (jede der beiden Stangen aus Holz oder Metall, aus denen eine Schere zum Anschirren von Zugtieren besteht) (siehe: timon.o, timon.par.o)
stang
stapeli
Substantiv

stapeli.o — Aaspflanze, Titanenwurz {Biologie}

stapeli
stapl
Substantiv
  1. stapl.o — Lager (-haus), Stapellager (vor allem historisch für Handelsplatz, Warenlager)
  2. stapl.o — Stapel, Stoß, Programmstapel, Batch, Stapel {EDV} (vergleiche stak.o)

zu (1):

  • stapl.ad.o — Stapeln, Stapelung
  • stapl.ej.o — Stapelplatz
  • stapl.il.o — Gabelstapler

  • de.stapl.o — Stapellauf

zu (2):

  • stapl.i — aufstapeln (transitives Verb)

  • stapl.ad.o — Stapeln
  • stapl.ej.o — Stapelplatz

  • staplo da libroj ein Stoß Bücher


PIV 1977 definiert stapl.o nur mit der Bedeutung (1).

vortaro.net erweitert die Bedeutung, trotzdem benutze man für stapl.o (2) besser stako. Für mich ist es offensichtlich, dass hier dem französischen Einfluss und »Le Monde diplomatique en Esperanto« nachgegeben wurde, denn 27 von den 47 Treffern in tekstaro.com entstammen der genannten Zeitschrift.

(2021-06-14 MLe)

stapl
star
intransitives Verb

star.i — stehen


  • dis.star.i — auseinanderstehen, klaffen
  • ek.star.i — aufstehen

  • star.ej.o — Standort
  • star.em.ul.o — Stehaufmännchen
  • star.ig.i — aufstellen, errichten (transitives Verb)
  • star.ig.o — Erstellung, Herausbildung, Aufstellung
  • star.ig.il.o — Ständer, Stativ
  • star.iĝ.i — sich erheben, aufstehen, sich aufbäumen (bez. Pferde)

  • ankr.o.star.i — ankern, vor Anker liegen
  • antaŭ.star.i — bevorstehen
  • el.star.i — herausragen, hervorragen, ragen, kragen, vorspringen
  • el.star.a — famos, herausragend, hervorragend, besonders
  • el.star.aĵ.o — Vorsprung, Ausbuchtung, hervorspringender Teil auch an Bauwerken
  • el.star.ig.i — herausstellen (auch etwas im Gespräch herausstellen, betonen), hervorheben, in den Vordergrund stellen, sträuben (Gefieder) (transitives Verb)
  • kontraŭ.star.em.a — widerspenstig, bockig
  • kontraŭ.star.i (al …) — widerstehen (mit Dativ)
  • mem.star.a — selbständig, selbstständig, autonom
  • obstin.star.iĝ.i — sich aufbäumen (Pferd)
  • super.el.star.i — überstehen

  • lasi ion tie (kie ĝi estas) etwas stehen lassen
  • Li kontraŭstaris al la tento. Er widerstand der Versuchung.
  • resti staranta stehen bleiben
  • sin starigi sub io sich (wegen Regens) irgendwo unterstellen
  • stari atente stramm stehen
  • stari por iu kiel muro kaj turo für jemanden durchs Feuer gehen
  • stari preta bereit stehen
star
start
intransitives Verb

start.i — starten, anlassen (Auto, Computer) {Fahrzeuge und Verkehr} {EDV}


  • start.o — Start

  • start.ig.il.o — Starter, Anlasser

  • startigi komputilon einen Computer hochfahren
start
stat
Substantiv

stat.o — Status, Zustand, Bearbeitungsstand


  • stat.i — stehen, gehen im übertragenen Sinn, sich in einem Zustand befinden

  • anim.stat.o — Gemütszustand, Verfassung, Befindlichkeit
  • bon.stat.a — wohlhabend, wohlsituiert, wohlbehalten
  • civil.a stat.o — Familienstand, Personenstand
  • mal.alt.stat.a — von niedrigem Rang
  • sieĝ.o.ostat.o — Belagerungszustand
  • spirit.stat.o — Geisteszustand

  • … kiel juste ĉio statas en la mondo. Wie gerecht es in der Welt zugeht, … (Mortula ŝipo, Kaiser, 1995)
  • Kiel statas la aferoj? / Kiel statas la situacio? Wie steht’s? Wie gehen / laufen die Geschäfte?
  • Kiel vi statas? (anstelle von »Kiel vi fartas«) Wie geht es dir? (veraltet; nicht empfehlenswert; geht auf Zamenhof zurück)
  • kriza stato de klerigo Bildungsnotstand
  • La afero statas bone. Die Angelegenheit läuft gut.
  • plej malbona stato, situacio Tiefpunkt (im übertragenen Sinn)
  • Statas malbone en la monujo. Dem Geldbeutel geht es schlecht.
  • viaj samstatanoj Ihresgleichen


Diskussion

Ständeordnung

statoj auch für »Stände« = abgeschlossene soziale Gruppierungen mit eigenen rechtlichen, sozialen und kulturellen Normen; dafür auch socia tavolo – hier kommt die Abgeschlossenheit nicht zum Ausdruck. Eventuell sind ordogrupo oder rangostatoj brauchbare Ausdrücke: Li naskiĝis en rangostato (ordogrupo) de nobelo, metiisto, burĝo. / Li havas rangostaton… / Li apartenas al rangostato (ordogrupo) …

stat
statik
Substantiv

statik.o — Statik

statik
statistik
Substantiv

statistik.o — Statistik {Mathematik}

statistik
stativ
Substantiv

stativ.o — Stativ, Standbein, Ständer, Dreibein {Fotografie} {Geowissenschaften}

stativ
stator
Substantiv

stator.o — Stator, Ständer eines Elektromotors {Technik}

stator
statu
Substantiv

statu.o — Standbild, Statue, Statur


  • sal.statu.o — Salzsäule {Religion}
statu
statur
Substantiv

statur.o — Gestalt, Körpergestalt, Statur, Wuchs, Zeichengröße {Typografie}

statur
statut
Substantiv

statut.o — Statut (alternativ: regul.ar.o)

statut
staŭd
Substantiv

staŭd.o — Staude {Biologie}

stauxd
staz
Substantiv
  1. staz.o — Stasis, Stauung, Stockung, Stau einer Körperflüssigkeit {Medizin}
  2. staz.o — Stasis, Bürgerkrieg in Städten des antiken Griechenlands {Geschichte}
  3. staz.o — Stasis, Tiefschlaf in der Science-Fiction- {Literatur}


allgemein: Zeitraum ohne Veränderung

staz
steb
transitives Verb

steb.i — steppen, nähen


  • steb.o — Stich

  • steb.maŝin.o — Nähmaschine
steb
steg
Substantiv

steg.o — Steg z. B. einer Kette


  • ĉevron.steg.o — Zange (im Bauwesen ein Doppelholz auf beiden Seiten von Sparren oder ähnlichem zu deren Verbindung)

  • duobla ĉevronstego Doppelzange
  • simpla ĉevronstego einfache Zange


»rung.o« hält die Konstruktion zusammen und stabilisiert sie, »steg.o« wirkt Kräften entgegen.

steg
stek
Substantiv

stek.o — Steak {Kochkunst}

stek
stel
Substantiv

stel.o — Stern (auch im übertragenen Sinn)


  • stel.ul.in.o — Filmstar, Fernsehstar, Star, Sternchen, Diva

  • fal.stel.o — Meteor, Sternschnuppe (veraltet)
  • fiks.a stel.o — Fixstern
  • kin.o.stel.o — Filmstar, Filmstern
  • polus.a stel.o — Polarstern


Für den Filmstar und Anverwandte bietet sich meiner Meinung nach vor allem film-, teatro-, interreta, jutuba stelul(in)o.


Für »Diva« gibt es die Esperanto-Form divao in der Wikipedia, aber »in der freien Wildbahn« (zum Beispiel tekastero.net) kann ich es nicht nachweisen.

(2022-10-19 MLe)

stel
stencil
transitives Verb

stencil.i — vervielfältigen, hektografieren


  • stencil.il.o — Hektograf, Matrizendrucker, Umdrucker, Ormig-Apparat


Das PIV 1977 enthält die Wurzel »stencil.o« mit der Definition einer Vervielfältigungsmatrize (Typograph?).

stencil
stenograf
transitives Verb

stenograf.i — stenografieren


  • stenograf.aĵ.o — stenografierter Text, Stenogramm
  • stenograf.ist.o — Stenograf
stenograf
stenografi
Substantiv

stenografi.o — Stenografie, siehe: stenograf.i

stenografi
stenotip
Substantiv

stenotip.o — Stenografiermaschine


  • stenotip.i — stenografieren mittels Maschine (transitives Verb)

  • stenotip.ist.o — Stenotypist


»stenotipi« wird homonym auch benutzt für die Übertragung eines Stenogramms in die Schreibmaschine.

stenotip
stent
Substantiv

stent.o — Stent (ein medizinisches Implantat, das in Hohlorgane eingebracht wird, um sie offen zu halten) {Medizin}

stent
step
Substantiv

step.o — Steppe


  • en la stepo in der Steppe (»sur la stepo« ist weniger gebräuchlich, aber nicht falsch)


»step.o« ist der Sammelbegriff für alle Grasebenen, zum Beispiel »pamp.o, preri.o, pust.o«.

step
ster
Substantiv

ster.o — Ster, Raummeter (1 m³ geschichtete Holzscheite 1 m lang mit Zwischenräumen, ca. 0,7 Festmeter) {Maß}

ster
stereotip
Substantiv

stereotip.o — Buchdruckplatte, Stereotypie

stereotip
steril
Adjektiv

steril.a — steril, unfruchtbar


  • steril.ec.o — Sterilität (z. B. Unfähigkeit, Kinder zu zeugen)
  • steril.ig.i — sterilisieren, unfruchtbar machen (transitives Verb)
  • steril.ig(.ad).o — Sterilisierung, Unfruchtbarmachung
steril
steriliz
transitives Verb

steriliz.i — sterilisieren, keimfrei machen


  • steriliz.ad.o — Sterilisieren, Keimfreimachung, Sterilisierung, Sterilisation. Entkeimung
  • steriliz.il.o, sterilizator.o — Sterilisator
  • steriliz.ig.it.a — sterilisiert, keimfrei
steriliz
sterk
Substantiv

sterk.o — Dung, Mist


  • sterk.i — düngen (transitives Verb)

  • sterk.aĵ.o — Düngemittel
sterk
sterled
Substantiv

sterled.o — Stör {Kochkunst} {Biologie}

sterled
sterling
Adjektiv

sterling.a — Epitheton für das britische Pfund Sterling (siehe funt.o) (Geld)

sterling
stern
transitives Verb

stern.i — ausbreiten, legen (Tuch), darüber decken, hinstreuen, hinschütten, betten, Gleise und Leitungen verlegen, niederschlagen (Boxsport, nicht k.o.)


  • stern.o — Niederschlag (Boxen)

  • Kiel oni sternas (sin), tiel oni dormas. (Zamenhof) Wie man sich bettet, so schläft man. {Sprichwort}
  • Mi sternis la malsanulon sur la liton. Ich legte / bettete den Kranken auf das Bett.
  • sterni sian litaĵaron sur la plankon sein Bettzeug auf dem Fußboden ausbreiten
  • Sternu (la litaĵaron) por la gasto en la blua ĉambro. Bereite das Bett / bette für den Gast im blauen Zimmer.
  • tablotuko estis sternita sur la tablo ein Tischtuch auf den Tisch legen, ausbreiten


Ausbreiten, ausstrecken: »stern.i« bezieht sich auf das Bedecken einer Fläche, »etendi« auf eine Linie oder das Ausbreiten, ohne etwas zu bedecken.

stern
sternum
Substantiv

sternum.o — Brustbein {Anatomie}

sternum
stertor
Substantiv

stertor.o — Röcheln, Rasseln


  • stertor.i — rasseln, röcheln, japsen (intransitives Verb)
stertor
stetoskop
Substantiv

stetoskop.o — Stethoskop

stetoskop
stevard
Substantiv

stevard.o — Steward, Servicekraft, Flugbegleiter


  • stevard.in.o — Stewardess
stevard
steven
Substantiv

steven.o — Steven (Verlängerung des Kiels eines Schiffes) {Schiffbau}

steven
stift
Substantiv

stift.o — Stift {Maschinenbau}


  • cilindr.a stift.o — Zylinderstift
  • konus.a stift.o — Kegelstift
  • fold.it.a stift.o — Kerbstift
stift
stil
Substantiv

stil.o — Stil (persönliche Eigenschaft, Art und Weise; Gesamtheit aller Eigenschaften eines Kunstwerks; Art der Zeitberechnung)


  • stil.ig.i — stilisieren (transitives Verb)

  • apart.stil.a, bel.stil.a, nun.stil.a — stilvoll, stylish
  • modern.stil.a, nun.stil.a — hip
  • sen.stil.a — stillos, trivial, banal


Natürlich sind »apartstila« und »nunstila« beinahe gegensätzliche Übersetzungen des Wortes »stylish«. Aber wie soll man inhaltslose Modebegriffe in das Esperanto übertragen?

stil
stilz
Substantiv

stilz.o — Stelze (Stange, die paarweise benutzt wird, um in erhöhter Stellung zu gehen)

stilz
stim
transitives Verb

stim.i — schätzen {Mathematik}


  • stim.o — Schätzung


stimi gibt es erst im NPIV / vortaro.net (also noch nicht im PIV 1977). Dort fehlen eine Angabe zur Transitivität und die Quellenangabe.

stim
stimul
transitives Verb

stimul.i — anregen, anreizen, anspornen, anstacheln, antreiben, stimulieren, vorantreiben


  • stimul.a — anregend, stimulierend, anspornend
  • stimul.o — Anregung, Anreiz, Ansporn, Reizung, Stimulation

  • stimul.ad.o — Anregung, Reizung, Stimulation
  • stimul.il.o — Anregungsmittel, Reizmittel, Stimulator
stimul
stink
intransitives Verb

stink.i — stinken, üblen Geruch von sich geben

stink
stip
Substantiv

stip.o — Federgras, Pfriemengras {Biologie}

stip
stir
transitives Verb

stir.i — steuern, lenken (auch in der {EDV}) {Fahrzeuge und Verkehr}


  • stir.ad.o — Lenkung, Steuerung
  • stir.ant.o — Fahrer
  • stir.il.o — Fahrradlenkstange, Lenker, Lenkrad, Steuerknüppel, Steuerrad
  • stir.il.isto — Rudergänger (im Gegensatz zum Steuermann = direkt.ist.o oder manovr.ist.o)
  • stir.ist.o — Fahrzeugführer, Autolenker, Lenker
stir
stiri
Substantiv

Stiri.o — Steiermark {Geografie}


  • stiri.an.o — Bewohner der Steiermark
stiri
stiv
transitives Verb

stiv.i — verstauen


  • stiv.ist.o — Schauermann

  • Stivisto estas laboristo, kiu ŝarĝas ŝipon kaj stivas la kargon. Ein Schauermann ist ein Arbeiter, der ein Schiff belädt und die Ladung verstaut.
stiv
stof
Substantiv

stof.o — Stof, Stoof (altes Hohlmaß in Liefland und Preußen) (etwa 1,4 Liter) {Maß}

stof
stoik
Adjektiv

stoik.a — stoisch, unerschütterlich, gleichmütig, gelassen


  • stoik.ism.o — Stoizimus (philosophische Schule, philosophisches Lehrgebäude) {Philosophie}
  • stoik.ist.o — Stoiker, Stoizist {Philosophie}
  • stoik.ul.o — Stoiker, besonnener Mensch
stoik
stok
Substantiv

stok.o — Bestand, Warenvorrat, Lager, Vorrat


  • stok.i — lagern (transitives Verb)

  • stok.ad.o — Aufbewahrung, Lagerung
  • stok.ej.o — Lager

  • vort.o.stok.o — Wortschatz

  • en stoko auf Lager
  • stok.o.fot.o Stock-Foto (mehrfach verkauftes Foto aus einem dafür vorgesehenen Bestand, vorgefertigtes Foto zur Auswahl für Kunden)
  • stok.o.program.o Stock-Programm (mehrfach verkauftes Programm aus einem dafür vorgesehenen Bestand, vorgefertigtes Programm zur Auswahl für Kunden, zum Beispiel auf Smartphones vorinstallierte Anwendung)
stok
stomak
Substantiv

stomak.o — Magen


  • Mia stomako malordiĝis. Ich habe mir den Magen verdorben.
  • murmuranta stomako knurrender Magen
stomak
stopl
Substantiv

stopl.o.j — Stoppeln

stopl
stor
Substantiv

stor.o — Speicher (nur {EDV}, (vergleiche memor.il.o))


  • stor.i — speichern
  • stor.o — Speicher

  • stor.il.o — Speichermedium

  • ĉef.a stor.o — Zentralspeicher

  • ekstera storo externer Speicher
  • metado en storon Speicherung
  • storbloko Speicherblock
  • stori datumojn Daten speichern
  • storita sur magnetbendo auf Magnetband gespeichert
  • storkapacito Speicherkapazität
  • storloko Speicherplatz


Diskussion

Die Komputeko verzeichnet storo überhaupt nicht. vortaro.net bezeichnet storo als »evitinda« und verweist auf memorilo. Ich bin anderer Meinung.

In der Regel wird unterschieden
memory, Hauptspeicher, Arbeitsspeicher, RAM, flüchtiger Speicher (der beim Ausschalten seinen Inhalt verliert) = memor.il.o
storage, nichtflüchtiger, permanenter Speicher (der seinen Inhalt auch nach dem Ausschalten behält) = stor.o. Dazu gehören neben dem klassischen Festwertspeicher (ROM, EPROM, EEPROM) Disketten, Festplatten, Speicherkarten, USB-Sticks, CD, DVD, Lochkarten, Lochbänder, Magnetbänder und so weiter.

Nun kann man diskutieren, ob storo als Übersetzung (nicht jedoch als Begriff) sinnvoll ist. Dafür sprechen die Wiedererkennbarkeit von »storage« und die Tatsache, dass das Wort in vortaro.net zumindest noch vertreten ist, und im Großen Wörterbuch Deutsch-Esperanto von E.-D. Krause (Hamburg: 2007, Buske) S. 1284 f. eine Liste von Übersetzungen damit existiert, außerdem die aus meiner Sicht notwendige Trennung von »memory« = Hauptspeicher, Arbeitsspeicher und »storage« = Speicher, Lager, Archiv, permanenter Datenspeicher (nur EDV).

Das oben aufgeführte ĉefa storo wäre damit falsch übersetzt: ĉefa memorilo = Hauptspeicher.

(2018-12-10 MLe)

stor
strab
intransitives Verb

strab.i — schielen

strab
strand
Substantiv

strand.o — Strand, Badestrand (oder: plaĝ.o)



Diskussion

In PIV 1977 waren plaĝo und strando weitgehend gleichbedeutend. LEO übersetzt (franz.) le plage mit (deutsch) Strand. vortaro.net trennt auf: strando = allgemeiner Sand-, Badestrand; plaĝo = Strando, aranĝita por la akceptado de feriantoj, also Strand für den Touristen. (2022-04-03 MLe)

strand
strang
Adjektiv

strang.a — seltsam, sonderbar, absonderlich, bizarr, auffällig, merkwürdig, drollig, unheimlich, eigentümlich, befremdlich, eigenartig, putzig


  • strang.ec.o — Eigentümlichkeit
  • strang.ul.o — Sonderling, Narr, ulkiger Typ, Außenseiter

  • ege stranga abwegig
  • iom stranga verschroben
  • iom stranga / frenezeta maljunulino eine verschrobene Alte
strang
strangol
transitives Verb

strangol.i — strangulieren



Diskussion

Im Alltags-Esperanto mag der vorhandene Wortbestand ausreichen, aber es fehlen meiner Ansicht nach viele Fachbegriffe, die zum Beispiel in der Rechtsmedizin unabdingbar sind.

Zum Beispiel bedeutet im Deutschen »strangulieren«

  • Hängen, Erhängen (Zusammenschnüren des Halses oder Brechen des Genicks)
  • Erwürgen (Strangulation ohne Strang- oder Drosselwerkzeug, sondern durch Zusammendrücken des Halses durch die Hände)
  • Erdrosseln (Strangulation durch Zuziehen einer Schlinge)

Zusätzlich gibt es einen Unterschied, ob die Luftzufuhr (sufok.prem.i, strangoli ) oder die Blutzufuhr (sang.o.string.i?) zum Gehirn unterbunden wird.

strangol
strat
Substantiv

strat.o — Straße (siehe dazu: Landstraße, Fernverkehrsstraße = ŝose.o)


  • strat.et.o — Gasse
  • strat.ul.o — Strichjunge (auch: ĉies.ul.o)
  • strat.ul.in.o — Strichmädchen, Straßenmädchen, Grisette (auch: ĉies.ul.o)

  • aŭt.o.strat.o — Autobahn, Autostraße
  • ĉef.strat.o — Hauptstraße
  • flank.strat.o, flank.a strat.o — Nebenstraße, Seitenstraße
  • kruc.strat.o — Querstraße
  • preter.konduk.a strat.o — Umgehungsstraße
  • voj.impost.a strat.o — Mautstraße

  • Ĉu vi loĝas en la Dresdena strato. Wohnt ihr in (auf) der Dresdener Straße?
  • Germana vinstrato Deutsche Weinstraße (Rheinland-Pfalz)
  • Ili loĝas sur la strato. Sie wohnen auf der Straße (= als Obdachlose).


Bezeichnungen von Straßen:

  • Berlina strato, Dresdena strato
  • ĉefstrato Bank Hey Street
  • Haveno-strato
  • Hüske-strato
  • Hüskestrato
  • Kensingtonstrato
  • Krasnooktjabrjskaja (Strato de la Ruĝa Oktobro)
  • Malgranda Bronnaja strato
  • Orienta strato (als Eigenname großgeschrieben)
  • Pontostrato
  • Reĝa strato
  • strato Bonaparte
  • strato de la Sanktaj Patroj
  • strato de Rennes
  • strato Fleet, Theobald, Whitechapel (Luyken 1913)
  • strato Poŝtoficeja
  • strato Sinjoro-la-Princo (Monsieur-le-Prince)

Ich ziehe die Schreibweise »Name der Strasse«-strato vor, auch zum Beispiel in der Form Werftgasse-strato 9. Um der Einheitlichkeit willen: Moskva-rivero, Erie-lago. (2019-03-04 MLe)


Mit Bäumen bepflanzte oder von Bäumen gesäumte Prachtstraßen werden aleo, bulvardo, avenuo genannt. Die genaue Unterscheidung hängt sehr stark vom nationalsprachlichen Einfluss und dem persönlichen Geschmack ab.

vortaro.net:

  • aleo = Larĝa urba strato kun du vicoj de arboj.
  • avenuo = Larĝa strato, ambaŭflanke borderita per arboj, ĝenerale kun perspektivo al monumento aŭ pejzaĝo.
  • bulvardo = Larĝa strato, borderita de arboj, en vivplena, komerca parto de urbo.
strat
strategi
Substantiv

strategi.o — Strategie, gelegentlich auch: Projektplan, Roadmap


  • strategi.ist.o — Stratege
strategi
stratus
Substantiv

stratus.o — Stratus, Stratuswolke, Hochnebel, Höhennebel (eine niedere Schichtwolke) {Meteorologie}

stratus
streb
intransitives Verb

streb.i — streben, sich bemühen, um ein Ziel zu erreichen


  • streb.ad.o — Streben
streb
streĉ
transitives Verb

streĉ.i — spannen, anstrengen, aufbieten (Kräfte)


  • streĉa — spannend, fesselnd, packend
  • streĉ.o — Beanspruchung, Stress, Belastung, Anspannung

  • mal.streĉ.iĝ.i — abschalten, entspannen
  • mal.streĉ.it.a — schlaff, entspannt, lose

  • streĉ.iĝ.o — Strapaze
  • streĉ.il.o — Knebel (Säge), Aufzug einer mechanischen Uhr {Technik}
  • streĉ.it.a — gespannt, straff

  • bend.fer.o.streĉ.ig.il.o.j — Bandeisenspanner {Technik}
  • dolor.streĉ.it.a — schmerzverzerrt
  • ĉirkaŭ.streĉ.i — umklammern, festhalten
  • man.streĉ.o — Handspanne, Spanne (cirka 20 cm) {Maß}
  • nerv.o.streĉ.it.a — angespannt, nervös
  • super.streĉ.i — überanstrengen, strapazieren
  • tro.streĉ.i — überanstrengen, zerren

  • kunstreĉi la makzelojn die Kiefern zusammen pressen
  • rapida streĉilo Schnellspanner (Fahrrad)
  • streĉi / malstreĉi la bremson die Bremse anziehen / lösen
  • streĉi la atenton die Aufmerksamkeit, das Augenmerk auf etwas richten
  • streĉi la aŭdon das Gehör anstrengen, angestrengt horchen
  • streĉi la orelojn die Ohren spitzen
  • streĉi siajn fortojn sich konzentrieren, sich zusammennehmen, seine Kräfte sammeln
  • trostreĉi muskolon dum levado sich verheben
strecx
strek
transitives Verb

strek.i — Strich ziehen


  • strek.o — Strich, Strecke, Gedankenstrich im allgemeinen Sprachgebrauch

  • strek.et.um.i — schraffieren
  • strek.il.o — Reißnadel

  • dors.e.n.strek.o — (MLs Vorschlag für) Backslash, Rückwärtsschrägstrich {EDV} ()
  • for.strek.i — wegstreichen, ausstreichen (zum Beispiel ein Wort), streichen, löschen (aus einer Liste oder einem Verteiler)
  • invers.a frakci.strek.o — Backslash, Rückwärtsschrägstrich {EDV} ()
  • paralel.a strek.il.o — Parallel-Reißzeug
  • tra.strek.i — streichen, durchstreichen, wegstreichen

  • dividstreko Bindestrich (= kuniga streketo {Sprachwissenschaft}), Minusstrich, Trennstrich, Ergänzungsstrich, Wiederholungszeichen, Viertelgeviertstrich (-)
  • (simpla) haltostreko Gedankenstrich (im Deutschen), Bis-Strich, Streckenstrich, Halbgeviertstrich (—) (provisorische Übersetzung)
  • longa (aŭ duonkvadrata) haltostreko Spiegelstrich, Geviertstrich, Gedankenstrich im Englischen und Spanischen (—) (provisorische Übersetzung)
  • duoble longa (aŭ kvadrata) haltostreko Doppelgeviertstrich (—) (provisorische Übersetzung)
  • minusstreko Minusstrich (−)

  • Substreku, kio estas aplikebla! Zutreffendes unterstreichen!


Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »strek« als substantivische Wurzel.


Hinweis zum haltostreko:

  • Das Quadrat in der Typografie steht für ein nicht druckendes Stück Blei und legt damit auch eine typografische Maßeinheit fest (das Geviert).

Hinweis zum Minusstrich:

  • Es gibt daneben auch ein Minuszeichen ⁒ (commercial minus sign).
  • Der typografisch korrekte Minusstrich wird in der Praxis oft durch ein Binde-, Gedanken- beziehungsweise Viertelgeviertstrich ersetzt.

Für Reißzeug siehe auch trac.i.

strek
stres
Substantiv
  1. stres.o — Stress (psychische und physische Reaktionen bei Lebewesen, die zur Bewältigung besonderer Anforderungen befähigen)
  2. stres.o — Stress (die durch (1) entstehende körperliche und geistige Belastung)

  • stres.a — stressig, Stress auslösend
  • stres.i — sich im Stress befinden (siehe Diskussion!)

  • stres.iĝ.i — gestresst werden

  • stresa laboro stressige Arbeit (siehe Diskussion!)
  • ebla / kapabla / povanta labori sub streso belastbar
  • kapabla elteni stresajn situaciojn belastbar


Diskussion

streso steht als medizinischer Fachbegriff im PIV 1977 mit einem Beispiel stresanta aganto. In der englischen und der deutschen Sprache ist »stressen«, »to stress sth.« transitiv, also warum nicht auch im Esperanto?

vortaro.net enthält

  • stresi (esti en stato de streso)
  • stresigi (estigi streson)
  • stresiĝi (ekesti en stato de streso)

Meiner Meinung nach ist stresi wie im DE und EN eindeutig transitiv. Folglich ist stresigi überflüssig, und es reicht zu schreiben:

stressige Arbeit = stresa laboro

stresiga habe ich nur in »Le Monde diplomatique en Esperanto« gefunden. Allerdings scheint es im FR keine Verb zu »le stress« zu geben. Ich sehe keinen Grund, der »Le Monde diplomatique en Esperanto« zu folgen.

(2019-06-30 MLe)

stres
stri
Substantiv

stri.o — Streifen


  • bild.stri.o — Comic
  • tekst.stri.o — Untertitel (eines Films)

  • strio de Gaza Gaza-Streifen {Geografie}
stri
strig
Substantiv

strig.o — Eule {Biologie}

strig
strik
Substantiv

strik.o — Streik


  • strik.i — streiken (intransitives Verb)

  • mal.rapid.ec.a strik.o — Bummelstreik
  • mal.sat.strik.o — Hungerstreik
  • mastr.o.strik.o — Aussperrung (siehe auch: lokaŭto)


Diskussion: Bummelstreik

Mir gefällt auch testuda striko. (2020-07-14 MLe)

strik
striknin
Substantiv

striknin.o — Strychnin

striknin
strikt
Adjektiv

strikt.a — strikt, eng anliegend (Kleidung), wortwörtlich


  • mal.strikt.a — weit, locker, lose (Kleidung)

  • La vesto strikte gluiĝis al la korpo. Das Hemd klebte am Körper oder Das Hemd lag eng am Körper an.
strikt
string
transitives Verb

string.i — umklammern, festhalten, abdrücken (ĉirkaŭ.prem.i, ĉirkaŭ.streĉ.i), drosseln {Technik}

string
striptiz
Substantiv

striptiz.o — Striptease


  • striptiz.ist.o — Stripper
  • striptiz.ist.in.o — Stripperin
striptiz
strobil
Substantiv

strobil.o — Zapfen des Nadelbaums (auch: konus.o) {Biologie}

strobil
strof
Substantiv

strof.o — Strophe

strof
strogonof
Substantiv

strogonof.o, stroganof.o— Bœuf Stroganoff, Filetspitzen Stroganow, Rinderfilet Stroganoff {Kochkunst}

strogonof
stronci
Substantiv

stronci.o — Strontium (chemisches Element)

stronci
strudel
Substantiv

strudel.o — Strudel (Mehlspeise aus einer gefüllten und gebackenen oder gekochten Teigrolle) {Backwerk}

strudel
struktogram
Substantiv

struktogram.o — Struktogramm, Nassi-Shneiderman-Diagramm (Diagrammtyp zur Darstellung von Programmentwürfen im Rahmen der strukturierten Programmierung) {EDV}



Wikipedia EO: Programstruktur-diagramo

struktogram
struktur
Substantiv

struktur.o — Struktur, Gliederung (Zusammenfügung unterschiedlicher Teile)


  • struktur.a — Struktur- (in Zusammensetzungen)
  • struktur.i — strukturieren

  • struktur.ism.o — Strukturismus

  • stir.struktur.o — Steuerstruktur {EDV}

  • hierarkia strukturo hierarchische Struktur, Gliederung
  • reta strukturo Netzwerk (zum Beispiel von Personen)
struktur
strum
Substantiv

strum.o — Struma, Kropf

strum
strut
Substantiv

strut.o — Strauß (Vogel) {Biologie}

strut
stuc
transitives Verb

stuc.i — stutzen (Bart, Pflanze usw. durch Abschneiden der äußeren Spitzen)

stuc
stud
transitives Verb

stud.i — studieren


  • stud.o, stud.ad.o — Studium

  • stud.aĵ.o — Studie

  • blinda studaĵo Blindstudie
  • duoble blinda studaĵo Doppelblindstudie
  • fari studojn Studien betreiben
stud
student
Substantiv

student.o — Student


  • kun.student.o — Kommilitone
student
studi
Substantiv

studi.o — Studio, Filmstudio

studi
stuf
transitives Verb

stuf.i — schmoren (lange in einem zugedeckten Topf zubereiten, braten, kochen und dünsten)


  • stuf.aĵ.o — Schmorbraten, Schmortopf (Speise)
  • stuf.uj.o — Schmortopf (Kochgerät)


Die Wikipedia EO (2017-01-16) ordnet auch eine Art Eintopf hier ein:

Stufaĵo estas mikspota manĝaĵo longe kuirata por moligi malmolajn ingrediencojn kaj kunmiksi la gustojn.

Tradicie stufaĵo konsistas el ledecaj pecoj da viando/fiŝaĵo aŭ legomoj kiuj bezonas longan kuiradon. Nuntempe la longa kuirtempo ofte estas mallongigata per la uzo de premkuirilo. La gusto de stufaĵo fariĝas pli intensa se la manĝaĵo estas preparita jam unu tagon antaŭ la konsumo.

stuf
stuk
transitives Verb

stuk.i — stuckieren, in Stuck arbeiten


  • stuk.o — Stuck


Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »stuk« als substantivische Wurzel.

stuk
stult
Adjektiv

stult.a — dumm, töricht


  • stult.aĵ.o — Dummheit (Handlung), Unsinn, Unfug, Kokolores
  • stult.ec.o — Dummheit (Eigenschaft)
  • stult.et.a — dümmlich, albern
  • stult.ul.o — Dummkopf, Narr, Tollpatsch, Tölpel

  • Li ne estas stultulo. Er ist nicht auf den Kopf gefallen.
  • Mi ne estas tiel stulta, kiel vi pensas. Ich lass mich nicht für dumm verkaufen.
stult
stumbl
intransitives Verb
  1. stumbl.i — stolpern, hängen bleiben, straucheln, taumeln (beim Gehen an ein Hindernis stoßen und zu fallen drohen)
  2. stumbl.i — stolpern, unbewusst einen kleinen Fehler machen, keinen Erfolg haben, scheitern, sein Ziel nicht erreichen, straucheln, versagen

  • stumbl.o — Stolper

  • stumbl.aĵ.o — Ausreißer {Technik}, ein unvermeidbares, einzelnes fehlerhaftes Produkt in einer Serien
stumbl
stump
Substantiv

stump.o — Stumpf (Baum, Körperteil), Strunk


  • stump.ig.i — verkrüppeln, verstümmeln (transitives Verb)

  • cigared.o.stump.o — Zigarettenkippe
stump
stup
Substantiv

stup.o — Werg, Hede, Kauder (niedere Faserqualität, die beim Hecheln von Bastfasern anfällt; kurze, häufig verunreinigte Faserstücke in Wirrlage; Nebenprodukt der Langfaserproduktion)

stup
sturg
Substantiv

sturg.o — Stör {Kochkunst} {Biologie}

sturg
sturm
transitives Verb

sturm.i — erstürmen {Militär}


sturm.o — Sturm, heftiger Angriff


  • sturmanto — Stürmer (Fußball) {Sport}
sturm
sturn
Substantiv

sturn.o — Star (Vogel) {Biologie}

sturn
sub
Präposition

sub — unter (räumlich und im übertragenen Sinn zum Beispiel eines An­scheins oder einer Ab­hängig­keit)


  • sub.o — Fuß im übertragenen Sinn

  • sub.aĵ.o, sub.a flank.o — Unterseite
  • sub.ig.i — überwältigen, unterwerfen, bezwingen (transitives Verb)
  • sub.ul.o — Untergebener, Untertan

  • skrib.sub.aĵ.o — Schreibunterlage

  • el sub la sofo unter dem Sofa hervor (doppeltes Verhältniswort)
  • Mi trovis la ringon sub la ŝranko. Ich fand den Ring unter dem Schrank.
  • sub la permesilo unter der Lizenz
  • sub la ŝranko unter dem Schrank
  • sub mia ordono unter meinem Befehl

Richtungs-n: »sub« kann das Ziel einer Bewegung in eine Richtung ausdrücken:

  • La muso kuris sub la ŝrankon. Die Maus lief unter den Schrank.

Gebrauch als Präfix mit den Bedeutungen:

  1. räumlich darunter angeordnet
    • sub.jup.o — Unterrock
    • sub.ter.a — unterirdisch
  2. (bei Personen) unterstellt innerhalb einer Rangfolge, abhängig
    • sub.leŭtenant.o — Unterleutnant
    • sub.oficir.o.j — Unteroffiziere
  3. ungenügend
    • sub.nutr.it.a — unterernährt
    • sub.loĝ.at.a — unterbevölkert
  4. heimlich, im Verborgenen, ungesetzlich
    • sub.aŭskult.i — belauschen (transitives Verb)
    • sub.rigard.i — spionieren (transitives Verb)
sub
subit
Adjektiv

subit.a — plötzlich


  • subit.e — auf einmal
subit
subjekt
Substantiv

subjekt.o — Subjekt, Gegenstand

subjekt
subjektiv
Adverb
  1. subjektiv.a — subjektiv, eigenwillig, eigen, individuell, persönlich, privat, befangen, einseitig, nicht neutral, parteiisch, parteilich, unsachlich, verzerrt, voreingenommen; nicht objektiv, engstirnig, tendenziös (Duden: von persönlichen Gefühlen, Interessen, von Vorurteilen bestimmt; voreingenommen, befangen, unsachlich)
  2. subjektiv.a — zu einem Subjekt gehörend, von einem Subjekt ausgehend, abhängig

zu (1):

  • subjektiv.ec.o — Subjektivität
  • subjektiv.ism.o — Subjektivismus
  • subjektiv.ist.o — Subjektivist
subjektiv
sublim
Adjektiv

sublim.a — feinsinnig, erhaben, nobel, ausgesucht, edel, exquisit

sublim
sublimat
Substantiv

sublimat.o — Sublimat

sublimat
subsidiar
Adjektiv

subsidiar.a — subsidiär


  • subsidiar.ec.o — Subsidiarität (politische, wirtschaftliche und gesellschaftliche Maxime, die Selbstbestimmung, Eigenverantwortung und die Entfaltung der Fähigkeiten des Individuums anstrebt; Aufgaben, Handlungen und Problemlösungen sollten so weit wie möglich vom Einzelnen, von der kleinsten Gruppe oder der untersten Ebene einer Organisationsform unternommen werden. Nur wenn dies nicht möglich ist, mit erheblichen Hürden und Problemen verbunden ist oder der Mehrwert einer Zusammenarbeit offensichtlich ist und diese eine allgemeine Zustimmung erfährt, sollen sukzessive größere Gruppen, öffentliche Kollektive oder höhere Ebenen einer Organisationsform subsidiär, das heißt unterstützend, eingreifen. Andere Auffassungen verweisen den Begriff in die Demagogie)
subsidiar
subsistenc
Substantiv

subsistenc.o — Subsistenz (ein philosophisches Konzept, bei dem sich das Bestehende aus sich selbst heraus erhält)

subsistenc
substanc
Substantiv

substanc.o — Substanz


  • nutra.j substanc.o.j — Nährstoffe

  • Ni devas plisubstancigi la planon per detaloj. Wir müssen den Plan noch mit einigen Details unterfüttern. (provisorische Übersetzung)
substanc
substantiv
Substantiv

substantiv.o — Substantiv, Hauptwort {Sprachwissenschaft}



Grammatik

Der Buchstabe -o markiert das Substantiv, nach dem ein -j beziehungsweise ein -n folgen können.

  • domo — Haus
  • patro — Vater

Auch auf -o endende Bezeichnungen für Zahlen (nulo, miliono und andere) sind Substantive.

Deklination

Substantive werden nach Numerus (Singular, Plural) und Kasus (Nominativ, Akkusativ) dekliniert:

Nominativ, Singular
domo — (ein) Haus
la patro — der Vater

Zur Bildung des Plurals wird ein -j angehängt:

Nominativ, Plural
domoj — Häuser
la patroj — die Väter

Zur Kennzeichnung des Akkusativs dient ein -n:

Akkusativ, Singular
Mi konstruas domon. (Ich baue ein Haus.)
Mi vidas la patron. (Ich sehe den Vater.)

Die Bildung des Akkusativs Plural kombiniert beide Markierungen:

Akkusativ, Plural
Mi konstruas domojn. (Ich baue Häuser.)
Mi vidas la domojn. (Ich sehe die Häuser.)

Das Esperanto kennt nur den Nominativ und den Akkusativ. Es gibt im Esperanto weder einen Genitiv noch einen Dativ. Diese Fälle werden als Präpositionalobjekte nachgebildet:

  • de la domo (des Hauses). de la domoj (der Häuser)
  • al la domo (dem Haus), al la domoj (den Häusern)
substantiv
substitu
transitives Verb

substitu.i (al) — substituieren, ersetzen, austauschen


  • substitu.o — Substitution, Ersatz, Austausch (Handlung) (Übernahme einer Funktion durch eine Person oder Sache)

  • substitu.aĵ.o — Ersatz, Ersatzteil, Austausch (Gegenstand)

  • Ni substituis nian malnovan komputeron al moderna klapkomputilo. Wir haben unseren alten Computer durch einen modernen Laptop ersetzt.
substitu
substrat
Substantiv

substrat.o — Substrat, Grundlage, Basis, Unterlage, Träger, Nährboden, bei einer Fermentation abgebaute Substanz

substrat
subtil
Adjektiv

subtil.a — subtil, feinsinnig (delikat.nuanc.a)


  • subtil.i — feinsinnige Schlüsse ziehen, deuteln (intransitives Verb)

  • subtil.ec.o — Feinsinnigkeit, Subtilität (als Eigenschaft eines Gegenstands)
  • subtil.aĵ.o — Feinsinnigkeit, Subtilität (als Gegenstand der Diskussion)
subtil
subtrah
transitives Verb

subtrah.i — subtrahieren, abziehen {Mathematik}


  • subtrah.o — Subtraktion

  • Fraŭlino, ĉu vi ankaŭ subtrahis, kion mi ankoraŭ rajte povis postuli? Fräulein, haben Sie auch das abgerechnet, was ich noch zu fordern hatte?
subtrah
subvenci
Substantiv

subvenci.o — Subvention, Vergütung Zuschuss (aus öffentlichen Mitteln) (auch: mon.help.o)


  • sen.labor.ul.a subvenci.o — Arbeitslosengeld
subvenci
suĉ
transitives Verb

suĉ.i — saugen


  • suĉ.o — Sog

  • suĉ.il.o — Sauger, Nuckel
  • suĉ.ist.in.o — Amme, Säug­am­me, Nährmutter
  • suĉ.et.i — nuckeln
  • suĉ.ul.o — Säugling (selten)

  • el.suĉ.i — aussaugen
  • mam.suĉ.i — (an der Brust) säugen
  • polv.o.suĉ.il.o — Staubsauger
  • sango.o.suĉ.ant.o — Blutsauger

  • suĉbotelo Nuckelflasche, Babyflasche
  • suĉforto Saugkraft
  • suĉinfano Säugling


Diskussion: Staubsaugen

Die wenigen Fundstellen besagen polvosuĉi, aber ich kann mich ebenso mit polvosuĉumi und suĉi polvon en la ĉambroj anfreunden.

sucx
sud
Substantiv

sud.o — Süden {Geografie}

sud
suda-dakot
Substantiv

Sud.a Dakot.o — South Dakota (SD) (Bundesstaat der USA) {Geografie}

suda-dakot
suda-karolini
Substantiv

Sud.a Karolini.o — South Carolina (SC) (Bundesstaat der USA) {Geografie}

suda-karolini
sudan
Substantiv

Sudan.o — Sudan {Geografie}


  • sudan.an.o — Sudanese
sudan
sueb
Substantiv

sueb.o.j — Sueben (germanischer Volksstamm)

sueb
sufer
intransitives Verb

sufer.i — leiden


  • sufer.o — Leid

  • sufer.et.i — unwohl sein

  • frost.sufer.i — frieren
  • tra.sufer.i — erleiden, erdulden (transitives Verb)

  • Mi ne povas plu tion suferi. Ich kann das nicht mehr aushalten.
  • suferanta pro manko de io bedürftig sein
  • Ŝi suferetas. Ihr ist unwohl.


Im PIV 1977 wird »sufer.i« zusätzlich als transitives Verb aufgeführt. Den transitiven Gebrauch kann man zum Beispiel mit der Formulierung »min suferigas …« oder mit »trasuferi …« nachbilden.

sufer
sufiĉ
Adjektiv

sufiĉ.a — genug, ausreichend, ziemlich, angemessen, hinreichend, hinlänglich, zureichend,


  • sufiĉ.e — genug, ausreichend, ziemlich
  • sufiĉ.i — genug sein, ausreichend sein, genügen, reichen (intransitives Verb)

  • ne.sufiĉ.a — unzureichend, mangelhaft, dürftig

  • Ĉiu vivo akiros la feliĉon, kiu povas sufiĉi al ĝi. (etwa) Jedem Leben wird das Glück zuteil, dass ihm zukommt / ihm angemessen ist.
  • esti sufiĉa por … genug sein für …, auskommen
  • La mono ne sufiĉas por ni. Wir kommen mit dem Geld nicht aus. / Das Geld reicht nicht für uns.
  • sufiĉe bone recht gut
  • Tio sufiĉas por la tuta tagmanĝo. Das reicht / genügt für das ganze Mittagessen.
  • Tio sufiĉu! Lassen wir es dabei bewenden!
  • Tio verŝajne sufiĉas. Das dürfte genügen.
suficx
sufiks
Substantiv

sufiks.o — Suffix, Nachsilbe {Sprachwissenschaft}

sufiks
sufle
Substantiv

sufle.o — Soufflé, Soufflee (Eierspeise beziehungsweise Auflauf) {Kochkunst}

sufle
suflor
Substantiv

suflor.o — Souffleur, Einsager (Person, die während einer Aufführung die Rollen flüsternd mitliest)


suflor.i — soufflieren, vorsagen (in der Schule, im Theater)


  • suflor.ej.o — Souffleurkasten
  • suflor.il.o — Prompter, Teleprompter, Autocue (Markenname) (technisches Hilfsmittel vor allem im Fernsehen)
  • suflor.in.o — Souffleuse
suflor
sufok
transitives Verb

sufok.i — ersticken


  • sufok.a — stickig, schwül, erdrückend

  • prem.sufok.i — erwürgen
sufok
sugest
transitives Verb

sugest.i — suggerieren; jemandem etwas einreden oder auf andere Weise eingeben; einen bestimmten Eindruck entstehen lassen; glauben machen; einblasen; einflüstern; anregen; vorschlagen; anstiften


  • sugest.o — Suggestion, Eingebung, Einflüsterung, Anregung, Vorschlag

  • Li sugestis la fondon de Esperanto-klubo. Er regte die Gründung eines Esperanto-Klubs an.
sugest
sugesti
Substantiv

sugesti.o — Suggestion, Willensübertragung

sugesti
suk
Substantiv

suk.o — Saft


  • lakt.o.suk.o — Milchsaft, Latex

  • sensuke saft- (und kraft-)los
suk
sukcen
Substantiv

sukcen.o — Bernstein


  • sukcen.a — bersteinfarben, gelb

  • sukcen.aĵ.o.j — Bernsteinwaren
sukcen
sukces
intransitives Verb

sukces.i — Erfolg haben, erfolgreich sein, Anklang finden, weiterkommen, klappen, gelingen


  • sukces.a — erfolgreich, bewährt
  • sukces.o — Erfolg

  • mal.sukces.i — versagen, verlieren, keinen Erfolg haben, scheitern, fehlschlagen, missglücken, misslingen, straucheln
  • mal.sukces.o — Fehlschlag, Misserfolg, Scheitern, Nachsehen, Desaster, Rückschlag
  • mal.sukces.ig.i — verhindern, (kaŝe / sekrete) hintertreiben
  • mal.sukces.int.a — verkorkst, misslungen
  • mal.sukces.int.o — Looser, verkrachte Existenz, Buhmann, Verlierer

  • sukces.ig.i (sin) — (sich) durchsetzen

  • sen.sukces.a — erfolglos
  • sen.sukces.e — unverrichteter Dinge, erfolglos

  • bone sukcesi gut ausfallen
  • havi sukceson Erfolg haben, durchsetzen
  • Mi ne havis sukceson. Ich habe nichts ausrichten können.
  • sukcesi en / je / pri ekzemeno eine Prüfung bestehen
sukces
suker
Substantiv

suker.o — Zucker {Kochkunst}


  • suker.i — zuckern (transitives Verb)

  • suker.um.i — mit Zucker bestreuen (transitives Verb)

  • grajn.et.a suker.o — Streuzucker
  • kub.suker.o — Würfelzucker
  • pulvor.o.suker.o — Puderzucker, Staubzucker
  • sang.o.suker.o — Blutzucker
suker
sukulent
Substantiv

sukulent.a — suk­ku­lent, saftreich und fleischig {Biologie}, flüssigkeitsreich {Anatomie}


  • sukulenta planto Sukkulente, Fettpflanze (saftreiche, an besondere Klima- und Bodenverhältnisse angepasste Pflanze) (oft fälschlich nur auf Kakteen beschränkt. Sukkulente Pflanzen speichern Wasser in ihren Pflanzenteilen.) {Biologie}
sukulent
sul
Substantiv

sul.o — Tölpel (Vogel) {Biologie}


  • nord.a sul.o — Basstölpel
sul
suled
Substantiv

suled.o — Tölpel (Familie) (Seevogel) {Biologie}

suled
sulfur
Substantiv

sulfur.o — Schwefel (chemisches Element)


  • sulfur.um.i — vulkanisieren (transitives Verb)
sulfur
sulk
Substantiv

sulk.o — Furche, Runzel, Falte (Haut-, Erdfalte: falt.o)


  • sulk.i — runzeln, in Falten legen, mit Furchen durchziehen, durchfurchen (transitives Verb)

  • sulk.aĵ.o — Nut, Nute
  • sulk.et.o — Rinne

  • ekhavi sulketojn verschrumpeln
  • La boato sulkis la ondojn. Das Boot durchfurchte die Wellen.
  • Li sulkis la frunton Er runzelte die Stirn.
  • plena de sulketoj verschrumpelt
  • sulk-hava, sulk-plena, velka, maldika, ŝrumpinta hutzelig
sulk
sultan
Substantiv

sultan.o — Sultan

sultan
sum
Substantiv

sum.o — Summe, Betrag


  • sum.e — überhaupt
  • sum.i — summieren (transitives Verb)

  • ĉion.inkluziv.a sum.o — Pauschale
  • en.tut.a sum.o — Gesamtsumme, Total
  • fin.sum.o — Endsumme, Fazit
  • ĝeneral.sum.a — pauschal
  • negoc.o.sum.o, spez.o.sum.o — Umsatz
  • part.a sum.o — Zwischensumme
  • total.sum.a — pauschal

  • antaŭpaĝa sumo, transskribita sumo Übertrag
  • Ni estas komisiitaj, transdoni la varon nur post (je) ricevo de la kontanta sumo. Wir haben Auftrag, die Ware nur gegen Empfang des Barbetrages auszuliefern. (Butin, Jahn 1925)
  • sumo ricevita Betrag erhalten


Im PIV 1977 wird »sum.i« nicht aufgeführt, statt dessen »sumigi«.

sum
sumak
Substantiv

sumak.o — Sumach, Gewürzsumach, Färberbaum, Gerbersumach, Essigbaum (Baum) {Biologie}

sumak
sumatr
Substantiv

Sumatr.o — Sumatra, Sumatera (zu Indonesien gehörende Insel) {Geografie}

sumatr
sumer
Substantiv

sumer.o — Sumer (Region), Land Sumer {Geografie} {Geschichte}


  • sumer.an.o — Sumerer
sumer
sun
Substantiv

sun.o — Sonne


  • sun.um.i — sonnen (transitives Verb)

  • sun.flor.o — Sonnenblume
  • sun.lev.iĝ.o — Sonnenaufgang
  • sun.sub.iro.o — Sonnenuntergang

  • La suno staris jam malalte. Die Sonne stand schon niedrig.
  • Se forestas la suno, sufiĉas la luno. Aus der Not eine Tugend machen. {Sprichwort}
  • sin sunumi sich sonnen
sun
sunuk
Substantiv

sunuk.o.j — Sunuker (germanischer Volksstamm)

sunuk
suomi
Substantiv

Suomi.o — Suomi, Finnland {Geografie}

suomi
sup
Substantiv

sup.o — Suppe {Kochkunst}


  • lakt.o.sup.o — Milchbrei

  • franca fiŝsupo Bouillabaisse
sup
super
Präposition

super — über (räumlich), oberhalb von, an (einer Arbeit sitzen, sich beschäftigen mit), übergeordnet sein


  • super.a — überlegen, höher stehend, oberer
  • super.i — überragen, übertreffen, distanzieren, überwinden (transitives Verb)
  • super.o — Oberhand

  • mal.super.a — unterlegen

  • super.ec.a — überlegen
  • super.ul.o — Vorgesetzter

  • ne.super.ebl.a — unübertrefflich, nicht zu übertreffen, erste Sahne, einsame Spitze, top
  • ne.super.it.a — unübertroffen

  • La lampo pendas super la tablo. Die Lampe hängt über dem Tisch.
  • La verkisto laboras super nova libro Der Schriftsteller arbeitet an einem neuen Buch.
  • Li ĉiam superis la aliajn. Er war den anderen immer voraus. (im Können)
  • Li sin levis de super sia laboro. Er stand von seiner Arbeit auf. (Er stand von seiner Arbeit auf.)
  • Peza tavolo da sablo kuŝis super la preĝejo. Eine schwere Schicht Sand lag über (auf) der Kirche.
  • supera matematiko höhere Mathematik

Richtungs-n: »super« kann das Ziel einer Bewegung in eine Richtung ausdrücken:

  • Mi pendigis la lampon super la tablon. Ich hängte die Lampe über den Tisch.

Vergleiche:

  • Li parolas pri la libro. Er spricht über das Buch.

Beispiele für »super« im Sinn von »an«:

  • Li sidas ankoraŭ super la alfabeto. Er sitzt noch am Alphabet.
  • mediti super io über etwas nachdenken,, nachsinnen, meditieren
  • Ŝi laboras super peco da kotono. Sie arbeitet an einem Stück Baumwolle.
  • Ŝi sidis super peco da tolo, kiun ŝi kudris diligente. (Zamenhof) Sie saß an einem Stück Stoff, dass sie fleißig nähte.
super
superlativ
Substantiv

superlativ.o — Superlativ, Meiststufe {Sprachwissenschaft}

superlativ
superstiĉ
Substantiv

superstiĉ.o — Aberglaube

supersticx
supl
Adjektiv

supl.a — geschmeidig, nachgiebig

supl
suplement
Substantiv

suplement.o — Anhang, Buchanhang, Ergänzung, Ergänzungsband, Nachtrag, Supplement, Supplementwinkel, Ergänzungsteil, Zusatz


  • suplement.a — ergänzend, nachträglich, zusätzlich
  • suplement.i — ergänzen, nachtragen (Wörter) (transitives Verb)
suplement
supoz
transitives Verb

supoz.i — voraussetzen, voraussehen, ohne konkrete Fakten etwas annehmen, ahnen, erahnen, ohne sicheren Beweis etwas vermuten, geneigt sein, eine Hypothese aufstellen


  • supoz.e — allenfalls, vermutlich, angeblich, mutmaßlich
  • supoz.o — Vermutung, Ahnung, Mutmaßung

  • supoz.ig.i — veranlassen, jemanden zu einer Schlussfolgerung veranlassen, nahelegen
  • supoz.it.a — vermeintlich, angeblich, dem Anschein nach

  • Oni povas supozi, ke … Es lässt sich annehmen / vorstellen / denken, dass …
  • supozante nenion ahnungslos
  • Supoze ke estas dioj, tiuj dioj estas bonaj. Angenommen, es gibt Götter, dann sind diese Götter gut.
  • Supozeble li malsaniĝis. Er dürfte krank geworden sein.


»vermuten, annehmen« wird wie folgt übersetzt:

  • supozi: ohne sicheren Beweis etwas vermuten, geneigt sein, eine Hypothese aufstellen
  • konjekt.i: eine Meinung äußern, auf Grund von Wahrscheinlichkeiten etwas vermuten oder annehmen, keine letzte Sicherheit haben.

Im praktischen Sprachgebrauch ist »supozi« weit häufiger anzutreffen.


  • scheinbar (nicht in Wirklichkeit): ŝajne
  • anscheinend (vermutlich auch in Wirklichkeit): supozeble

(2022-11-04 MLe)

supoz
supr
Adverb

supr.e — oben, oberhalb (in der Fließrichtung zum Beispiel eines Flusses von der Quelle zur Mündung), im christlichen Himmel, in höchstem Maß


  • supr.a — obere, höherliegend
  • supr.e.n — nach oben, aufwärts (wird oft als Präfix benutzt)
  • supr.e.n.iĝ.i — ansteigen, nach oben gelangen, eskalieren (ein Problem; Projektmanagement) (transitives verb)
  • supr.e.n.iĝ.i — ansteigen, nach oben gelangen (intransitives verb)
  • supr.o — Gipfel, Kuppe

  • mal.supr.a — unterhalb
  • mal.supr.e — unten
  • mal.supr.e.n — nach unten, abwärts (wird oft als Präfix benutzt)

  • supr.aĵ.a — oberflächlich, flüchtig, fad, fade
  • supr.aĵ.o — Oberfläche
  • supr.iĝ.i — ansteigen, nach oben kommen, auftauchen (zum Beispiel U-Boot)
  • supr.iĝ.o — Anstieg

  • arb.o.supr.o — Baumwipfel
  • femur.supr.aĵ.o — Oberschale des Rinds {Kochkunst} (siehe: bov)
  • supr.e.n.ir.il.o, supr.e.n.ig.il.o — Fahrstuhl (veraltet für lift.o)
  • tegment.o.supr.o — Dachfirst

  • La entuziasmo atingis sian supron. Der Enthusiasmus erreichte seinen Höhepunkt.
  • la supra rando de la muro der obere Rand der Mauer
  • Mi ripetas, kion mi jam diris supre. Ich wiederhole, was ich (oben) bereits gesagt habe. (bildhaft)
  • Mi sidiĝis supre sur la kesto. Ich setzte mich oben auf den Kasten
  • Ni nun veturas malsupren, malsupren laŭ la rivero, malsupren laŭ la valo. Wir fahren jetzt abwärts, stromabwärts, talabwärts.
supr
sur¹
Präposition

sur — auf (Oberfläche), an (Berührung), allgemein eine Position oder mit n-Form eine Richtung; eine Wirkung oder ein Einfluss


  • Ili venas de sur la monto. Sie kommen vom Berg herab. (doppeltes Verhältniswort)
  • La glasoj staras sur la tablo. Die Gläser stehen auf den Tisch.
  • Mi prenas ĉiujn kostojn sur min. Ich nehme alle Kosten auf mich.
  • Neĝo kuŝas sur la kampoj. Schnee liegt auf den Feldern.
  • sur la alia flanko auf der anderen Seite
  • sur la ĉielo am Himmel
  • Sur la muro pendas bildo. An der Wand hängt ein Bild.
  • sur maro zur See
  • surakve kaj surtere (sur maro kaj tero) zu Wasser und zu Lande

Richtungs-n: »sur« kann das Ziel einer Bewegung in eine Richtung ausdrücken:

  • La kelnero metis la glasojn sur la tablon. Der Kellner stellte die Gläser auf den Tisch.
sur1
sur²
Substantiv

sur.o — Wade {Anatomie}

sur2
surd
Adjektiv

surd.a — taub, gehörlos


  • surd.ec.o — Taubheit
  • surd.ig.a — durch Lärm betäubend
  • surd.ul.o — gehörloser Mensch

  • surdmutulo — Taubstummer
surd
surf
Substantiv

surf.o — Surf, Brandung


  • surf.i — surfen (intransitives Verb)

  • kajt.o.surf.ad.o — Kitesurfen
  • surf.o.tabul.o — Surfboard, Surfbrett
surf
surfac
Substantiv

surfac.o — Oberfläche


  • hejt.surfac.o — Heizfläche
  • rul.surfac.o — Lauffläche
  • super.hejt.it.a surfac.o — Überhitzerfläche
surfac
surikat
Substantiv

surikat.o — Erdmännchen {Biologie}

surikat
surinam
Substantiv

surinam.o — Surinam {Geografie}


  • surinam.an.o — Bewohner Surinams
surinam
surogat
Substantiv

surogat.o — Surrogat; (minderwertiger) Ersatz für ein hochwertiges Lebensmittel; Gegenstand, der an die Stelle eines anderen tritt; Austausch


  • kaf.surogat.o — Kaffeeersatz
surogat
surplis
Substantiv

surplis.o — Chorhemd, weißer Überwurf über eine Soutane oder einen Talar {Religion}

surplis
surpriz
transitives Verb

surpriz.i — überraschen, überrumpeln, erwischen, ertappen


  • surpriz.o — Überraschung, Verwunderung

  • fiaska surprizo ein Schlag ins Kontor
  • surprize (ĉe freŝa faro) kapti, preni ertappen
surpriz
surtut
Substantiv

surtut.o — Gehrock, Overall, Überrock, Überzieher, heute nicht mehr gebräuchliche Form eines Mantels, der über allen anderen Kleidungsstücken getragen wird (Kleidung)

surtut
suspekt
transitives Verb

suspekt.i — verdächtigen, ahnen


  • suspekt.a — verdächtig, misstrauisch
  • suspekt.o — Verdacht, Argwohn

  • ek.suspekt.i — Verdacht schöpfen gegen jemanden

  • suspekt.em.a — misstrauisch
  • suspekt.em.o — Misstrauen
  • suspekt.ig.a — bedenklich, Misstrauen erregend
  • suspekt.iĝ.o — Argwohn
  • suspekt.ind.a — faul, verdächtig, fragwürdig, zwielichtig

  • fariĝi suspektata in Verdacht kommen
  • suspekti iun Argwohn, Misstrauen, Verdacht gegen jemanden hegen
suspekt
suspend
transitives Verb

suspend.i — suspendieren, des Dienstes entheben, aussetzen


  • suspend.o — Suspendierung, Dienstenthebung (Beamtenrecht), Freistellung von der Arbeit, Verbot der Amtsausübung (Kirchenrecht), Aussetzung des Strafvollzugs
suspend
suspens
Substantiv

suspens.o — dramatischer Höhepunkt in einer Erzählung, einem Buch oder Film

suspens
suspir
intransitives Verb

suspir.i — seufzen (vor Bedauern, Ärger), beklagen


  • suspir.o — Seufzer
suspir
susur
intransitives Verb

susur.i — knistern, rascheln, rauschen


  • susur.et.i — säuseln
susur
suŝi
Substantiv

suŝi.o — Sushi (japanisches Gericht aus erkaltetem, gesäuertem Reis) {Kochkunst}

susxi
sutan
Substantiv

sutan.o — Soutane (langes Obergewand eines Geistlichen) (Kleidung)

sutan
sutur
Substantiv

sutur.o — Sutur, Knochennaht, Schädelnaht (bindegewebige Nahtstelle) {Medizin}



Diskussion: ein Problem

  • vortaro.net: Ago kunkudri la du randojn de vundo k rezulto de tiu operacio
  • Wikipedia DE: Nahtstelle zwischen zwei Schädelknochen
  • Wikipedia EO: (nicht vorhanden)
sutur
suvenir
Substantiv

suvenir.o — Souvenir (kleiner Gegenstand als Erinnerung an eine Reise oder als Andenken) (traditionell auch als memor.aĵ.o übersetzt)

suvenir
suveren
Substantiv

suveren.o — Souveränität, rechtliche Selbstbestimmung, Staatshoheit

suveren
svag
Adjektiv

svag.a — vage, verschwommen

svag
svalbard
Substantiv

Svalbardo — Svalbard (Inselgruppe) {Geografie}

svalbard
svardon
Substantiv

svardon.o.j — Suardonen (germanischer Volksstamm)

svardon
svarm
intransitives Verb

svarm.i — schwärmen (herum fliegen, in großer Zahl auftreten)


  • svarm.o — Schwarm {Pfadfinder}

  • ek.svarm.i — ausschwärmen
svarm
svastik
Substantiv

svastik.o — Hakenkreuz

svastik
svat
transitives Verb

svat.i — werben (Braut), vermitteln (Heirat)


  • svat.ad.o — Brautwerbung
  • svat.ant.o — Brautwerber, Freiwerber, Freier (privat)
  • svat.ist.o — Heiratsvermittler (beruflich)

  • Kiam oni svatos ŝin? Wann wird man um ihre Hand anhalten / um sie werben?
svat
svaziland
Substantiv

Svaziland.o — Eswatini, Swasiland {Geografie}


  • svasiland.an.o — Swasi (auch: Swazi), Bewohner Eswatinis / Swasilands

(Seit 2018 heisst das Land offiziell »Königreich von eSwatini«, wobei »eSwatini« wiederum »Land der Swasi« bedeutet, also (Esperanto) Svazilando.)

svaziland
sved
Substantiv

sved.o — Schwede


  • Sved.i.o, Sved.uj.o — Schweden {Geografie}
sved
svelt
Adjektiv

svelt.a — schlank


  • ŝvel.svelt.a — vollschlank
svelt
sven
intransitives Verb

sven.i — in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden


  • sven.o — Ohnmacht

  • sven.int.a — ohnmächtig
sven
sveter
Substantiv

sveter.o — Sweater, Sweatshirt, Pullover (Bekleidung)



Im Deutschen setzt man Sweater und Sweatshirt mit Pullover / Pulli gleich. vortaro.net definiert: Trikita lana brustovesto, kun aŭ sen manikoj.(2018-01-22)

sveter
sving
transitives Verb

sving.i — schwingen, schwenken, wedeln, winken


  • re.sving.i — ausholen

  • sving.il.o — Schwengel

  • man.sving.o — Handbewegung
  • man.sving.i — winken (intransitives Verb))
  • pend.sving.i (sin) — hangeln (sich) (transitives Verb)

  • sving(et)i la brakojn mit den Armen schlenkern
  • svingeti siajn gambojn die Beine baumeln lassen
  • svingi per la mano winken
sving
svis
Substantiv

svis.o — Schweizer


  • Svis.i.o, Svis.uj.o, Svis.land.o — Schweiz {Geografie}
svis
ŝablon
Substantiv

ŝablon.o — Schablone, Template {EDV}

sxablon
ŝaf
Substantiv

ŝaf.o — Schaf {Kochkunst} {Biologie}


  • ŝaf.aĵ.o — Schaffleisch
  • ŝaf.id.o — Lamm
  • ŝaf.in.o — Au, Aue, Zibbe

  • vir.ŝaf.o — Bock, Widder
sxaf
ŝaft
Substantiv

ŝaft.o — Welle {Maschinenbau}


  • kam.ŝafto — Nockenwelle
  • krank.o.ŝaft.o — Kurbelwelle
  • krank.o.ŝaft.ing.o — Tretlagergehäuse
sxaft
ŝajn
intransitives Verb

ŝajn.i — scheinen, den Anschein haben, erscheinen, dünken (aber nicht in Wirklichkeit sein)


  • ŝajn.a, laŭ.ŝajn.a — scheinbar, angeblich
  • ŝajn.e — scheinbar, wahrscheinlich
  • ŝajn.o — Anschein, äußerer Schein

  • ŝajn.ig.i — vortäuschen, sich verstellen, fingieren, etwas aussehen lassen wie … (transitives Verb)

  • bel.ŝajn.ig.i — beschönigen
  • laŭ.ŝajn.a — angeblich, scheinbar
  • ver.ŝajn.e — wahrscheinlich, vermutlich, mutmaßlich

  • Kial vi ŝajnigas, ke vi ne konas min? Warum tust du so, als ob du mich nicht kennen würdest? / Warum behaupten Sie, dass Sie mich nicht kennen ?
  • Kredeble / certe / verŝajne / supozeble / sendube li malsaniĝis. Er muss krank geworden sein.
  • La gastoj verŝajne jam estas ĉe la tablo. Die Gäste dürften schon bei Tisch sein.
  • Ŝajnas, ke la trajno ĵus alvenis. Der Zug muss eben angekommen sein.
  • Ŝajnas al mi strange, ke … Es erscheint mir merkwürdig, dass … / Es dünkt mir seltsam, dass …
  • Ŝi ludis, ŝajnas, kun hundo (Kabe). Sie spielte, wie es scheint, mit einem Hunde.
  • Verŝajne ŝi ne faris tion. Das dürfte sie nicht getan haben.


Nach »ŝajni« kann unmittelbar ein Adjektiv folgen:

  • Nia lingvo devas ne ŝajni bona, sed esti bona. Unsere Sprache soll nicht gut erscheinen, sondern gut sein. (Zamenhof)
  • Tiu vojo ŝajnas ĝusta. Das scheint der richtige Weg zu sein.
  • Ŝajnas al mi, ke li estas perfidulo. Er schient ein Verräter zu sein. / Es sieht so aus, als ob er ein Verräter ist.

Die Definition des Wortes ŝajni in den Definitionswörterbüchern ist – meiner Meinung nach – nicht so eindeutig, wie sie sein müsste. Duden: »Das Adjektiv scheinbar besagt, dass etwas nur dem Schein nach, nicht aber in Wirklichkeit so ist, wie es sich darstellt. Dieses Wort steht im Gegensatz zu wirklich, wahr, tatsächlich

PIV und vortaro.net: »Ekstere aspekti simile al io alia, tiel ke povas okazi aŭ efektive okazas interkonfuzo aŭ eraro.« Weiter: »Esti opiniata, kredata, supozata, kvankam ne certa.« Wörter wie »eraro« und »kredata« sind bei Weitem nicht so eindeutig und sinnfällig wie das deutsche »nicht in Wirklicheit.«

Die Defintion für ŝajne ist wesentlich besser: »Nur en ŝajna maniero, sed ne laŭ la realo.«

Ich gebe zu: In diesem Sinn sind die obigen Beispiele alle falsch. Esperanto ist eben eine Sprache und wird nicht immer von Logik beherrscht.

  • scheinbar (nicht in Wirklichkeit): ŝajne
  • anscheinend (vermutlich auch in Wirklichkeit): supozeble

Sogar Prof. Krause ist in dieser Beziehung erstaunlich unscharf (Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007.)

(2022-11-04 MLe)

sxajn
ŝak
Substantiv

ŝak.o — Schach {Schach}


  • ŝak.i — im Schach sein

  • ŝak.ig.i — Schach bieten

  • fulm.a ŝak.o — Blitzschach
  • poŝ.o.ŝak.o — Taschenschach
  • ŝak.soldat.o — Schachfigur
  • ŝak.tabul.o — Schachbrett

  • arta ŝako Kunstschach
  • komputila ŝako Computerschach
  • ĉiama, senfina ŝako ewiges Schach
  • daŭra, konstanta ŝako Dauerschach
  • duobla ŝako Doppelschach
  • Esperanta Ŝak-Ligo Internacia (ESLI) Internationaler Esperanto-Schachbund
  • koresponda, transdistanca ŝako Fernschach
  • ludi ŝakon Schach spielen
  • mondĉampionado de ŝako Schachweltmeisterschaft (Veranstaltung)
  • mondĉampioneco de ŝako Schachweltmeisterschaft (Titel)
  • rapida ŝako Schnellschach
  • simultana ŝako Simultanschach
  • Ŝakon!, Ŝak! Schach!
sxak
ŝakal
Substantiv

ŝakal.o — Schakal {Biologie}

sxakal
ŝakr
transitives Verb

ŝakr.i — schachern, feilschen


  • ŝakr.ad.o — Schacher, Schwarzhandel, Feilschen, Geschäftemacherei
  • ŝakr.ist.o — Schacherer

  • drog.ŝakr.ist.o — Drogenhändler, Dealer
  • narkot.aĵ.-ŝakr.ist.o — Drogenhändler, Dealer


ŝakri bedeutet im Esperanto nicht (oder nicht in erster Linie) feilschen, den Preis drücken, sondern einen illegalen oder moralisch verwerflichen Handel.

sxakr
ŝakt
Substantiv

ŝakt.o — Schacht {Bergbau} {Bauwesen}


  • el.ŝakt.ig.o — Förderung {Bergbau}
sxakt
ŝal
Substantiv

ŝal.o — Schal

sxal
ŝalm
Substantiv

ŝalm.o — Schalmei {Musik}


  • sak.ŝalm.o — Dudelsack
sxalm
ŝalot
Substantiv

ŝalot.o — Schalotte, Edelzwiebel, Askalonzwiebel, Eschalotte, Eschlauch (auch: askalon.o) {Kochkunst} {Biologie}

sxalot
ŝalt
transitives Verb

ŝalt.i — anschalten, einschalten, schalten, umschalten, aktivieren, enablen {EDV}


  • mal.ŝalt.i — ausschalten, abschalten, ausmachen

  • ŝalt.il.o — Schalter

  • mem.mal.ŝalt.o — Endabschaltung, Autostop
  • rapid.um.ŝalt.il.o — Wählhebel, Schalthebel, Schaltknüppel, Schaltknauf, Ganghebel, Wählhebel, Gangwahlhebel, Handschalthebel, Gangwahlschalter, Fußschalthebel
sxalt
ŝalup
Substantiv

ŝalup.o — Schaluppe (Schiff)

sxalup
ŝam
Substantiv

ŝam.o — Chamoisleder, Sämischleder (nur mit Tran gegerbtes Rauleder)

sxam
ŝaman
Substantiv

ŝaman.o — Schamane (vor allem in Naturreligionen eine Person, die oft in Trance Kontakt zur Götter- und Geisterwelt und den Ahnen aufnimmt) {Religion}

sxaman
ŝampu
Substantiv

ŝampu.o — Shampoo, Haarwäsche


  • ŝampu.i — shamponieren, einseifen (transitives Verb)
sxampu
ŝanc
Substantiv

ŝanc.o — Chance, Aussicht, günstige Gelegenheit


  • bon.ŝanc.e — glücklich, glücklicherweise
  • bon.ŝanc.o — Glück, Glücksfall
  • bon.ŝanc.ul.o — Glückskind
  • dub.ŝanc.a — prekär
  • mal.bon.ŝanc.e — unglücklich, fatal, verhängnisvoll
  • mal.bon.ŝanc.o — Unheil, Pech, unglücklicher Umstand
  • sen.ŝanc.a — aussichtslos, chancenlos, trostlos
  • sen.ŝanc.ul.o — Außenseiter (Person ohne Siegeschancen) {Sport}

  • Bonan Ŝancon! Viel Glück!
  • Danku la bonŝancon! Du kannst von Glück sagen.
  • doni la ŝancon in Aussicht stellen
sxanc
ŝancel
transitives Verb

ŝancel.i — wankend machen


  • ŝancel.iĝ.i — schlackern, schwanken, taumeln, torkeln, wanken, wackeln (intransitives Verb)

  • ne.ŝancel.ebl.a — unerschütterlich, standhaft, unverrückbar
sxancel
ŝanel
Substantiv

ŝanel.o — Fahrrinne

sxanel
ŝanĝ
transitives Verb

ŝanĝ.i — tauschen, wechseln, umspannen (Pferde), umsteigen, wenden in Sinne von »ändern«


  • ŝanĝ.o — Änderung

  • re.ŝanĝ.o — Ersatz

  • ŝanĝ.iĝ.i (al…, en … +Akkusativ) — umschlagen, sich ändern (Krankheit, Meinung, Stimmung, Wetter)
  • ŝanĝ.iĝ.o — Umschwung
  • ŝanĝ.iĝ.em.a — unbeständig, volatil

  • ĉeval.ŝanĝ.o — Pferdewechsel
  • deĵor.ŝanĝ.o — Wachablösung
  • inter.ŝanĝ.i — auswechseln, austauschen, geben und nehmen, tauschen, vertauschen
  • mon.ŝanĝ.o — Geldwechsel
  • mon.ŝanĝ.ej.o — Wechselstube
  • ne.ŝanĝ.it.a (Abkürzung: neŝanĝ.) — unverändert
  • plum.o.ŝanĝ.o — Mauser bei Vögeln {Biologie}
  • rel.ŝanĝ.il.o — Weiche
  • rel.ŝanĝ.il.ist.o — Weichensteller
  • sen.ŝanĝ.e — unverändert
  • vest.ŝanĝ.ej.o — Umkleidekabine
  • veter.ŝanĝ.o — Wetteränderung, Wetterumschlag

  • Ĉu io ŝanĝiĝis inter ni? Hat sich etwas zwischen uns geändert?
  • interŝanĝi salutojn Grüße austauschen
  • La eskimoj interŝanĝis kun la blankuloj peltojn kontraŭ armiloj. Die Eskimos tauschten mit (bei) den Weißen Pelze gegen Waffen.
  • La krioj ŝanĝiĝis al hororaj gruntoj kaj ĝemoj. Die Schreie verwandelten sich in Grunzen und Seufzer. (A. Löwenstein)
  • erare interŝanĝi verwechseln, irrtümlich vertauschen
  • neŝanĝita represo (neŝanĝ. represo) unveränderter Nachdruck
  • Ni erare interŝanĝis niajn ĉapelojn. Wir haben unsere Hüte verwechselt.
  • Se nur li ne ŝanĝiĝos en muŝon aŭ en teran vermon. Wenn er sich nur nicht in eine Maus oder einen Regenwurm verwandelt …
  • ŝanĝi sian opinion al plibono sich eines Besseren besinnen
  • ŝanĝi vagonon umsteigen (Siehe Diskussion)
  • Timo ŝanĝiĝis al kolero. Furcht wandelte sich in Wut. / Furcht wurde zu Wut. (A. Löwenstein)
  • Vagonŝanĝo! Umsteigen!


»ŝanĝ.i« wird mit den Präpositionen »por, je, kontraŭ« benutzt.

Diskussion

umsteigen

Ich betrachte transvagoniĝi / transtrajniĝi als bessere Übersetzung für (von einem Waggon oder Zug in einen anderen) umsteigen als ŝanĝi. ŝanĝi trajnon bedeutet nicht nur umsteigen, sondern auch den Zug austauschen, auswechseln.

sxangx
ŝardon
Substantiv

ŝardon.o — Chardonnay (Wein, weiße Rebsorte) {Kochkunst}

sxardon
ŝarg
transitives Verb

ŝarg.i — laden (Waffe, Fotoapparat, Kamera, Hochofen oder ähnliches), hochfahren, booten, Betriebssystem laden {EDV}


  • ŝarg.o (mal.varm.a) — Kaltstart eines Betriebssystems {EDV}

  • mal.ŝarg.i — entladen
  • mal.ŝarg.o — Shutdown {EDV}
  • re.ŝarg.i — reboot, das System erneut laden {EDV}
  • re.ŝarg.o (varm.a) — Reboot (Warmstart), Reload {EDV}, Reset {EDV}

  • ŝarg.aĵ.o — Ladung {Militär}
  • ŝarg.il.o — Gewehrschloss einer Waffe, Loader, Ladeprogramm, Bootloader {EDV}
  • ŝarg.uj.o, kartoĉ.ŝarg.uj.o — Magazin einer Waffe

  • en.ŝarg.o — Verladung
  • pret.ŝarg.i — durchladen (provisorische Übersetzung)
  • tele.ŝarg.i — herunterladen, downloaden {EDV}

  • densa ŝargo geballte Ladung
  • ŝargi paĝon eine Seite in den Browser laden {EDV}
  • ŝarĝi / malŝarĝi la vazlavan maŝinon den Geschirrspüler laden / entladen
sxarg
ŝarĝ
transitives Verb

ŝarĝ.i — aufladen, beladen, belasten


  • ŝarĝ.o — Ladung, Last, Belastung, Bürde, Strapaze, Beschwerde

  • mal.ŝarĝ.i — ein Transportmittel entladen, eine Ladung löschen

  • ŝarĝ.ist.o — Lastenträger

  • afer.ŝarĝ.it.o — Geschäftsträger
  • debet.a ŝarĝ.o — Lastschrift, Bankeinzug (Google Übersetzer)
  • dors.o.ŝarĝ.o — Hucke (auf dem Rücken getragene Last)
  • el.ŝarĝ.i — eine Fracht entladen
  • labor.ŝarĝ.o — Arbeitsbelastung, Arbeitspensum, Auslastung
  • sen.ŝarĝ.int.e — erleichtert
  • super.ŝarĝ.i. — überladen
  • trans.ŝarĝ.i — umladen, umschlagen
  • trans.ŝarĝ.o — (Waren-) Umschlag

  • ŝarĝi ion per … etwas mit … beladen
  • ŝarĝi iun per io … jemanden mit etwas beladen, jemandem etwas zumuten


Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »ŝarĝ« als substantivische Wurzel.

sxargx
ŝark
Substantiv

ŝark.o — Hai, Haifisch {Biologie}

sxark
ŝaŝlik
Substantiv

ŝaŝlik.o — Schaschlik, Schaschlyk (gegrillter oder gebratener, meist marinierter Fleischspieß) {Kochkunst}

sxasxlik
ŝat
transitives Verb

ŝat.i — schätzen, mögen, als wertvoll ansehen, eine hohe Meinung von jemanden haben, Wert legen auf


  • mal.ŝat.a —abwertend
  • mal.ŝat.e — schnöde
  • mal.ŝat.i — ablehnen, gering schätzen, hassen, vernachlässigen
  • mal.ŝat.o — Ablehnung. Geringschätzung, Hass

  • ŝat.at.a — geschätzt, geliebt

  • ord. ŝat.em.a — ordnungsliebend

  • alte ŝati iun viel von jemandem halten
  • Ĉu vi ŝatas kafon? Mögen Sie / magst du Kaffee?
  • malŝategi iun jemanden nicht ausstehen können
  • Via ŝatinda firmao Ihre geschätzte Firma


  1. »am.i« verwendet das Esperanto im allgemeinen nur für »lieben« im eigentlichen Sinne. »Lieben« im übertragenen Sinn (schätzen, gern haben) wie z. B. »Ich liebe Musik», »Ich liebe Literatur« wird durch »ŝati« oder »volonte « ausgedrückt: Mi ŝatas muzikon. Mi ŝatas literaturon.
  2. Für Deutsche ungewohnt: »ŝati« ist ein transitives Verb, erfordert also immer ein direktes Objekt. Deshalb sagt man: Mi ŝatas legadon. (Ich liebe das Lesen.) oder Mi volonte legas. und nicht: »Mi ŝatas legi.« (Ich liebe lesen. / Ich liebe es zu lesen.)

El la Lingvaj Respondoj:

PRI LA SENCO DE »ŜATI«

La vorton »ŝati« mi uzas ordinare en la senco de »rigardi kiel valoran, kiel gravan«. Ekzemple: la gazetoj tre ŝatas la kunlaboradon de aŭtoroj gloraj, sed tute ne ŝatas la kunlaboradon de komencantoj.

Respondo 53, Oficiala Gazeto, IV, 1911, p. 221

sxat
ŝaŭm
Substantiv

ŝaŭm.o — Schaum, Gischt


  • ŝaŭm.i — schäumen, überschäumen (intransitives Verb)

  • mar.ŝaŭm.o — Meerschaum (Mineral) (sepiolit.o)
  • sen.ŝaŭm.ig.il.o — Schaumlöffel {Kochkunst}
sxauxm
ŝebek
Substantiv

ŝebek.o — Schebecke, Chebeke (Schiff) (provisorische Übersetzung)

sxebek
ŝed
Substantiv

ŝed.o — Schuppen, offener Schuppen, Unterstand, Bauhütte, Verschlag, Wetterdach, Shed


  • ŝeda tegmento Sheddach, Scheddach, Sägezahndach
sxed
ŝejk
Substantiv

ŝejk.o — Scheich

sxejk
ŝekl
Substantiv

ŝekl.o — Schäkel {Technik}

sxekl
ŝel
Substantiv

ŝel.o — Hülle, Schale, Rinde


  • arb.o.ŝel.o — Borke (eines Baumes)
  • plumb.a ŝel.o — Bleimantel
  • limak.ŝel.o — Schneckenhaus
  • sen.ŝel.ig.i — schälen (transitives Verb)
  • ŝip.ŝel.o — Schiffskörper {Schiffbau}
  • testud.a ŝel.o — Schildpatt
  • testud.ŝel.a — aus Schildpatt

  • kanditaj fruktŝeloj de citrono Zitronat, Citronat, Sukkade, Succade
  • kanditaj fruktŝeloj de oranĝo Orangeat, Aranzini
sxel
ŝelk
Substantiv
  1. ŝelk.o — Träger an der Unterwäsche
  2. ŝelk.o — Hosenträger (pantalon.ten.il.o)
sxelk
ŝenopraz
Substantiv

ŝenopraz.o — Schnittlauch {Kochkunst} {Biologie}

sxenopraz
ŝer
Substantiv

ŝer.o — Schäre, kleine, flache, abgerundete Insel speziell in Skandinavien

sxer
ŝerc
intransitives Verb

ŝerc.i — scherzen


  • ŝerc.o — Scherz, Spaß, Witz

  • lud.ŝerc.i — schäkern

  • Li ne emas akcepti ŝercon. / Li ne akceptas ŝercon. / Li ne komprenas ŝercojn. Er versteht keinen Spaß.
sxerc
ŝere
Substantiv

ŝere.o — Sherry (spanischer verstärkter Weißwein) {Kochkunst}

sxere
ŝerif
Substantiv

ŝerif.o — Sheriff (öffentlicher Beamter, Polizeichef, Richter)

sxerif
ŝerp
Substantiv

ŝerp.o — Sherpa, Angehöriger eines Volkes im Himalaya, auch synonym für Hochgebirgsträger gebraucht

sxerp
ŝetland
Substantiv

Ŝetland.o.j — Shetlands (zu Schottland gehörende Inselgruppe) (eine historische, auf die Wikinger zurückgehende und bis in die 1930er Jahre benutzte Bezeichnung ist Hjaltland, Hialtland = Hjaltland.o)

sxetland
ŝevat
Substantiv

ŝevat.o — Schevat (5. Monat im hebräischen Kalender)

sxevat
ŝi
Pronomen

ŝi — sie (Personalpronomen Person Singular weiblich, Nominativ)


  • ŝi.a — ihr (Possessivpronomen 3. Person Singular weiblich)
  • ŝi.n — sie (Personalpronomen 3. Person Singular weiblich, Akkusativ)


Aus grammatischer Sicht wird »ĝi« benutzt bei Gegenständen sowie bei Lebewesen, deren Geschlecht nicht bekannt ist. Dem Vorbild vieler Nationalsprachen folgend ist es in der sprachlichen Praxis üblich, das Pronomen »li« auch allgemein für Menschen unabhängig vom Geschlecht zu benutzen, und »ŝi« dann, wenn es sich ausdrücklich um eine weibliche Person handelt.


El la Lingvaj Respondoj:

PRI »LI«, »ŜI«, »ĜI«

La pronomoj »li« kaj »ŝi« estas uzataj nur por personoj; por aferoj, objektoj kaj ankaŭ por bestoj ni uzas la pronomon »ĝi«, ĉar en tiaj okazoj la sekso ne ekzistas. Se ni tamen, parolante pri objektoj aŭ bestoj, volas esprimi difinitan sekson (viran aŭ virinan), tiam ni povas uzi »li« kaj »ŝi«.

Esperantisto, 1892, p. 79

sxi
ŝibolet
Substantiv

ŝibolet.o — Schibboleth (Plural: Schibbolethe, Schibboleths oder Schibboloth), sozialer Code (sprachliche Besonderheit, durch die sich ein Sprecher einer sozialen Gruppe oder einer Region zuordnen lässt) {Sprachwissenschaft}



Schibboleths in der geschriebenen Sprache des Esperanto sind die charakteristischen diakritischen Zeichen an Buchstaben (ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ).

sxibolet
ŝik
Adjektiv

ŝik.a — schick, chic, fesch, modisch elegant und geschmackvoll


  • ŝik.o — Schick

  • ŝik.ul.ar.o — Schickeria
sxik
ŝild
Substantiv

ŝild.o — Schild (Verteidigungsmittel, Abschirmung, Hinweis- oder Reklameschild)


  • ŝild.ist.o — Schildträger, Knappe, Schildknappe, Page, auch: Edelknecht

  • reklam.ŝild.o — Werbetafel, Reklameschild
sxild
ŝiling
Substantiv

ŝiling.o — Schilling (Währungseinheit in verschiedenen Staaten) {Finanzwesen}

sxiling
ŝim
intransitives Verb

ŝim.i — schimmeln


  • ŝim.o — Schimmel

  • Ĉi tiuj nutraĵoj ne estas longtempe konserveblaj, ĉar ili ŝimas. Diese Lebensmittel lassen sich nicht lange aufbewahren, weil sie schimmeln.
sxim
ŝind
Substantiv

ŝind.o — Schindel

sxind
ŝink
Substantiv

ŝink.o — Schinken (fertig zubereitete Erzeugnisse aus der Beckenregion des Schweins und anderer Tiere) {Kochkunst}


  • Parm.a ŝink.o — Parma-Schinken


Schinken als Beckenregion des Schweins wird im Esperanto nicht als ŝinko bezeichnet. Die dafür übliche Übersetzung »femur.o« ist allerdings sehr ungenau.

sxink
ŝip
Substantiv

ŝip.o — Schiff, Wasserfahrzeug, dass nicht mit Rudern bewegt werden kann {Schiffbau} {Fahrzeuge und Verkehr}


  • ŝip.i — schippern, mit einem Schiff fahren (intransitives Verb) (siehe Hinweis)

  • ŝip.an.ar.o — Besatzung (eines Schiffes)
  • ŝip.ar.o — Schiffsflotte

  • admiral.ŝip.o — Flaggschiff
  • aer.ŝip.o — Luftschiff (lenkbar)
  • aviad.il.port.a ŝip.o — Flugzeugträger
  • aviad.il.ŝip.o — Flugschiff
  • balen.ŝip.o — Walfänger
  • batal.ŝip.o — Kampfschiff
  • bord.o.ŝip.o — Küstenfahrer
  • brul.ŝip.o — Brander, unbemanntes Schiff, mit dem fremde Schiffe in Brand gesetzt wurden
  • cistern.ŝip.o — Tankschiff
  • detru.ŝip.o — Zerstörer
  • drak.ŝip.o — Drachenschiff {Geschichte}
  • el.ŝip.iĝ.i — von Bord gehen
  • en.ŝip.iĝ.i — sich einschiffen, an Bord gehen
  • fantom.ŝip.o — Gespensterschiff
  • flag.ŝip.o — Flaggschiff
  • glaci.romp.a ŝip.o — Eisbrecher (Schiff)
  • hospital.ŝip.o — Hospitalschiff
  • helic.a vapor.ŝip.o — Schraubendampfer
  • karg.o.ŝip.o — Frachtschiff
  • kiras.ŝip.o — Panzerschiff
  • komerc.ŝip.o — Handelsschiff
  • kanon.ŝip.o — Kanonenboot
  • kontener.ŝip.o — Containerschiff
  • kontraŭ.torped.o.ŝip.o — Zerstörer, Torpedo-Zerstörer
  • kosm.a ŝip.o — Raumschiff
  • kurier.ŝip.o — Postschiff
  • long.ŝip.o — Langschiff
  • naved.ŝip.o — Space Shuttle, Raumfähre
  • per.ŝip.i — verschiffen (transitives Verb)
  • plen.rig.it.a ŝip.o — Vollschiff (provisorische Übersetzung)
  • plezur.ŝip.o — Vergnügungsschiff
  • puŝ.ŝip.o — Schuber, Schubschiff, Schubboot
  • rad.ŝip.o — Raddampfer
  • ram.ŝip.o — Widderschiff
  • rapid.atak.a ŝip.o — Schnellboot (provisorische Übersetzung)
  • spac.o.ŝip.o — Raumschiff
  • sub.mar.ŝip.o — U-Boot
  • ŝut.var.a ŝip.o — Massengutfrachter, Bulk carrier, Bulker
  • torped.o.ŝip.o — Torpedoboot, klassiches, mit Torpedos bewaffnetes Schnellboot
  • trans.ocean.a vapor.ŝip.o — Ozeandampfer
  • trans.ŝip.iĝ.i — mit einem Schiff überqueren (intransitives Verb)
  • trejn.ŝip.o — Schulschiff
  • tren.ŝip.o — Schlepper
  • trol.ŝip.o — Trawler
  • vapor.ŝip.o — Dampfer, Dampfschiff
  • vel.ŝip.o — Segelschiff

  • iri sur ŝipon, enŝipiĝi an Bord gehen
  • kaboformata ŝutvara ŝipo Capesize Bulker, ein Massengutfrachter, der wegen seiner Größe nicht durch den Suez- oder den Panama-Kanal fahren kann
  • sur la ŝipo / surŝipe an Bord eines Schiffes
  • Ŝipo naĝas en la haveno. Ein Schiff liegt im Hafen.


  1. Unter dem Einfluss der Nationalsprachen verschwindet der Unterschied zwischen »boat.o« und »ŝip.o«. Man muss dem nicht nachgeben … Ein Schiff hat mindestens ein Deck, ein Boot nicht.
  2. Obwohl im PIV 1977 sowohl eine transitive als auch eine intransitive Form des Verbs »ŝip.i« aufgeführt sind, kann eine Verbform zu »ŝip.o« nicht empfohlen werden.
sxip
ŝir
transitives Verb

ŝir.i — reißen


  • ŝir.o — Riss

  • dis.ŝir.i — zerreißen
  • dis.ŝir.eg.i — zerfetzen

  • ŝir.aĵ.o — Einriss, Schrunde, Rhagade, Fetzen

  • el.ŝir.i — ausreißen
  • orel.ŝir.a — durchdringend, grell

  • ŝiri la karnon zerfleischen
  • ŝiri ĝis ĉifonoj zerfetzen
  • La butono deŝiriĝis. Der Knopf ist ab.
sxir
ŝirm
transitives Verb

ŝirm.i — abschirmen, beschirmen


  • ŝirm.o — Schirm, Deckung

  • ŝirm.ad.o — Abschirmung (Vorgang)
  • ŝirm.at.o — Schützling
  • ŝirm.ej.o — Unterstand
  • ŝirm.il.o — Abschirmung (Einrichtung)

  • kot.ŝirm.il.o — Kotflügel {Fahrzeuge und Verkehr}
  • lamp.ŝirm.il.o — Lampenschirm
  • man.ŝirm.il.o — Heft einer Stichwaffe
  • manik.ŝirm.il.o — Ärmelschoner
  • okul.ŝirm.il.o — Augenklappe (auch beim Pferd)
  • orel.ŝirm.il.o — Ohrenschützer
  • sun.ŝirm.il.o — Sonnenblende {Fahrzeuge und Verkehr}
  • vent.ŝirm.il.o — Windschutz (-scheibe) {Fahrzeuge und Verkehr}

  • serĉi ŝirmon in Deckung gehen
  • serĉi ŝirmon sub / en … pro pluvo sich wegen Regens unterstellen
  • ŝirmi sin malantaŭ io sich hinter etwas verschanzen
  • ŝirmo de malantaŭe Rückendeckung
sxirm
ŝitak
Substantiv

ŝitak.o — Shiitake, Shii-Take, Lentinula edodes, in China und Japan vorkommender Heil- und Speisepilz (Pilz) {Biologie} {Kochkunst}

sxitak
ŝkot
Substantiv

ŝkot.o — Schot, Leine zum Bedienen eines Segels

sxkot
ŝlagr
Substantiv

ŝlagr.o — Schlager (Musikrichtung, für den Hit siehe furor.kant.o) {Musik}

sxlagr
ŝlak
Substantiv

ŝlak.o — Schlacke (Schmelzrückstand in der Metallurgie) {Technik}

sxlak
ŝlem
Substantiv

ŝlem.o — Schlemm, Slam (die höchstwertigen Spiele beziehungsweise Wettbewerbe einer Sportart, üblicherweise im Bridge, Tennis / Grand Slam, Golf, Motorsport, Rugby und anderen)


  • Oni nomas ŝlemon la plej altvaloraj turniroj de iu sportbranĉo. »Slam« steht für die höchstwertigen Turniere einer Sportart.
sxlem
ŝlesvig
Substantiv

Ŝlesvig.o — Schleswig {Geografie}


  • Ŝlesvig.o-Holstini.o — Schleswig-Holstein {Geografie}
sxlesvig
ŝlif
transitives Verb

ŝlif.i — schleifen


  • ŝlif.ist.o — Schleifer
sxlif
ŝlim
Substantiv

ŝlim.o — Schlamm, Matsch, Morast


  • mar.ŝlim.o — Schlick
sxlim
ŝliren
Substantiv

ŝliren.o — Schliere (provisorische Übersetzung)



Definition in Esperanto:

ŝlireno [radiko substantiva] estas amorfa (do neregula, nekristaleca) optike ekkonebla ŝmirformo.

  • Ili estiĝas en likvaĵoj aŭ solidiĝintaj likvaĵoj, ekzemple kiam du likvaĵoj interplektiĝas per modera turnmovado. Nesufiĉa fandotemperaturo estigas travideblajn fadenojn en vitro, kiuj signifas produktadajn fuŝojn.
  • En la produktado de iuj artovitraĵoj oni intence kaŭzas ŝlirenojn kiel belformaĵojn.
  • Ŝlirenoj povas estiĝi, kiam oni purigas la blankan surfacon de instrumentoj, paneloj kaj fenestroj per malpura viŝtuko (= »viŝstrioj«). La malpuraĵo rezultigas post la sekiĝo la tipan ŝlirenan desegnaĵon.
  • Kiam oni metas karburaĵon aŭ oleon sur surfacon de akvo, tiam estiĝas per disŝprucado - eventuale irizaj - makuloj kaj el tiuj ŝlirenoj per fluado, vento, ondoj aŭ turnomovoj.
  • Oni konas ŝlirenojn ankaŭ en gasoj. Ilin kaŭzas lokaj fluktuadoj de refraktindicoj aŭ de denseco. Super varmega dezerta grundo ili estas videblaj kiel trembrilado. En la teknika fotografado oni uzas tiun efikon por »ŝlirena fotado«.
  • Iuj okulmalsanoj povas kaŭzi trompan perceptadon de ŝlirenoj.

  • angle: Schlieren, streak
  • germane: Schliere
sxliren
ŝlos
transitives Verb

ŝlos.i — schließen, zuschließen, wegschließen


  • ŝlos.o, ŝlos.ad.o — das Schließen als Vorgang (nicht: Schloss zum Schließen = serur.o)

  • mal.ŝlos.i — aufschließen, freilassen (einen Gefangenen)
  • ŝlos.il.a — Schlüssel- (drückt aus, dass jemand oder etwas eine zentrale Stellung einnimmt oder von besonderer Bedeutung ist)
  • ŝlos.il.o (1) — Schlüssel eines Schlosses, Codeschlüssel (ein Mittel zum Zugang oder zum Verständnis einer Person oder Sache)
  • ŝlos.il.o (2) — Lösung, Lösungsheft
  • ŝlos.il.o (3) — Schlussstein {Architektur}
  • ŝlos.il.o (4) — kirchliche Vollmacht
  • ŝlos.il.o (5) — Schlüssel im {Maschinenbau}

  • ŝlos.il.ar.o — Schlüsselbund
  • ŝlos.il.uj.o — Schlüsseltasche

  • ĉef.ŝlos.il.o — Universal-, Hauptschlüssel
  • ĉifr.o.ŝlos.il.o — Chiffrierschlüssel {EDV}
  • en.ŝlos.i — einschließen, einsperren
  • fals.ŝlos.il.o — Nachschlüssel
  • streĉ.o.ŝlos.il.o — Aufziehschlüssel (für ein Federwerk)
  • ŝraub.ŝlos.il.o — Schraubschlüssel

  • elektronika ŝlosilo Kopierschutzstecker, Dongle, Hardlock
sxlos
ŝmac
intransitives Verb

ŝmac.i — schmatzen

sxmac
ŝmalc
Substantiv

ŝmalc.o — Schmalz, Schmer (verarbeitetes Schlachtfett) {Kochkunst}


  • ŝmalc.i — mit Schmalz bestreichen {Kochkunst} (transitives Verb)
sxmalc
ŝmink
Substantiv

ŝmink.o — Schminke, Makeup


  • ŝmink.i — schminken (transitives Verb)

  • ŝmink.ist.o — Visagist, Makeup-Artist
sxmink
ŝmir
transitives Verb

ŝmir.i — schmieren


ŝmir.o — Schmiere, Gleitfett


  • dis.ŝmir.i — verstreichen (Butter), verschmieren
  • ŝmir.aĵ.o — Schmiere, Pomade, Salbe

  • bel.ŝmir.aĵ.o — Schminke, Makeup
  • ferm.ŝmir.i — verschmieren (Ritze, Öffnung)
  • frot.ŝmir.aĵ.o — Einreibung
  • mur.ŝmir.ist.o — Anstreicher
  • sun.ŝmir.aĵ.o — Sonnenkrem
sxmir
ŝnaŭcer
Substantiv

ŝnaŭcer.o — Schnauzer (Hunderasse)

sxnauxcer
ŝnorkel
Substantiv

ŝnorkel.o — Schnorchel

sxnorkel
ŝnur
Substantiv

ŝnur.o — Seil, Strick, Schnur, Reep, Bindfaden


  • ŝnur.i — schnüren, verschnüren (transitives Verb)

  • ŝnur.eg.o — Tau, Kabel
  • ŝnur.eg.ar.o — Schoten (Schiff), Takelwerk {Schiffbau}
  • ŝnur.ist.o — Seiler, Reepschläger
  • ŝnur.um.i — ein Seil drehen, herstellen

  • ark.o.ŝnur.o — Sehne (eines Bogens)
  • brul.ŝnur.o — Zündschnur
  • kapt.o.ŝnur.o — Lasso (laz.o)
  • konduk.ŝnur.o — Zügel
  • kret.o.ŝnur.o — Schlagschnur {Architektur}
  • lig.ŝnur.o — Nestelband (provisorische Übersetzung)
  • log.ŝnur.o — Logleine
  • rekt.o.ŝnur.o — Richtschnur
  • salt.o.ŝnur.o — Springseil
  • sav.o.ŝnur.o — Rettungsseil
  • sek.ig.ŝnur.o — Wäscheleine
  • ŝu.ŝnur.et.o — Schnürsenkel

  • ŝnur-tira lukto Tauziehen
sxnur
ŝofor
Substantiv

ŝofor.o — Chauffeur, Autolenker (auch: konduk.ist.o, stir.ist.o)


  • apud.ŝofor.a pasaĝer.o — Beifahrer (Mitfahrer auf dem Platz neben dem Fahrer)
  • apud.ŝofor.ej.o — Beifahrersitz, -platz
  • vic.ŝofor.o — Beifahrer (zweiter Fahrer)
sxofor
ŝok
transitives Verb

ŝok.i — schockieren


  • ŝok.a — schockierend
  • ŝok.o (1) — Schock (Reaktion auf ein belastendes/erschreckendes Erlebnis, Reaktion auf akute Belastung) {Medizin}
  • ŝok.o (2) — Schock (lebensbedrohliches Zustand durch eine schwere Kreislaufstörung) {Medizin}

  • elektr.o.ŝok.o — Elektroschock (elektrische Entladung durch den Körper) {Medizin} {Physik}
sxok
ŝorbet
Substantiv

ŝorbet.o — Sorbet, Halbgefrorenes aus Fruchtsaft und Zucker {Kochkunst}

sxorbet
ŝos
Substantiv

ŝos.o — Schoss, Spross, Schössling {Biologie}


  • ŝos.i — sprießen (intransitives Verb)
sxos
ŝose
Substantiv

ŝose.o — Chaussee, Fahrbahn, Landstraße (siehe: aŭt.o.strat.o, ĉef.strat.o)


  • ĉef.ŝose.o — Fernverkehrsstraße
sxose
ŝoŝon
Substantiv

ŝoŝon.o — Angehöriger des Volks der Shoshone / Schoschone (Indianervolk in Nordamerika)

sxosxon
ŝot
Substantiv

ŝot.o — Schuss, Fußtritt in den Ball

sxot
ŝotr
Substantiv

ŝotr.o — Schotter (im {Bauwesen}: gebrochene Mineralstoffe, in den {Geowissenschaften}: Geröllablagerung)



Für Schotter im Straßenbau kann man auch »balast.o« benutzen.

sxotr
ŝov
transitives Verb

ŝov.i — schieben, stülpen


  • dis.ŝov.i — auseinanderschieben
  • ek.ŝov.et.i — schubsen

  • ŝov.um.i — wischen (auf einem Touchscreen, swipe)

  • cikl.a ŝov.o — Umlaufverschiebung {EDV} , Ringschieben
  • de.ŝov.i — abstreifen, streifen, beiseite schieben
  • de.ŝov.o — Einzug, Leerraum zu Beginn des ersten Absatzes in der {Typografie}
  • dis.ŝov.reĝim.o — Einfügemodus {EDV}
  • el.ŝov.i — herausschieben, vorstellen (präsentieren)
  • en.ŝov.i — hineinschieben, -stecken (auch: Bemerkung in einem Gespräch)
  • for.ŝov.i — wegschieben, verdrängen
  • kun.ŝov.i — zusammenschieben
  • logik.a ŝov.o — logische Verschiebung {EDV}
  • sub.ŝov.i — unterschieben (jemandem etwas heimlich)

  • flankenŝovi verdrängen, zur Seite schieben
  • ŝovi siajn piedojn schlurfen
sxov
ŝovel
transitives Verb

ŝovel.i — schaufeln


  • ŝovel.il.o — Schaufel

  • man.ŝovel.il.o — Müllschippe
  • ŝovel.maŝin.o — Bagger
sxovel
ŝovinism
Substantiv

ŝovinism.o — Chauvinismus, übersteigerte Liebe zum Vaterland

sxovinism
ŝovinist
Substantiv

ŝovinist.o — Chauvinist

sxovinist
ŝpal
Substantiv

ŝpal.o — Schwelle {Eisenbahn}

sxpal
ŝpar
transitives Verb

ŝpar.i — sparen, ersparen, zurücklegen


  • ŝpar.o — Sparen, Spar­tä­tig­keit

  • mal.ŝpar.em.a — verschwenderisch
  • mal.ŝpar.em.ul.o — Verschwender
  • mal.ŝpar.i — vergeuden, verschwenden, aasen (Umgangssprache)
  • mal.ŝpar.o — Vergeudung, Verschwendung

  • ŝpar.aĵ.o — Ersparnis, Gespartes
  • ŝpar.em.a — sparsam, haushälterisch, wirtschaftlich
  • ŝpar.em.o — Sparsamkeit, Wirtschaftlichkeit

  • temp.o.ŝpar.a — zeitsparend
  • temp.o.ŝpar.o — Zeitersparnis
  • tro.ŝpar.em.a — geizig, knauserig, knitterig, übersparsam

  • Li malŝparis sian monon diboĉante. Er brachte sein Geld durch mit Prassen.
  • ne ŝpari penon por … keine Mühe scheuen, um zu …
  • Oni ne ŝparis al li la aplaŭdojn. Er erhielt reichlich Beifall.
  • Ŝparu groŝon — vi havos plenan poŝon. (Zamenhof) Spare in der Zeit, dann hast du in der Not. {Sprichwort}
  • Ŝparu kiam bone, vi havos, kiam bezone. (Zamenhof) Spare in der Zeit, dann hast du in der Not. {Sprichwort}
  • vivi de ŝparita kaso (Zamenhof) von seinem Ersparten leben
sxpar
ŝpat
Substantiv

ŝpat.o — Spaten, auch das entsprechend geformte Teil eines Ankers


  • ŝpat.i — mit einem Spaten umgraben (transitives Verb)

  • fork.o.ŝpat.o — Grabespaten, Grabegabel
  • klap.ŝpat.o — Klappspaten
sxpat
ŝpic
Substantiv

ŝpic.o — Spitz (Hunderasse)


Dazu gehören unter anderem:

  • lupŝpico (germana ŝpico) Wolfsspitz, Keeshond
  • pomeria ŝpico, nanŝpico (germana ŝpico) Zwergspitz
  • germana ŝpico Deutsche Spitze; darunter Groß-, Mittel-, Kleinspitz


»Deutsche Spitze« ist ein Begriff, der nur im Plural vorkommt.

sxpic
ŝpin
transitives Verb

ŝpin.i — spinnen


  • ŝpin.ej.o — Spinnerei
  • ŝpin.ist.in.o — Spinnerin

  • rad.ŝpin.il.o, ŝpin.rad.o — Spinnrad
sxpin
ŝpros
Substantiv

ŝpros.o — Fenstersprosse


  • krucŝprosa fenestro Kreuzsprossenfenster
sxpros
ŝpruc
intransitives Verb

ŝpruc.i — spritzen, sprühen


  • ŝpruc.o — Spritzer

  • dis.ŝpruc.ig.i — verspritzen, versprühen, zerstäuben

  • ŝpruc.aĵ.o — Spritzer
  • ŝpruc.ig.il.o — Düse, Spritze z. B. eines Gärtners

  • akv.o.ŝpruc.ig.il.o — Wasserspeier
  • sabl.o.ŝpuc.ad.o — Sandstrahlen (nach Wikipedia EO, vergleiche: sabl.o.blov.ad.o)
  • sur.ŝpruc.ig.i — bespritzen (transitives Verb)

  • surŝprucigi akvon sur la infanojn die Kinder mit Wasser bespritzen
  • ŝprucigi ideojn vor Ideen spühen
sxpruc
ŝpur
Substantiv

ŝpur.o — Spurweite der Eisenbahn (auch: trak.larĝ.o)


  • et.ŝpur.a — Schmalspur…
sxpur
ŝrank
Substantiv

ŝrank.o — Schrank


  • bala.il.ŝrank.o — Besenschrank
  • gant.ŝrank.et.o — Handschuhfach eines Autos
  • lit.ŝrank.et.o — Nachtschränkchen, Nachttisch
  • mal.varm.ŝrank.o — Kühlschrank
  • medicin.ŝrank.o — Medizinschrank
  • mon.ŝrank.o — Geldschrank, Tresor
  • sekur.ŝrank.o — Safe, Tresor
  • servic.o.ŝrank.o — Geschirrschrank
  • spegul.ŝrank.o — Spiegelschrank
  • ŝutr.o.ŝrank.o — Rollladenschrank, Jalousieschrank

  • enkonstruita kuireja ŝrankaro Einbauküche


Es gibt den Begriff glaciŝranko mit anscheinend etwas unklarer Übersetzung in die deutsche Sprache. Der Eisschrank, österreichisch gebräuchlich als Eiskasten, ist der Vorläufer des Kühlschranks zum Kühlen und Frischhalten von Lebensmitteln (laut deutscher Wikipedia), und noch heute wird der Kühlschrank regional so bezeichnet. Das Bildvortaro 2012 übersetzt »Kühlschrank« sowohl mit fridujo als auch mit glaciŝranko (Seite 110, Tafel 47.37).

Dagegen führt glaciŝranko in der Wikipedia Eo zu frostujo


Wir haben also einmal das Tiefkühlfach / den Tiefkühlschrank: frostujo / frost(o)ŝranko.

Dann das mit Eis gefüllte Eisfach / den Eisschrank: glaciujo / glaciŝranko.

Und schließlich den Kühlschrank. Hier hat sich fridujo eingebürgert als einzige Anwendung des Surrogat-Wortes frida (malvarma, kalt). Weil ich Surrogat-Wörter (Ersatzwörter für mal-Zusammensetzungen wie frida, lanta und so weiter) grundsätzlich ablehne, kann ich fridujo zwar tolerieren, benutze es aber selbst nicht: malvarmŝranko.

(2021-07-25).

sxrank
ŝraŭb
Substantiv

ŝraŭb.o — Schraube


  • ŝraŭb.i — schrauben, zuschrauben (transitives Verb)

  • mal.ŝraŭb.i — aufschrauben (transitives Verb)

  • ŝraŭb.ig.il.o — Kluppe
  • ŝraŭb.il.o — Schraubenzieher, -dreher
  • ŝraŭb.ing.o — Mutter
  • ŝraŭb.in.o — Mutter, Bauteil mit Innengewinde

  • al.ŝraŭb.i — alschrauben
  • al.et.ŝraŭb.ing.o — Flügelmutter
  • brak.o.ŝraŭb.ig.il.o — Schneidkluppe mit Armen
  • du.on.rond.a ŝraŭb.o — Halbrundschraube
  • ĝust.ig.a ŝraŭb.o — Stellschraube
  • kontraŭ.schraŭb.ing.o — Kontermutter
  • krenel.a ŝraŭb.ing.o — Kronenmutter
  • kruc.fend.a / kruc.kap.a ŝraŭb.o — Kreuzschlitzschraube
  • kruc.fend.a / kruc.kap.a ŝraŭb.il.o — Kreuzschlitzschraubenzieher, -dreher
  • kusen.et.a ŝraŭb.ig.il.o — Kluppe
  • lad.ŝraŭb.o — Blechschraube
  • man.ŝraŭb.ig.il.o — Handkluppe, Wendeisen
  • merg.o.kap.a ŝraŭb.o — Senkschraube

  • (kusenetoj?,) makzeloj de ŝraŭbigiloj Backen einer Schneidkluppe
  • malfiksi ŝraŭbojn aufdrehen, aufschrauben


Diskussion: Schraube

In der deutschen Sprache existiert nach Wikipedia keine klare Trennung zwischen Schraube und Bolzen, nach dem Duden und meinem persönlichen Empfinden allerdings: Bolzen (Oberbegriff) = dicker Metall- oder Holzstift besonders zum Verbinden von Metall- oder Holzteilen; Schraube = mit Gewinde und Kopf versehener Metallbolzen, der in etwas eingedreht wird und zum Befestigen oder Verbinden von etwas dient. Genau so sollten wir es im Esperanto benutzen.

(2023-02-07 MLe)

sxrauxb
ŝred
transitives Verb

ŝred.i — schreddern, shreddern, mechanische oder maschinell zerkleinern, häckseln (provisorische Übersetzung)


  • ŝred.it.aĵ.o — Schreddergut, Hackgut, Hackschnitzel
  • ŝred.il.o — Schredder, Schredder, Hacker, Häcksler

  • arbust.ŝred.il.o — Buschhäcksler
  • akt.o.ŝred.il.o — Aktenvernichter
  • ĝarden.ŝred.il.o — Gartenhäcksler
  • dat.um.ŝred.il.o — Programm zum Überschreiben und vollständigen Löschen von Dateien
  • kamp.a ŝred.il.o — Feldhäcksler
  • kok.id.o.ŝred.il.o — Homogenisator
  • kuir.ej.a ŝred.il.o — Küchenabfallzerkleinerer
  • pan.ŝred.il.o — Universalzerkleinerer, Restbrotzerkleinerer
  • paper.ŝred.il.o — Aktenvernichter, Papierschredder


Definition in Esperanto:

ŝredi [radiko verba, transitiva]: mekanike, maŝine detrui (disfrotadi, dishaki, dispecigi, disŝiri, distranĉi, frakasi, mueli, ankaŭ »ĉipsigi«) objekton aŭ defalaĵon en malgrandajn pecojn tiel, ke oni ne povas rekonstrui, remunti aŭ rekombini ĝin. Ŝredado malgrandigas la volumenon, tiel ke oni povas pli facile recikligi aŭ rubigi la objekton. (nova radiko je 2017-11-22 - MLe)


Mit den Wikipedia-Begriff ŝredatoro kann ich mich nicht anfreunden. Wozu gibt es das Suffix -il-? Ein Verb braucht man trotzdem – oder gerade deshalb.

sxred
ŝrit
Substantiv

ŝrit.o — Schritt, Zwickel (provisorische Übersetzung)



Definition in Esperanto

ŝrito [radiko substantiva]:

  1. malsupro respektive de pelvo kaj de la ingvena regiono
  2. parto de vestaĵo: la areo, kie la krurumoj kunligiĝas, kaj kiu kovras la korpan regionon ŝrito(1)

Vergleiche:

  • angle: crotch, gusset
  • germane: Schritt, Zwickel
sxrit
ŝrot
Substantiv

ŝrot.o — Schrot (Getreide) (pist.it.a gren.o)

sxrot
ŝrump
intransitives Verb

ŝrump.i — schrumpfen, eingehen, einschrumpfen, zusammenschrumpfen, abnehmen; kleiner oder weniger werden; sich zusammenziehen und an Umfang verlieren


  • ŝrump.ad.o — Schrumpfung
  • ŝrump.ig.i — schrumpfen lassen, zum Schrumpfen bringen
  • ŝrump.int.a — verschrumpelt

  • gras.ŝrump.aĵ.o — Griebe

  • ŝrumpfolio Schrumpffolie
  • ŝrumphoso Schrumpfschlauch


Diskussion

vortaro.net kennt ŝrumpi nur als (1) Kuntiriĝi k sulketiĝi de sekeco, maljuniĝo, der Duden definiert außerdem (2) »sich zusammenziehen und an Umfang verlieren«, und allgemein (3) »weniger werden; abnehmen, (besonders Wirtschaft) etwas verkleinern«. Aus der Definition (2) folgt unter anderem die eher technische Bedeutung, die zur »Schrumpfolie« und »Schrumpfschlauch« führt. (2017-09-10 MLe)

sxrump
ŝŝ
Interjektion

ŝŝ — Interjektion, ein Ausruf, um jemanden zu Schweigen zu bringen

sxsx
ŝtal
Substantiv

ŝtal.o — Stahl

sxtal
ŝtanc
transitives Verb

ŝtanc.i — stanzen (auch: prem.tranĉ.i) {Technik}


  • ŝtanc.il.o — Stanze
sxtanc
ŝtat
Substantiv

ŝtat.o — Staat, politische Ordnung


  • ŝtat.an.ec.o — Staatsangehörigkeit
  • ŝtat.ig.o — Verstaatlichung

  • sen.ŝtat.ul.o — Staatenloser
  • sub.ŝtat.ig.o — Verstaatlichung

  • liber.a ŝtat.o — Freistaat (im Deutschen oft Synonym für Republik)
  • part.o.ŝtat.o — Teilstaat, auch: Bundesland wie z. B. in Deutschland

  • Unuiĝintaj Ŝtatoj de Ameriko Vereinigte Staaten von Amerika
  • Usono ist die allgemein gebräuchliche Abkürzung für die USA, entstanden aus Unuiĝintaj Ŝtatoj de Norda Ameriko.
sxtat
ŝtel
transitives Verb

ŝtel.i — stehlen


  • ŝtel.o — Diebstahl

  • ŝtel.ec.e — heimlich

  • ĉas.o.ŝtel.ist.o — Wilddieb
  • el.ŝtel.iĝ.i — sich hinausschleichen, sich verdrücken (intransitives Verb)
  • en.ŝtel.iĝ.i — sich hineinschleichen (intransitives Verb)
  • for.ŝtel.iĝ.i — sich wegschleichen, sich verdrücken (intransitives Verb)
  • infan.ŝtel.o — Kidnapping, Kindesentführung
  • mon.uj.ŝtel.ist.o — Beutelschneider
  • poŝ.ŝtel.ist.o — Taschendieb
  • romp.o.ŝtel.ist.o — Einbrecher
  • sak.et.ŝtel.ist.o — Beutelschneider

  • ŝteliri schleichen


»ŝtel-« wird wie ein Vorsilbe mit der Bedeutung »heimlich« benutzt:

  • ŝtel.aviad.il.o — Stealth-Flugzeug, Tarnkappenflugzeug
  • ŝtel.frand.i — heimlich naschen (transitives Verb)
  • ŝtel.ir.i — schleichen (intransitives Verb)
  • ŝtel.observ.i — beschatten, bespitzeln (transitives Verb)
sxtel
ŝtip
Substantiv

ŝtip.o — Klotz


  • ŝtip.a — klobig

  • ŝtip.et.o — Holzscheit
  • ŝtip.ar.ej.o — Holzplatz
  • ŝtip.ar.um.i — auf einem Holzstapel verbrennen (Hinrichtungsart) (transitives Verb)
sxtip
ŝtof
Substantiv

ŝtof.o — Stoff {Textil}


  • bukl.o.ŝtof.o — Frottee, Frotté (sinngemäß in Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007. Seite 489.)
  • sub.ŝtof.i — unterfüttern (Stoff) (transitives Verb)
  • sub.ŝtof.o — Futter (Stoff)

  • La ŝtofo bone tinkturiĝas. Der Stoff nimmt die Farbe gut an.
  • La ŝtofo forpuŝas akvon. Der Stoff ist wasserabweisend.
  • vestoŝtofo por sinjorinoj Damenstoffe
sxtof
ŝton
Substantiv

ŝton.o — Stein


  • aer.ŝton.o — Aerolith, Meteor, Meteorstein
  • akr.ig.(o.)ŝtono — Abziehstein
  • font.o.ŝton.o — Grundstein
  • gut.o.ŝton.o — Tropfstein (Stein, der als Sinter durch tropfendes Wasser entstand; Speläothem, Höhlenmineral)
  • lim.ŝton.o — Grenzstein
  • meteor.ŝton.o — Meteorit, Aerolith
  • rand.o.ŝton.o — Bordstein
  • sabl.o.ŝton.o — Sandstein (umgangssprachlich für grejs.o)
  • tomb.o.ŝton.o — Grabstein
  • valor.ŝton.o — Edelstein, wertvoller Stein

  • Iam falĉilo trafos sur ŝtonon. Der Krug geht solange zu Wasser / zum Brunnen, bis er bricht.
sxton
ŝtop
transitives Verb

ŝtop.i — stopfen, hinein-, verstopfen, absperren


  • mal.ŝtop.il.o — Werkzeug zum Herausziehen, Korkenzieher

  • ŝtop.iĝ.o — Stau
  • ŝtop.il.o — Stecker (zur Buchse), Verschluss
  • ŝtop.il.ing.o — Buchse (zum Stecker)

  • banan.ŝtop.il.o — Bananenstecker
  • buŝ.ŝtop.il.o — Knebel
  • en.ŝtop.i — hineinstopfen, -stecken
  • plen.ŝtop.i — ausstopfen
  • sekur.ig.it.a ŝtop.il.o — Schukostecker
  • sekur.ig.it.a ŝtop.il.ing.o — gesicherte Steckbuchse, Schukosteckdose, Sicherheitssteckdose
  • ŝtop.fung.o — Stopfpilz


Das Objekt, das gefüllt (»vollgestopft«) wird, steht im Akkusativ, das dazu benutzte Material wird mit »per« angeschlossen.

sxtop
ŝtorm
Substantiv

ŝtorm.o — Sturm (Stärke 7-10 Beaufort) (oder im allgemeinen Sprachgebrauch auch Wind ab Stärke 9 Beaufort) {Meteorologie}


  • ŝtorm.a — stürmisch (auch im übertragenen Sinn)
  • ŝtorm.i — stürmen (intransitives Verb)

  • kirl.o.ŝtorm.o — Wirbelwind
  • neĝ.o.ŝtorm.o — Schneesturm
  • sabl.o.ŝtorm.o — Sandsturm

  • La ŝtormo ĉesis. Der Sturm hatte sich gelegt.

  • (siehe: vent.eg.o tempest.o uragan.o)


»ŝtorm.o« wird in Zusammensetzungen im Sinn von »plötzlich, unerwartet und sehr kräftig« benutzt: ŝtormatako Sturmangriff.

sxtorm
ŝtreb
Substantiv

ŝtreb.o — Strebe (Bauelement zum Ableiten von Druck- und Schubkräften), Schwertung (im Fachwerkbau)


  • vent.o.ŝtreb.o — Windrispe
sxtreb
ŝtrejzel
Substantiv

ŝtrejzel.o — Streusel (Backwerk) {Kochkunst}


  • ŝtrejzelfruktaĵo Crumble, Brown Betty
  • ŝtrejzelkuko Streuselkuchen
  • ŝtrejzeldisko Streuselschnecke


Definition in Esperanto:

ŝtrejzelo [radiko substantiva]: Ŝtrejzeloj estas garnaĵo por dolĉaĵoj kaj bakaĵoj kaj konsistas el unu kvanto da sukero, unu kvanto da graso (butero aŭ margarino), du kvantoj da faruno kaj eble aromaĵoj. La aldonaĵojn oni miksas unu kun la aliaj, ĝis ili kungluas kaj pecetiĝas. Oni metas la pecetojn sur kukojn, diserigitajn aŭ kuiritajn fruktojn kaj aliajn bakaĵojn kaj bakas la tuton.

sxtrejzel
ŝtrump
Substantiv

ŝtrump.o — Strumpf (Kleidung)


  • ŝtrump.et.o — Socke, Söckchen
  • ŝtrump.um.o — Strumpfband

  • genu.ŝtrump.o — Kniestrumpf
  • ret.o.ŝtrump.o — Netzstrumpf

  • iri sur ŝtrumpoj auf Strümpfen gehen
  • Pippi Ŝtrumpolonga Pippi Langstrumpf
sxtrump
ŝtud
Substantiv

ŝtud.o — Stiftschraube

sxtud
ŝtup
Substantiv

ŝtup.o — Stufe, Tritt, Trittbrett


  • ŝtup.ar.o — Treppe, Stiege
  • ŝtup.ar.ej.o — Treppenhaus, Stiegenhaus
  • ŝtup.et.ar.o — Leiter

  • helic.a ŝtup.ar.o — Wendeltreppe
  • inter.ŝtup.ar.ej.o — Treppenabsatz
  • pasaĝer.ŝtup.ar.o — Fahrgasttreppe, Fallreep, Gangway
  • ŝip.ŝtup.ar.o — Fahrgasttreppe, Fallreep, Gangway
  • turn.o.ŝtup.o — Einstieg, Schlag an einem Fahrzeug {Fahrzeuge und Verkehr}
  • tord.ŝtup.ar.o — Wendeltreppe
  • turn.ŝtup.ar.o — Wendeltreppe
  • unu.a.ŝtup.a — Anfänger-, Beginner-, Einstiegs- (im übertragenen Sinn)
  • vagon.ŝtup.o — Trittbrett

  • faldebla ŝtupetaro Stehleiter

  • Metu la ŝtupetaron kontraŭ la muron! Stelle die Leiter an die Wand!
  • unuaŝtupa modelo Einstiegsmodell zum Beispiel eines Autos
sxtup
ŝu
Substantiv
  1. ŝu.o — Schuh (Fußbekleidung) (Kleidung)
  2. ŝu.o — Schuh {Technik}

  • ŝu.aĉ.o — Latsch
  • ŝu.uj.o — Schuhkarton (Google Übersetzer)

  • bal.ŝu.o — Ballschuh
  • brems.o.ŝu.o — Bremsschuh, Hemmschuh, Bremsbacke
  • du.on.ŝu.o — Halbschuh
  • glit.ŝu.o — Gleitschuh
  • laĉ.o.ŝu.o — Schnürschuh
  • lign.o.ŝu.o — Holzschuh
  • neĝ.o.ŝu.o — Schneeschuh
  • polus.ŝu.o — Polschuh {Technik}
  • rel.ŝu.o — Hemmschuh {Technik}
  • rul.ŝu.o — Rollschuh, Skater
  • ski.ŝu.o — Schneeschuh
  • sub.ŝu.o — Trippe (hölzerner Unterschuh im Mittelalter)
  • ŝu.far.ist.o — Schuhmacher

  • esti sub la ŝuo unterm Pantoffel sein
  • grandonumero de ŝuo Schuhgröße
  • kartono por ŝuoj Schuhkarton (Krause: Großes Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Hamburg: Buske 2007. Seite 1221.)
  • skatolo por ŝuoj Schuhkarton
  • surmeti ŝuojn Schuhe anziehen
  • ŝufaristo Schuhmacher
sxu
ŝuld
transitives Verb

ŝuld.i — schulden, verdanken


  • ŝuld.o — Schuld (moralisch, finanziell)

  • mal.ŝuld.o — Guthaben
  • mal.ŝuld.ig.i — entschulden

  • ŝuld.ant.o — Schuldner
  • ŝuld.ec.o — Verschuldung
  • ŝuld.ig.i — verschulden

  • ŝtat.ŝuld.o — Staatsschulden
  • tro.ŝuld.iĝ.o — Überschuldung

Anders als im Deutschen werden »(Ich habe) Schulden« im Sinn einer finanziellen Schuld im Esperanto üblicherweise im Singular wiedergegeben: Mi havas ŝuldon.


  • Li sidas en ŝuldoj ĝis super la ŝultroj. Er ist bis über die beide Ohren verschuldet. / Er steckt bis über beide Ohren in Schulden. {Sprichwort}
  • Mi ŝuldas al vi multan dankon. Ich bin Ihnen sehr verbunden.
  • resti ŝulda schuldig bleiben, eine Restschuld haben
  • ŝarĝita per troo da ŝuldoj überschuldet
  • ŝuld.atest.o Schuldschein, Schuldverschreibung
  • Vi ŝuldas al mi ankoraŭ mil eŭrojn de mia lasta fakturo. Auf meine letzte Rechnung schulden Sie mir noch 1000 Euro.


Diskussion

vortaro.net (hier wie üblich stellvertretend für NPIV) führt neu (gegenüber PIV 1977) nach französischem Vorbild die Begriffe aktiva ŝuldo (Forderung des Kreditors, Gläubigers) und pasiva ŝuldo (Zahlungsverpflichtung des Schuldners) ein. Ich sehe das aus mehreren Gründen kritisch, denn aktivaj und pasivaj ŝuldoj können zu Verwechslungen mit den Aktiva (Mittelverwendung) und Passiva (Mittelherkunft) des deutschen Bilanzrechts führen.

sxuld
ŝultr
Substantiv

ŝultr.o — Schulter {Anatomie}


  • ŝultr.aĵ.o — Schulter {Kochkunst} (siehe: bov)

  • larĝ.ŝultr.a — breitschultrig

  • levi la ŝultojn die Achseln zucken
  • Ŝin vekis malgranda mano puŝanta ŝian ŝultron. Sie wurde wachgerüttelt. (Auri Jones, tradukis Thomas Alexander)
sxultr
ŝuŝ
intransitives Verb

ŝuŝ.i — zischen wie ausströmendes Gas

sxusx
ŝut
transitives Verb

ŝut.i — schütten, laden


  • dis.ŝut.i — ausschütten, ausstreuen, verschütten, verstreuen
  • dis.ŝut.ad.o — Streuung
  • dis.ŝut.aĵ.o — Streu
  • dis.ŝut.il.et.o — Streuer (z. B. Salzstreuer)

  • al.ŝut.i — hochladen vom eigenen auf einen fremden Rechner, uploaden {EDV}
  • de.ŝut.il.o — Schütte
  • el.ŝut.i — herunterladen auf den eigenen Rechner, downloaden {EDV}
  • for.ŝut.i — wegschütten
  • memor.ŝut.o — Speicherauszug, Schnappschuss, Dump {EDV}
  • motor.ŝut.il.o — Kipper (LKW) {Fahrzeuge und Verkehr} (veraltet, heute: baskul.kamion.o)
  • super.ŝut.it.e — übersät
sxut
ŝutr
Substantiv

ŝutr.o — Fensterladen, Rolladen, meist zum Verschließen dienendes Element aus beweglichen Lamellen


  • glit.ŝutr.o — Rolladen
  • lat.ŝutr.o — Persienne, gestemmter Fensterladen mit schrägen, feststehenden Brettchen
  • rul.ŝutr.o — Rollladen


ŝutro als Schlitzverschluss einer Kamera oder Shutter (elektronischer Verschluss) bei Video- und Digitalkameras ist nicht dokumentiert. Ich halte es für möglich, dass eine Begriffserweiterung in diesem Sinn stattfindenwird.

sxutr
ŝvabr
transitives Verb

ŝvabr.i — durchwischen mit einem Mopp o. ä.


  • ŝvabr.il.o — Mopp, Mop
sxvabr
ŝveb
intransitives Verb

ŝveb.i — schweben


  • ŝveb.ig.il.o — Kinderschaukel

  • flug.ŝveb.i — segeln (Flugsport)
sxveb
ŝvel
intransitives Verb

ŝvel.i — schwellen, quellen, aufgehen (Teig) (an Ausmaß, Stärke, Umfang, Ausdehnung oder Volumen zunehmen, bedrohlich wachsen)


  • ŝvel.aĵ.o — Schwellung, Beule
  • ŝvel.ig.i — blähen, bauschen, im übertragenen Sinn: vergrößern, erhöhen
  • ŝvel.int.a — geschwollen, prall, aufgedunsen

  • frost.o.ŝvel.o — Frostbeule {Medizin}

  • La bruo de la kanonoj ŝvelis. Der Lärm der Kanonen schwoll an.
  • La vundita membro ŝvelis de inflamo. Das verwundete Körperteil schwoll infolge der Entzündung an.
sxvel
ŝvit
intransitives Verb

ŝvit.i — schwitzen


  • ŝvit.a — verschwitzt, von Schweiß bedeckt
  • ŝvit.o — Schweiß

  • ŝvit.ad.o — Schwitzen
  • ŝvit.er.o — Schweißtropfen

  • Tuj tavolo de ŝvito tegas mian haŭton. Sofort bedeckt ein Schweißfilm meine Haut.


Das NPIV 2002 / vortaro.net definiert »ŝvit« als substantivische Wurzel.

sxvit